1
00:00:01,270 --> 00:00:03,250
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:03,270 --> 00:00:05,330
من يكون؟ -
(يُدعى (ريتشارد ألبرت -

3
00:00:05,350 --> 00:00:08,080
إنّه مستشار من نوع ما

4
00:00:09,200 --> 00:00:13,630
وهو يقوم بذلك العمل
منذ مدّة طويلة جدّاً جدّاً

5
00:00:13,690 --> 00:00:17,480
لماذا تريد أن تموت؟ -
...كرّستُ حياتي -

6
00:00:17,500 --> 00:00:20,120
...أطول ممّا يمكنكَ تصوّره

7
00:00:20,140 --> 00:00:24,620
في خدمة رجل قال لي
إنّ لكل ما يحدث سبباً

8
00:00:24,640 --> 00:00:27,720
...وإنّه كان لديه مخطّط
...مخطّط كنتُ جزءاً منه

9
00:00:27,740 --> 00:00:29,610
...والآن مات ذلك الرجل، لذا

10
00:00:29,630 --> 00:00:34,090
لمَ أريد أن أموت؟ لأنّي اكتشفتُ للتوّ
بأنّ حياتي كلّها لم يكن لها هدف

11
00:00:54,270 --> 00:00:56,930
أعتذر لأني لم أستطع المجيئ في وقت أبكر

12
00:00:59,320 --> 00:01:02,480
...أنا مسرورة جدّاً لرؤيتكَ

13
00:01:05,240 --> 00:01:08,100
جئتُ لأنّي أحتاج مساعدتكِ

14
00:01:09,970 --> 00:01:12,250
هل ستساعديني يا (إيلانا)؟

15
00:01:14,130 --> 00:01:15,530
نعم

16
00:01:17,330 --> 00:01:19,780
هنالك ستّة أشخاص أريدكِ أن تحميهم

17
00:01:20,100 --> 00:01:24,870
،سأعطيكِ لائحة بأسمائهم
هذا ما كنتِ تستعدّين لأجله

18
00:01:26,620 --> 00:01:31,090
ومن يكون هؤلاء الأشخاص؟ -
إنّهم المرشّحون المتبقّون -

19
00:01:38,900 --> 00:01:40,060
مرشّحون؟

20
00:01:40,520 --> 00:01:43,910
مرشّحون لأيّ شيء؟ -
(لخلافة (جيكوب -

21
00:01:45,780 --> 00:01:48,040
قالت إنّي واحدة منهم

22
00:01:48,220 --> 00:01:51,170
وأنتَ و(هيرلي) أيضاً

23
00:01:52,950 --> 00:01:54,260
هذا عظيم

24
00:01:55,380 --> 00:01:56,970
ماذا نفعل الآن؟

25
00:01:57,770 --> 00:02:00,220
لا أدري -
فمَن يدري؟ -

26
00:02:03,310 --> 00:02:06,350
...بعد أن أحضرهم إلى المعبد

27
00:02:10,650 --> 00:02:11,920
ماذا أفعل؟

28
00:02:12,510 --> 00:02:17,230
سَلي (ريكاردوس)، سيعرف ما تصنعون تالياً

29
00:02:17,830 --> 00:02:19,590
مَن يكون (ريكاردوس)؟

30
00:02:22,500 --> 00:02:23,840
هو

31
00:02:25,770 --> 00:02:29,180
إذن يا (ريتشارد)، ماذا نفعل تالياً؟

32
00:02:34,260 --> 00:02:37,710
لا أعرف ماذا نفعل تالياً

33
00:02:38,300 --> 00:02:43,050
ألم تخبر أصدقاءكَ بأنّي كنتُ
أحاول الانتحار عندما وجدتني؟

34
00:02:45,380 --> 00:02:49,100
أيبدو ذلك كمن لديه خطّة؟ -
...لمَ يقول (جيكوب) إنّكَ تعرف ما العمل إن -

35
00:02:49,120 --> 00:02:53,170
لأنّ كلّ ما قاله يوماً هو كذب -
عمّ تتحدّث؟ -

36
00:02:55,590 --> 00:03:00,760
أتريد أن تعرف سرّاً يا (جاك)؟
سرّاً أعرفه منذ أمدٍ بعيد؟

37
00:03:06,290 --> 00:03:08,270
أنتَ ميت

38
00:03:10,270 --> 00:03:13,890
تقصد مجازياً، صحيح؟ -
لا، أعني حرفيّاً، جميعنا موتى -

39
00:03:13,910 --> 00:03:17,140
...كلّ واحد منّا، وهذا... كلّ هذا

40
00:03:17,430 --> 00:03:21,490
،ليس ما تحسبوه
لسنا في جزيرة، لم نكن كذلك يوماً

41
00:03:23,640 --> 00:03:25,540
إنّنا في الجحيم

42
00:03:25,950 --> 00:03:28,410
(لذا، أنا لستُ مهتمّاً بما قاله (جيكوب

43
00:03:28,430 --> 00:03:33,790
في الواقع، لعلّ الأوان حان لنكفّ
عن الإصغاء إليه ونبدأ بالإصغاء إلى سواه

44
00:03:33,810 --> 00:03:35,960
وهذا ما سأفعله بالضبط

45
00:03:51,540 --> 00:04:01,990
(( التائهون ))

46
00:04:10,110 --> 00:04:11,460
ماذا تفعلين؟

47
00:04:12,150 --> 00:04:13,650
(سألحق بـ(ريتشارد

48
00:04:13,960 --> 00:04:18,680
لماذا؟ سمعتِه، لا يعرف ما نفعل تالياً -
بل يعرف -

49
00:04:18,850 --> 00:04:22,710
قد أخبرني (جيكوب)، لا بدّ أنّه يعرف -
قد فقد (ألبرت) صوابه -

50
00:04:22,730 --> 00:04:24,840
يعتقد بأنّنا في الجحيم

51
00:04:24,960 --> 00:04:29,700
،(لو كان يأبه بما قاله (جيكوب
لما تحدّث عن الإصغاء إلى سواه

52
00:04:31,560 --> 00:04:36,130
مهلاً، أتعرفين مَن كان يقصد؟ -
يجب أن يكون هذا مثيراً للاهتمام -

53
00:04:36,150 --> 00:04:39,470
ماذا؟ -
(كان يقصد (لوك -

54
00:04:44,410 --> 00:04:45,860
لوك) ميت)

55
00:04:45,990 --> 00:04:50,270
،إن كان في ذلك عزاء
فهو ليس (لوك) تماماً

56
00:04:58,390 --> 00:04:59,390
(هيرلي)

57
00:05:01,340 --> 00:05:02,900
ماذا يقول؟

58
00:05:03,300 --> 00:05:06,680
مَن تقصد؟ -
جيكوب)، رأيتُكَ تكلّمه) -

59
00:05:06,700 --> 00:05:08,950
(لم أكن أكلّم (جيكوب -
لا تكذب عليّ -

60
00:05:09,180 --> 00:05:11,540
،أرجوكَ، إن كنتَ تعرف شيئاً
...أيّ شيء قد يساعدنا

61
00:05:11,540 --> 00:05:13,070
ليس (جيكوب) يا رجل

62
00:05:15,130 --> 00:05:19,120
فمَن يكون؟ -
عذراً، (جاك)، لا علاقة لكَ بهذا -

63
00:05:27,490 --> 00:05:30,550
شيبرد) محقّ كما تعلمين) -
محقّ بشأن ماذا؟ -

64
00:05:30,570 --> 00:05:31,900
(ريتشارد)

65
00:05:32,200 --> 00:05:35,400
،اللحاق به مضيعة للوقت
فهو لا يعرف شيئاً

66
00:05:37,700 --> 00:05:39,070
ولمَ أنتَ متأكّد لهذه الدرجة؟

67
00:05:39,120 --> 00:05:42,620
،أعرفه مذ كنتُ في الـ12
لا بدّ أنّ لذلك اعتبار ما

68
00:05:42,780 --> 00:05:46,040
التقيتُما لمّا كنتما صغيرين؟ -
لا يا (فرانك)، أنا كنتُ صغيراً -

69
00:05:47,500 --> 00:05:51,690
بدا (ريتشارد) كما يبدو اليوم -
أتقصد بإنّه لا يشيخ؟ -

70
00:05:51,810 --> 00:05:53,550
هذا ما أقصده بالضبط

71
00:05:54,670 --> 00:05:56,590
وكيف حدث هذا برأيكَ؟

72
00:06:15,520 --> 00:06:20,580
"تينيريفي)، (جزر الكناري)، عام 1867)"

73
00:06:37,300 --> 00:06:41,260
أهذا أنتَ يا (ريكاردو)؟ -
نعم، هذا أنا -

74
00:06:47,370 --> 00:06:49,160
(عودي إلى النوم يا (إزابيلا

75
00:06:51,580 --> 00:06:53,280
حرارتُكِ مرتفعة

76
00:06:59,210 --> 00:07:00,840
أنا بخير

77
00:07:14,230 --> 00:07:15,920
سأذهب لإحضار طبيب

78
00:07:18,160 --> 00:07:23,890
،وسأعود، إن شاء الله، قبل بزوغ الفجر
عسى أن يكون لدينا ما يكفي

79
00:07:38,380 --> 00:07:41,760
...أعطِ الطبيب هذه -
...(كلاّ، كلاّ يا (إزابيلا -

80
00:07:41,760 --> 00:07:43,320
خذها يا حبيبي

81
00:07:52,020 --> 00:07:54,590
...لو أصابكِ مكروه يوماً

82
00:07:56,030 --> 00:07:58,010
أغمض عينيكَ

83
00:08:00,590 --> 00:08:02,850
سنكون معاً دائماً

84
00:08:17,700 --> 00:08:19,060
سأنقذكِ

85
00:08:42,870 --> 00:08:45,020
لا يمكنكَ الدخول

86
00:08:46,180 --> 00:08:48,460
لا يمكنكَ التواجد هنا

87
00:08:48,460 --> 00:08:52,830
،سامحني، ولكن لم أستطع الانتظار
زوجتي مريضة جدّاً يا سيّدي

88
00:08:53,200 --> 00:08:54,580
أحضر له بعض البطانيات

89
00:08:58,600 --> 00:09:00,900
شكراً لكَ، سيّدي -
ليست لكَ -

90
00:09:01,550 --> 00:09:03,560
إنّكَ تقطر ماءً على أرضيّتي

91
00:09:04,450 --> 00:09:06,770
زوجتي تسعل دماً

92
00:09:07,050 --> 00:09:09,370
إنّها تحتاجكَ، أرجوكَ، سيّدي

93
00:09:09,370 --> 00:09:11,430
أين تقطن؟ -
(قرب (إل سوكورو -

94
00:09:11,430 --> 00:09:12,890
إل سوكورو)؟)

95
00:09:13,140 --> 00:09:14,920
هذه رحلة نصف يوم

96
00:09:15,140 --> 00:09:18,320
لن أقطع كلّ تلك المسافة
تحت المطر المنهمر

97
00:09:18,630 --> 00:09:20,440
...لديّ دواء

98
00:09:22,040 --> 00:09:24,120
يمكنه إنقاذ حياتها

99
00:09:24,500 --> 00:09:29,050
ولكنّه غالٍ جدّاً -
أجل، بالطبع، أيّ شيء، شكراً، سيّدي -

100
00:09:48,210 --> 00:09:50,010
أهذا كلّ ما تملك؟

101
00:09:58,220 --> 00:10:00,050
بتّ الآن تملك كلّ شيء

102
00:10:04,460 --> 00:10:05,660
لا قيمة لها

103
00:10:07,180 --> 00:10:11,450
،لا، لا، أرجوكَ، أرجوكَ، سيّدي
لا، أرجوكَ، لا، لا

104
00:10:11,680 --> 00:10:16,100
سأعمل لتسديد الدين، أتوسّل إليكَ -
إليكَ عنّي، أبعد يديكَ عنّي -

105
00:11:02,180 --> 00:11:03,430
...(إزابيلا)

106
00:11:04,410 --> 00:11:06,470
...(إزابيلا)... (إزابيلا)

107
00:11:48,460 --> 00:11:51,890
أحضرتُ لكَ طعاماً يا بنيّ -
لستُ جائعاً يا أبتِ -

108
00:11:51,890 --> 00:11:54,380
لعلّكَ تجوع لاحقاً

109
00:11:59,520 --> 00:12:01,510
هل لي برؤية إنجيلكَ؟

110
00:12:03,110 --> 00:12:05,570
ثمّ أضاف: والحقّ أقول: ما مِن نبيّ"
يُقبل في بلدته"، (لوقا) 4: 24-37

111
00:12:06,080 --> 00:12:11,410
هذا بالإنجليزيّة؟ -
نعم، لقد كنتُ أعلّم نفسي -

112
00:12:11,410 --> 00:12:17,040
(كنتُ أنا وزوجتي (إزابيلا
(سنسافر إلى (العالم الجديد = أميركا

113
00:12:17,440 --> 00:12:20,270
أردنا تكوين عائلة وحياة جديدة

114
00:12:20,270 --> 00:12:21,750
أمستعدّ لاعترافكَ؟

115
00:12:29,270 --> 00:12:32,610
"باسم الآب والابن والروح القدس"

116
00:12:32,730 --> 00:12:33,930
"آمين"

117
00:12:35,530 --> 00:12:38,520
اغفر لي أبتِ لأنّني أثمتُ

118
00:12:38,520 --> 00:12:39,600
...أبتِ، لقد

119
00:12:40,570 --> 00:12:43,590
قتلتُ رجلاً

120
00:12:43,720 --> 00:12:45,210
وأنا نادم حقّاً

121
00:12:46,170 --> 00:12:49,780
وألتمس منكَ يا أبتِ عفو الربّ

122
00:12:52,660 --> 00:12:53,290
كلاّ

123
00:12:56,080 --> 00:12:57,000
ماذا؟

124
00:12:57,110 --> 00:13:02,750
لا أقدر على منحكَ غفراناً لجريمة قتل -
أبتِ، قد كان قتل خطأ -

125
00:13:02,750 --> 00:13:05,750
لم أتعمّد قتله، سيّدي -
ولكنّكَ قتلتَه -

126
00:13:06,850 --> 00:13:09,470
...أرجوكَ يا أبتِ

127
00:13:09,940 --> 00:13:13,640
لا بدّ أنّ هنالك وسيلة لنيل غفران الربّ

128
00:13:13,640 --> 00:13:18,320
لا سبيل للعودة إلى رحمته إلاّ بالتوبة

129
00:13:18,430 --> 00:13:20,710
أجل، بالطبع... سأفعل أيّ شيء

130
00:13:21,920 --> 00:13:24,390
لا وقت عندكَ لفعل أيّ شيء

131
00:13:25,350 --> 00:13:29,000
لأنّهم في الغد يشنقوكَ

132
00:13:32,060 --> 00:13:36,540
...لا، بنيّ
أخشى أنّ إبليس ينتظركَ في جهنّم

133
00:13:37,360 --> 00:13:39,450
ليرحم الله روحكَ

134
00:14:08,620 --> 00:14:09,860
اعصبوا عينيه

135
00:14:24,710 --> 00:14:26,920
أهذا هو؟ -
نعم -

136
00:14:37,180 --> 00:14:38,700
"اهدأ"

137
00:14:40,430 --> 00:14:43,580
تقول إنّه يتحدّث الإنجليزيّة -
(نعم، سيّد (وتفيلد -

138
00:14:48,830 --> 00:14:50,560
أتتحدّث الإنجليزيّة؟

139
00:14:52,250 --> 00:14:54,040
سألتُ إن كنتَ تتحدّث الإنجليزيّة

140
00:14:58,910 --> 00:15:00,500
أبعدوه وأحضروا لي آخر

141
00:15:02,020 --> 00:15:05,040
اشنقوه -
نعم، أتحدّثها، نعم، أتحدّثها -

142
00:15:05,040 --> 00:15:05,710
مهلاً

143
00:15:08,860 --> 00:15:15,010
يداكَ قويّتان، ما كانت صنعتُكَ؟ -
أعمل... أعمل في الحقول -

144
00:15:15,010 --> 00:15:18,960
(علمتُ بأنّكَ مهتمّ بالذهاب إلى (العالم الجديد -
نعم -

145
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
...حسناً، إذاً

146
00:15:20,710 --> 00:15:23,450
،هذا يوم سعدكَ
شكراً، أبتِ

147
00:15:23,800 --> 00:15:27,440
هذا الرجل ملك الرّبان (ماغنوس هانسو) الآن

148
00:15:29,100 --> 00:15:30,560
آمل ألاّ تصاب بدوار البحر

149
00:15:34,810 --> 00:15:39,810
"الصخرة السوداء"

150
00:15:56,820 --> 00:15:57,840
أيمكنكَ رؤية شيء؟

151
00:16:02,110 --> 00:16:04,020
المكان مظلم جدّاً

152
00:16:04,510 --> 00:16:10,050
،مهلاً، أستطيع رؤية اليابسة
أرى الشاطئ، إنّها جزيرة

153
00:16:16,800 --> 00:16:18,310
!أرى الشيطان

154
00:16:20,410 --> 00:16:23,030
!الجزيرة يحرسها الشيطان

155
00:17:14,480 --> 00:17:16,670
لقد أنجانا الله

156
00:17:19,750 --> 00:17:22,250
على الأقلّ أنجا بعضنا

157
00:17:30,840 --> 00:17:34,240
أحضر لي الربّان -
سيّدي، الربّان (هانسو) قد مات -

158
00:17:34,940 --> 00:17:37,610
يا لطيف! إنّنا وسط غابة لعينة

159
00:17:37,870 --> 00:17:39,980
في الأسفل

160
00:17:40,510 --> 00:17:43,250
انجدونا -
نحن أحياء -

161
00:17:44,100 --> 00:17:45,310
نحن أحياء

162
00:17:45,960 --> 00:17:47,710
!النجدة

163
00:17:47,710 --> 00:17:49,290
إنّنا في الأسفل

164
00:18:04,730 --> 00:18:08,670
"الحمد لله، الحمد لله"

165
00:18:11,490 --> 00:18:14,350
!لا -
!لا! توقّف، توقّف -

166
00:18:15,710 --> 00:18:17,270
!لا! لا

167
00:18:18,280 --> 00:18:20,820
لا، لا، لا، لا -
لا، سيّدي -

168
00:18:20,820 --> 00:18:21,960
!لا، توقّف

169
00:18:22,860 --> 00:18:23,750
ماذا تصنع؟

170
00:18:26,880 --> 00:18:28,450
"أتوسّل إليكَ"

171
00:18:28,890 --> 00:18:30,440
"لا تفعل ذلك"

172
00:18:30,980 --> 00:18:35,760
"لا تفعل ذلك، أرجوكَ" -
لقد تحطّمَت سفينتنا وسط الأدغال -

173
00:18:36,540 --> 00:18:43,290
،لا ماء عذب عندنا، ومواردنا شحيحة
ولم يبقَ سوى خمسة ضبّاط

174
00:18:43,520 --> 00:18:45,590
!لا! لا! لا

175
00:18:53,740 --> 00:18:56,840
لماذا تفعل هذا؟ -
...لأنّني إن حرّرتُكَ -

176
00:18:57,390 --> 00:19:00,580
فلن يطول الوقت حتّى تحاول قتلي

177
00:19:04,860 --> 00:19:05,930
!لا

178
00:19:29,220 --> 00:19:30,860
ما الذي جرى في الأعلى؟

179
00:19:37,060 --> 00:19:38,910
قلتُ أبلغوني

180
00:22:23,890 --> 00:22:25,190
اخرج من هنا

181
00:22:25,940 --> 00:22:28,950
سأقتلكَ، سأقتلكَ

182
00:22:57,110 --> 00:22:58,260
مرحباً؟

183
00:23:03,290 --> 00:23:05,100
هل من أحد هنا؟

184
00:23:08,780 --> 00:23:10,810
هل من أحد هنا؟

185
00:23:11,200 --> 00:23:14,390
نعم... نعم، أنا هنا

186
00:23:22,530 --> 00:23:24,050
إزابيلا)؟)

187
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
...(ريكاردو)

188
00:23:28,620 --> 00:23:30,070
!(ريكاردو)

189
00:23:33,650 --> 00:23:36,500
لا أفهم... كيف تكونين هنا؟

190
00:23:36,660 --> 00:23:41,860
،ألا تعلم يا (ريكاردو)؟ نحن ميّتان
إنّنا في الجحيم

191
00:23:44,270 --> 00:23:46,940
جئتُ لأنقذكَ قبل أن يعود

192
00:23:47,820 --> 00:23:49,070
ماذا؟

193
00:23:49,070 --> 00:23:52,110
قبل أن يعود مَن؟ -
الشيطان -

194
00:23:52,570 --> 00:23:57,640
الشيطان؟ -
نظرتُ في عينيه ولم أرَ إلاّ شرّاً -

195
00:23:57,650 --> 00:24:00,410
هل رأيتَه يا (ريكاردو)؟ -
نعم، أظنّني رأيتُه -

196
00:24:05,170 --> 00:24:06,750
علينا الخروج من هذا المكان

197
00:24:12,640 --> 00:24:15,060
اهربي، اذهبي، الآن -
لا، لا، لا -

198
00:24:15,060 --> 00:24:18,180
اهربي، حبيبتي، الآن -
لا أستطيع -

199
00:24:18,180 --> 00:24:22,190
،قلتُ إنّي سأنقذكِ يا حبيبتي، لا
قلتُ إنّي سأنقذكِ وسأنقذكِ يا حبيبتي

200
00:24:22,930 --> 00:24:23,570
أنا خائفة

201
00:24:24,860 --> 00:24:27,820
إن كنتِ تحبّيني فاذهبي، اذهبي

202
00:24:35,180 --> 00:24:36,690
دعها وشأنها

203
00:24:36,970 --> 00:24:41,330
،دعها وشأنها
أرجوكَ دعها وشأنها

204
00:24:42,580 --> 00:24:43,960
(إزابيلا)

205
00:24:44,950 --> 00:24:46,430
(إزابيلا)

206
00:25:45,930 --> 00:25:46,640
هاكَ

207
00:25:47,560 --> 00:25:48,310
ماء

208
00:26:08,770 --> 00:26:10,010
...مَن

209
00:26:10,710 --> 00:26:13,330
مَن... مَن تكون؟

210
00:26:14,180 --> 00:26:15,310
صديق

211
00:26:15,550 --> 00:26:16,700
...أأنا

212
00:26:18,170 --> 00:26:19,180
في الجحيم؟

213
00:26:20,540 --> 00:26:22,280
نعم، للأسف أنتَ كذلك

214
00:26:23,640 --> 00:26:24,520
...أنتَ

215
00:26:25,440 --> 00:26:27,430
أنتَ لم تكن على متن السفينة

216
00:26:32,200 --> 00:26:33,590
...كنتُ هنا

217
00:26:34,320 --> 00:26:37,190
قبل سفينتكَ بزمن بعيد -
...هل... هل -

218
00:26:37,490 --> 00:26:39,110
هل رأيتَ زوجتي؟

219
00:26:39,600 --> 00:26:41,690
عفواً؟ -
إزابيلا)، زوجتي) -

220
00:26:42,100 --> 00:26:50,810
...لقد كانت هنا... كانت... ولكن
حينها جاء الدخان الأسود وهربَت

221
00:26:51,880 --> 00:26:53,140
ولم ترجع؟

222
00:26:57,570 --> 00:27:00,220
على الأرجح أنّ هذا يعني أنّها في قبضته -
مَن؟ -

223
00:27:02,300 --> 00:27:03,560
أظنّكَ تعرف مَن

224
00:27:04,220 --> 00:27:07,240
عليّ إنقاذها إن كانت حيّة

225
00:27:07,240 --> 00:27:10,220
أرجوكَ، أرجوكَ، ساعدني -
بالطبع، بالطبع سأساعدكَ -

226
00:27:11,960 --> 00:27:13,510
أنا أيضاً أريد أن أتحرّر

227
00:27:14,940 --> 00:27:16,400
...من حسن الحظّ

228
00:27:18,540 --> 00:27:21,900
أنّني وجدتُ هذه المفاتيح مع أحد
الضبّاط في الخارج، أظنّها ستفي بالغرض

229
00:27:21,900 --> 00:27:23,530
...ولكن قبل أن أحاول

230
00:27:24,140 --> 00:27:25,800
...أريد أن أتأكّد بأنّكَ

231
00:27:26,420 --> 00:27:28,950
ستساعدني -
أجل، أجل، بالطبع -

232
00:27:28,950 --> 00:27:32,580
هل ستفعل كلّ ما أطلبه؟ -
نعم، أيّ شيء، نعم، أعدكَ -

233
00:27:33,210 --> 00:27:34,360
قد اتفقنا إذاً

234
00:27:55,200 --> 00:27:57,760
شكراً لكَ -
لا شكر على واجب يا صديقي -

235
00:27:59,520 --> 00:28:01,650
تسرّني رؤيتُكَ متحرّراً من تلك القيود

236
00:28:02,470 --> 00:28:03,780
شكراً

237
00:28:06,850 --> 00:28:08,540
يجب أن تنتصب واقفاً

238
00:28:16,220 --> 00:28:20,220
ستحتاج قوّتكَ إن كنّا سنهرب -
نهرب؟ -

239
00:28:21,500 --> 00:28:22,560
هذا صحيح

240
00:28:23,230 --> 00:28:26,320
للأسف هنالك وسيلة وحيدة
للهرب من الجحيم

241
00:28:26,700 --> 00:28:28,290
سيتعيّن عليكَ قتل الشيطان

242
00:28:41,020 --> 00:28:45,060
،عندما تفرغ من تناول الطعام
ستتجه غرباً

243
00:28:46,000 --> 00:28:49,740
،وعندما تبلغ المحيط
ستتمكّن من رؤية التمثال

244
00:28:51,320 --> 00:28:54,740
التمثال؟ -
ارتطمت سفينتكم به في طريقها نحو اليابسة -

245
00:28:54,880 --> 00:28:56,500
وحطّمته إلى أشلاء

246
00:28:57,100 --> 00:28:58,540
هناك ستجد الشيطان

247
00:29:04,550 --> 00:29:06,290
ليست أمامكَ سوى فرصة واحدة

248
00:29:07,090 --> 00:29:10,570
،اغرز هذه في صدره، لا تتردّد
لا تدعه ينبس ببنت شفة

249
00:29:10,800 --> 00:29:13,590
إن تكلّم، فسيكون الأوان قد فات

250
00:29:14,220 --> 00:29:15,730
بوسعه أن يكون شديد الإقناع

251
00:29:17,180 --> 00:29:19,410
...كيف لي أن أقتله بهذه؟ إنّه

252
00:29:19,650 --> 00:29:21,140
دخان أسود -
كلاّ -

253
00:29:22,780 --> 00:29:23,810
أنا هو الدخان

254
00:29:30,620 --> 00:29:32,300
...(زوجتي (إزابيلا

255
00:29:32,940 --> 00:29:34,800
أكانت تهرب منكَ؟

256
00:29:35,090 --> 00:29:36,620
كانت تهرب منه

257
00:29:37,960 --> 00:29:39,020
آسف

258
00:29:40,080 --> 00:29:43,020
،رأيتُه يأخذها
ولكن لم أستطع فعل شيء لردعه

259
00:29:45,860 --> 00:29:50,290
...ولكن، إن كنتَ الدخان الأسود فأنتَ -
لستَ الوحيد الذي فقد شيئاً يا صديقي -

260
00:29:50,480 --> 00:29:52,010
لقد خانني الشيطان

261
00:29:52,860 --> 00:29:54,020
استحوذ على جسدي

262
00:29:55,040 --> 00:29:56,370
وإنسانيّتي

263
00:29:57,710 --> 00:30:01,810
قتلتَ الضبّاط على متن السفينة -
لستُ من يجب عليكَ القلق بشأنه -

264
00:30:02,110 --> 00:30:07,060
،زوجتُكَ في قبضة الشيطان
وسيتعيّن عليكَ قتله إن أردتَ استعادتها يوماً

265
00:30:11,270 --> 00:30:14,990
القتل خطأ، هذا ما جاء بي إلى هنا -
...يا صديقي -

266
00:30:16,290 --> 00:30:21,000
يمكننا الجدال اليوم بطوله
حول ماهية الصواب والخطأ

267
00:30:21,130 --> 00:30:24,080
لكنّ السؤال المطروح أمامكَ يظلّ نفسه

268
00:30:26,620 --> 00:30:28,760
أتريد أن ترى زوجتكَ ثانيةً؟

269
00:30:36,140 --> 00:30:37,530
نعم، أريد

270
00:32:08,650 --> 00:32:10,050
ماذا تفعل هنا؟

271
00:32:10,680 --> 00:32:12,180
من أعطاكَ هذه؟

272
00:32:12,180 --> 00:32:13,490
أين زوجتي؟

273
00:32:15,010 --> 00:32:15,580
ماذا؟

274
00:32:16,420 --> 00:32:19,320
أين زوجتي؟ -
لا أعرف زوجتكَ -

275
00:32:19,440 --> 00:32:22,900
هل جاءت إلى هنا على متن السفينة؟ -
كلاّ، إنّها ميتة -

276
00:32:22,900 --> 00:32:24,710
فلماذا تسألني عن مكانها؟

277
00:32:30,350 --> 00:32:32,670
هل التقيتَ رجلاً في الغابة يتّشح السواد؟

278
00:32:35,420 --> 00:32:36,140
نعم

279
00:32:37,470 --> 00:32:41,220
بماذا أخبركَ؟ -
قال إنّكَ الشيطان -

280
00:32:43,320 --> 00:32:47,000
وبعد؟ -
قال إنّ الوسيلة الوحيدة لرؤية زوجتي ثانية -

281
00:32:47,130 --> 00:32:48,190
هي بقتلكَ

282
00:32:49,060 --> 00:32:51,020
...رأيتُها هنا

283
00:32:51,390 --> 00:32:53,910
في هذا المكان، أين هي؟ -
لم تكن تلك زوجتكَ -

284
00:32:53,910 --> 00:32:56,710
بلى، كانت! إنّها ميتة، مثلي

285
00:32:57,560 --> 00:33:00,860
لستَ ميتاً -
أنا في الجحيم، أعلم بأنّي في الجحيم -

286
00:33:00,860 --> 00:33:03,520
أتعتقد حقّاً بأنّكَ ميت؟ -
وأين عساي أكون غير ذلك؟ -

287
00:33:06,310 --> 00:33:08,680
حسناً إذاً -
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ -

288
00:33:10,450 --> 00:33:11,750
لا، لا، لا، لا

289
00:33:18,940 --> 00:33:20,900
ألا تزال تعتقد بأنّكَ ميت؟ -
توقّف -

290
00:33:23,530 --> 00:33:24,360
كفى

291
00:33:27,770 --> 00:33:29,140
كفى -
ألا تزال تعتقد بأنّكَ ميت؟ -

292
00:33:30,550 --> 00:33:33,700
لماذا أكفّ؟ -
لأنّي أريد أن أعيش -

293
00:33:42,520 --> 00:33:44,610
هذا أوّل أمر عاقل تقوله

294
00:33:45,330 --> 00:33:47,620
ما اسمكَ؟ -
(ريكاردو) -

295
00:33:47,760 --> 00:33:48,950
...(ريكاردو)

296
00:33:50,100 --> 00:33:51,130
انهض، علينا أن نتحدّث

297
00:34:16,070 --> 00:34:19,470
ما يوجد في الداخل؟ -
لا أحد يدخل ما لم أدعُه -

298
00:34:31,950 --> 00:34:33,040
هل أنتَ الشيطان؟

299
00:34:39,280 --> 00:34:40,060
كلاّ

300
00:34:43,570 --> 00:34:45,060
فمن تكون؟

301
00:34:45,820 --> 00:34:47,090
(اسمي (جيكوب

302
00:34:47,850 --> 00:34:50,130
أنا من أحضر سفينتكم إلى هذه الجزيرة

303
00:34:54,040 --> 00:34:55,600
أنتَ مَن أحضرها إلى هنا؟

304
00:34:57,650 --> 00:34:58,480
لماذا؟

305
00:35:10,120 --> 00:35:12,880
اعتبر هذا النبيذ
"ما لا تنفكّ تدعوه "جحيماً

306
00:35:12,960 --> 00:35:15,360
هنالك أسماء أخرى شتّى له أيضاً

307
00:35:15,650 --> 00:35:17,020
"الغِلّ"

308
00:35:17,620 --> 00:35:21,770
،"الشرّ"، "الظلمة"
...وها هو ذا

309
00:35:22,110 --> 00:35:27,740
يدور في القارورة، عاجزاً عن الخروج
لأنّه لو خرج، فسينتشر

310
00:35:30,190 --> 00:35:33,700
...وسدادة الفلّين
هي هذه الجزيرة

311
00:35:35,160 --> 00:35:37,760
...وهي الشيء الوحيد الذي يبقي الظلمة

312
00:35:39,430 --> 00:35:41,060
حيث تنتمي

313
00:35:48,210 --> 00:35:51,500
ذلك الرجل الذي بعثكَ لقتلي
يعتقد بأنّ الجميع قابل للفساد

314
00:35:51,500 --> 00:35:54,240
لأنّهم مجبولين على الخطأ

315
00:35:54,760 --> 00:35:57,280
أحضر الناس إلى هنا
لأبرهن له على خطئه

316
00:35:58,030 --> 00:36:01,550
،وعندما يصلون إلى هنا
لا يعود لماضيهم أهميّة

317
00:36:02,340 --> 00:36:04,610
أكان هنالك آخرون
قبل أن تحضر سفينتي؟

318
00:36:04,940 --> 00:36:07,210
نعم، الكثير -
ما أصابهم؟ -

319
00:36:07,210 --> 00:36:07,860
كلّهم موتى

320
00:36:09,570 --> 00:36:11,650
ولكن إن كنتَ قد أحضرتَهم إلى هنا
فلماذا لم تساعدهم؟

321
00:36:11,650 --> 00:36:13,980
...لأنّي أردتهم أن يساعدوا أنفسهم

322
00:36:15,900 --> 00:36:19,830
وليميّزوا الفرق بين الصواب والخطأ
دون أن أبيّن لهم ذلك

323
00:36:20,040 --> 00:36:23,460
لا يكون لذلك معنى
إن وجب عليّ إرغامهم على فعل أيّ شيء

324
00:36:23,570 --> 00:36:26,750
لمَ عليّ أن أتدخّل؟ -
إن لم تتدخّل أنتَ فسيتدخّل هو -

325
00:36:37,690 --> 00:36:41,720
أتريد عملاً؟ -
ماذا؟ عمل؟ -

326
00:36:44,930 --> 00:36:47,570
أعمل ماذا؟ -
...حسن -

327
00:36:48,260 --> 00:36:50,190
...إن كنتُ لا أريد التدخّل

328
00:36:50,900 --> 00:36:52,850
فربّما يمكنكَ فعل ذلك نيابة عنّي

329
00:36:53,330 --> 00:36:58,870
...يمكنكَ أن تكون... ممثّلي
وسيطاً بيني وبين مَن أحضرهم إلى الجزيرة

330
00:36:59,530 --> 00:37:01,770
وعلامَ سأحصل في المقابل؟ -
قل لي أنتَ -

331
00:37:01,770 --> 00:37:03,150
أريد استعادة زوجتي

332
00:37:05,980 --> 00:37:07,490
لا أستطيع تحقيق ذلك

333
00:37:12,400 --> 00:37:15,540
أيمكنكَ أن تُنيلني مغفرة من آثامي
كيلا أدخل جهنّم؟

334
00:37:15,540 --> 00:37:17,580
لا أستطيع تحقيق ذلك أيضاً

335
00:37:23,400 --> 00:37:26,680
،فلا أريد أن أموت أبداً إذاً
أريد أن أعيش إلى الأبد

336
00:37:28,860 --> 00:37:30,270
...الآن هذا

337
00:37:31,720 --> 00:37:33,810
أمر أستطيع تحقيقه

338
00:37:56,600 --> 00:37:58,080
تركتَه يكلّمكَ، أليس كذلك؟

339
00:38:03,860 --> 00:38:05,680
طلب منّي أن أعطيكَ هذا

340
00:38:11,240 --> 00:38:15,060
أنا متأكّد من أنّكَ تدرك بأنّكَ إن رافقتَه
فلن ترى زوجتكَ ثانيةً

341
00:38:18,520 --> 00:38:20,000
أتفهّم ذلك

342
00:38:21,550 --> 00:38:24,960
يمكن أن يكون شديد... الإقناع

343
00:38:28,030 --> 00:38:32,050
ولكنّي أريدكَ أن تعلم
بأنّكَ إن غيّرتَ رأيكَ يوماً... وأعني أيّ يوم

344
00:38:33,190 --> 00:38:35,010
فإنّ عرضي سيظلّ قائماً

345
00:38:42,170 --> 00:38:43,420
لديّ شيء لكَ

346
00:38:48,150 --> 00:38:49,380
لا بدّ أنّكَ أوقعتَه

347
00:38:51,520 --> 00:38:53,030
وجدتُه على متن السفينة

348
00:39:32,540 --> 00:39:33,980
وداعاً، حبيبتي

349
00:40:26,380 --> 00:40:28,200
قد غيّرتُ رأيي

350
00:40:33,510 --> 00:40:35,000
أتسمعني؟

351
00:40:36,160 --> 00:40:37,800
قد غيّرتُ رأيي

352
00:40:44,170 --> 00:40:45,340
قد كنتُ مخطئاً

353
00:40:46,130 --> 00:40:48,020
قلتَ إنّ بوسعي تغيير رأيي

354
00:40:48,910 --> 00:40:50,770
قلتَ إنّ العرض سيظلّ قائماً

355
00:40:53,230 --> 00:40:55,170
ألا يزال العرض قائماً؟

356
00:40:56,580 --> 00:40:58,700
ألا يزال العرض قائماً؟

357
00:40:59,350 --> 00:41:02,010
ألا يزال العرض قائماً؟

358
00:41:15,990 --> 00:41:19,280
أيّ عرض يا صاح؟ -
ما الذي تصنعه هنا؟ -

359
00:41:19,710 --> 00:41:22,210
هل لحقتَ بي؟ -
نوعاً ما -

360
00:41:22,210 --> 00:41:24,050
اغرب، اغرب

361
00:41:24,050 --> 00:41:25,760
ألم تسمع ما قلتُه؟ -
...كنتُ فقط -

362
00:41:25,760 --> 00:41:28,350
أخبرتكم يا قوم، لا أعرف شيئاً -
اهدأ يا صاح -

363
00:41:28,350 --> 00:41:30,460
لمَ لحقتَ بي؟ -
أرسلتني زوجتكَ -

364
00:41:34,310 --> 00:41:35,390
ماذا قلتَ؟

365
00:41:35,990 --> 00:41:39,630
...قلتُ إنّ زوجتكَ أرسلتني
(إزابيلا)

366
00:41:42,060 --> 00:41:44,200
تريد أن تعرف لماذا دفنتَ صليبها

367
00:41:45,100 --> 00:41:46,720
كيف علمتَ بهذا؟

368
00:41:47,990 --> 00:41:51,410
لأنّها أخبرتني للتوّ -
ماذا تقصد بكلامكَ؟ -

369
00:41:51,590 --> 00:41:53,800
رأتكَ (إزابيلا) وأنتَ تنبشه

370
00:41:54,290 --> 00:41:55,390
إنّها تقف إلى جواركَ

371
00:42:05,190 --> 00:42:07,090
إنّه لا يصدّقكَ

372
00:42:10,170 --> 00:42:13,290
أحياناً يتطلّب الأمر وقتاً من الناس

373
00:42:19,550 --> 00:42:21,340
لا أراها

374
00:42:22,470 --> 00:42:24,860
قل له إنّ لغته الإنجليزيّة جميلة

375
00:42:25,440 --> 00:42:26,610
إنّها موجودة هناك

376
00:42:28,490 --> 00:42:30,110
تقول إنّ لغتكَ الإنجليزيّة رائعة

377
00:42:39,450 --> 00:42:41,360
هل أنتِ هنا حقّاً؟

378
00:42:44,790 --> 00:42:48,470
"أغمض عينيكَ" -
تريدكَ أن تغمض عينيكَ -

379
00:42:51,410 --> 00:42:53,250
لا بأس، سأخبركَ بما تقوله

380
00:43:06,400 --> 00:43:09,070
(لم يكن موتي ذنبكَ يا (ريكاردو

381
00:43:09,360 --> 00:43:11,600
...بقدر ما أردتَ إنقاذي

382
00:43:12,650 --> 00:43:13,940
إلاّ أنّ أجلي كان قد حان

383
00:43:24,570 --> 00:43:27,460
(لقد عانيتَ بما يكفي يا (ريكاردو

384
00:43:30,570 --> 00:43:32,880
...أفتقدكِ

385
00:43:33,610 --> 00:43:37,750
وسأفعل أيّ شيء لنكون معاً من جديد

386
00:43:38,520 --> 00:43:39,650
...حبيبي

387
00:43:42,070 --> 00:43:44,020
نحن معاً بالفعل

388
00:44:01,630 --> 00:44:02,910
هل رحلَت؟

389
00:44:04,950 --> 00:44:05,320
نعم

390
00:44:25,100 --> 00:44:26,020
شكراً

391
00:44:28,290 --> 00:44:29,740
لا شكر على واجب

392
00:44:32,480 --> 00:44:33,700
أهنالك خطب ما؟

393
00:44:35,970 --> 00:44:37,820
قالت أمراً أخيراً

394
00:44:39,020 --> 00:44:42,460
شيء عليكَ فعله -
ما يكون؟ -

395
00:44:43,860 --> 00:44:46,500
قالت إنّ عليكَ ردع الرجل
الذي يتشح السواد

396
00:44:47,080 --> 00:44:49,260
عليكَ منعه من مغادرة الجزيرة

397
00:44:49,920 --> 00:44:51,340
...لأنّكَ إن لم تفعل

398
00:44:52,590 --> 00:44:54,980
فسنذهب جميعاً إلى الجحيم

399
00:45:38,300 --> 00:45:40,390
صباح الخير -
صباح الخير -

400
00:45:44,760 --> 00:45:46,000
أرى بأنّكَ استلمتَ هديّتي

401
00:45:48,730 --> 00:45:51,780
(لا تشمت يا (جيكوب
فذلك لا يليق بكَ

402
00:45:53,100 --> 00:45:54,410
حاولتَ قتلي إذاً؟

403
00:45:56,470 --> 00:45:58,690
أتتوقّع اعتذاراً منّي؟ -
كلاّ -

404
00:45:59,770 --> 00:46:02,920
أظنّ بأنّي أتساءل عن سبب فعلكَ ذلك -
لأنّي أريد الرحيل -

405
00:46:03,800 --> 00:46:05,490
(دعني أرحل يا (جيكوب

406
00:46:06,520 --> 00:46:10,660
لن تبرح مكانكَ ما دمتُ حيّاً -
بتّ تعرف الآن لماذا أريد قتلكَ -

407
00:46:10,870 --> 00:46:12,570
(وسأقتلكَ يا (جيكوب

408
00:46:13,260 --> 00:46:17,130
حتّى إن قتلتني، فسيخلفني شخص آخر -
إذن سأقتله أيضاً -

409
00:46:23,170 --> 00:46:24,010
هاكَ

410
00:46:26,780 --> 00:46:28,690
شيء لتزجّي به الوقت

411
00:46:34,280 --> 00:46:35,860
أراكَ لاحقاً

412
00:46:41,400 --> 00:46:43,230
أقرب ممّا تتصوّر

413
00:46:51,370 --> 00:46:53,600
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

Supgoku : تعديل التوقيت 

