1
00:00:11,400 --> 00:00:13,100
"سابقاً في "24

2
00:00:17,457 --> 00:00:21,126
أخبرني بما تعرفه -
(منفذ الاغتيال لديه شخصٌ في الداخل مقرب لـ(حسّان -

3
00:00:21,194 --> 00:00:26,065
أخبرني (فيكتور) قبل أن يموت بأن القاتل
(يعمل مع شخص مقرب جداً من الرئيس (حسّان

4
00:00:26,132 --> 00:00:28,067
شخصٌ ما اخترق قاعدة بيانات الأمم المتحدة

5
00:00:28,134 --> 00:00:33,472
لقد قاموا بتحميل الترتيبات الأمنية
(مخططات مبنى الأمم وجدول سير (حسّان

6
00:00:33,540 --> 00:00:34,807
هل حصلتِ على اسم؟

7
00:00:34,874 --> 00:00:38,644
مالك الحاسب الآلي مسجل باسم
ميريدث ميشيل ريد)، وهي مراسلة)

8
00:00:38,712 --> 00:00:40,475
قدمت لتصريح أمني في مبنى الولايات المتحدة

9
00:00:40,510 --> 00:00:41,648
لدينا توافق

10
00:00:41,683 --> 00:00:42,991
!تراجعوا جميعاً

11
00:00:43,026 --> 00:00:44,283
!تراجعي

12
00:00:44,351 --> 00:00:45,484
...سيدي الرئيس

13
00:00:46,953 --> 00:00:49,488
لا أستطيع التصديق بأنها جزء من هذا

14
00:00:50,697 --> 00:00:54,960
إن أصبحت هذه العلاقة علنية
فستدمر مصداقيتك وكل شيءٍ عملت من أجله

15
00:00:55,028 --> 00:00:57,963
لقد تحدثت تواً لأخي
أخبرته بأن ينكر العلاقة

16
00:00:58,031 --> 00:01:00,632
يجب أن تكون ادعاءات المراسلة دون مصداقية

17
00:01:00,700 --> 00:01:04,836
وحدة مكافحة الإرهاب تحتاج للاستمرار بالظن
من أنها وسيلة اتصالي في الداخل

18
00:01:04,904 --> 00:01:06,572
ربما قبضنا على الشخص الخطأ

19
00:01:06,639 --> 00:01:09,107
قمنا بالمسح من خلال
لقطات آلة تصوير حركة المرور

20
00:01:09,175 --> 00:01:10,742
(من خارج مبنى شقة (ميرديث ريد

21
00:01:10,810 --> 00:01:12,778
هذا الرجل توجه إلى مدخل خدمات المبنى

22
00:01:12,845 --> 00:01:16,715
ماذا لو قام بالدخول إلى شقتها
واستخدم حاسوبها لاقتحام النظام

23
00:01:16,783 --> 00:01:18,584
لقد استقل سيارة أجرة حينما رحل

24
00:01:18,651 --> 00:01:21,920
شاهدي الشعار، اتصلي بشركة سيارة الأجرة
واكتشفي إلى أين ذهبا

25
00:01:25,491 --> 00:01:28,760
!ارفع يديك الآن
!واجه الحائط

26
00:01:28,828 --> 00:01:32,798
تعقبت (كلوي) الرجل
خلال صور المراقبة لموقع اَخر

27
00:01:32,865 --> 00:01:34,533
ولا نعتقد بأنك ستتابع الأمر بالقيام بتحقيق

28
00:01:34,601 --> 00:01:37,069
لذا لم يكن لك خيار
سوى سرقة الأسلحة من المستودع

29
00:01:37,136 --> 00:01:39,304
أكنت ستتابع الموضوع بالقيام بتحقيق
إن طلبت ذلك؟

30
00:01:39,372 --> 00:01:40,539
لن أناقش هذا الأمر أكثر

31
00:01:40,607 --> 00:01:43,742
تريد تضييع وقتك بمطاردة الأشباح؟
ضيع وقتك

32
00:01:43,810 --> 00:01:48,380
مرحباً؟ -
دانا والش) يعجبني ذلك) -

33
00:01:48,448 --> 00:01:50,115
قلت لك أن تتوقف عن الاتصال بي

34
00:01:50,183 --> 00:01:52,217
(أجل، أعلم بما قلته لي (جيني

35
00:01:52,285 --> 00:01:55,087
قد تكون مخطىء وتريد شخصاً اَخر

36
00:01:55,154 --> 00:01:59,458
ذلك مضحك، لأن صوتكِ شبيه جداً بفتاة
(كنت أعرفها من "روك سبرينج" اسمها (جيني سكوت

37
00:01:59,525 --> 00:02:03,929
مرحباً (مايك) ما الذي يجري؟ -
هل تمانعين إن دخلت؟ -

38
00:02:05,198 --> 00:02:06,131
...مايكي)، ما الأمر)

39
00:02:06,199 --> 00:02:08,734
(اتصل بالنقيب (رافيلو

40
00:02:08,801 --> 00:02:11,637
أخبره بأنك مريض وأني ساَخذ نوبتك

41
00:02:11,704 --> 00:02:13,538
الاَن، استمع، أيها الوغد
...لا يوجد طريقة

42
00:02:14,741 --> 00:02:15,874
!ما هي مشكلتك؟

43
00:02:15,942 --> 00:02:18,577
في المرة القادمة، لن أخطىء العظم

44
00:02:21,280 --> 00:02:23,181
قم بالاتصال

45
00:02:25,382 --> 00:02:28,992
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة السادسة مساءً والسابعة مساءً

46
00:02:30,556 --> 00:02:33,291
(إنني (هيستينجز -
أخبرني بأنك حصلت على شيء -

47
00:02:33,359 --> 00:02:34,926
من المراسلة التي اعتقلتموها -
كلّا، سيدي -

48
00:02:34,994 --> 00:02:37,262
إنني أتابع الضغط عليها
لكنها تصر على براءتها

49
00:02:37,330 --> 00:02:40,465
إنها متآمرة في عملية الاغتيال
بالتأكيد ستقوم بالإنكار

50
00:02:40,533 --> 00:02:44,436
اصغي، أحتاج لأن أكون قادراً على إخبار الرئيسة
من أننا نحرز تقدماً نحو تجنب هذا التهديد

51
00:02:44,504 --> 00:02:48,106
(سيدي الآن عملنا الوحيد هو تتبع (ميريديث ريد
مع الأدلة التي بأيدينا

52
00:02:48,174 --> 00:02:51,076
وما يشغلنا هو فك شفرة ملف
حصلنا عليه من حاسوبها

53
00:02:51,144 --> 00:02:54,579
نحن نأمل بأن يزودنا بالمعلومات التي نحتاجها
عن منفذ الاغتيال الذي تعمل معه

54
00:02:54,647 --> 00:02:58,483
حسناً، من الأفضل أن تحرز تقدماً
(لأنه إن فشل رجالك، وقُتل الرئيس (حسّان

55
00:02:58,551 --> 00:03:01,920
عمليه السلام هذه ستموت معه، أتفهمني؟

56
00:03:01,988 --> 00:03:05,924
(أتفهّم مخاوفك، سيد (وايس
لكنني أضمن لك بأننا نتولى الأمر

57
00:03:05,992 --> 00:03:10,228
لقد قمت بإرسال فرقاً تكتيكية
لدعم قوات أمن الأمم المتحدة

58
00:03:10,296 --> 00:03:12,497
وسيكونوا في حال تأهب مع شرطة
نيويورك" في المحيط الأمني"

59
00:03:12,565 --> 00:03:16,768
حسناً، سيكون لدي ما أخبره بها على الأقل
!أعلمني فقط عند فك شفرة الملف

60
00:03:30,149 --> 00:03:33,885
دانا) ألديكِ دقيقة؟) -
ظننت من أنك في طريقك لمبنى الولايات المتحدة -

61
00:03:33,953 --> 00:03:36,188
سأذهب، ما هو وضع الملف المشفر؟

62
00:03:36,255 --> 00:03:39,191
لقد عرفّنا الشيفرة
(إنها لوغاريتمية عادية لـ(ألدير وإسحاق

63
00:03:39,258 --> 00:03:42,028
يتطلب 12 رمزاً من رموز الشفرة
لفتح البيانات

64
00:03:43,096 --> 00:03:46,098
دائرة البحث تعرّفت على رمزين مسبقاً

65
00:03:46,099 --> 00:03:48,366
من المفترض أن نحصل على المتبقي
في خلال ثلاثين أو أربعين دقيقة

66
00:03:48,434 --> 00:03:52,804
لم تسأل؟ -
تسبب (جاك باور) في نزاع كبير مع (هيستينجز) -

67
00:03:52,872 --> 00:03:56,341
يعتقد بأن (ميرديث ريد) لربما قد أوقِع بها

68
00:03:56,409 --> 00:03:59,678
(لابد من أنه حصل على ذلك من (كلوي

69
00:03:59,746 --> 00:04:02,047
أعتقدت بأنها تخلت عن ذلك -
على الأرجح، لم تتخلى -

70
00:04:02,115 --> 00:04:05,016
(لديها تسجيل لشخص يخرج من مبنى شقة (ريد

71
00:04:05,084 --> 00:04:08,333
يعتقد (جاك) بأنه الشخص نفسه
(الذي وضع الملف المشفر على حاسوب (ريد

72
00:04:08,334 --> 00:04:12,557
وأنت تصدق ذلك؟ -
لست متأكداً، إن كان الدليل قد تم وضعه -

73
00:04:12,625 --> 00:04:15,193
فالملف الذي تقومين بفك شفرته
ليس له صلة بالموضوع على الأغلب

74
00:04:15,261 --> 00:04:16,695
توجيه خاطئ في أسوأ الأحوال

75
00:04:16,763 --> 00:04:20,832
كول)، لقد توصلت من اختراق)
الولايات المتحدة لـ(ريد) بنفسي

76
00:04:20,900 --> 00:04:24,002
كل الفحوص الحيوية لاستجوابها
تشير إلى أنها تكتم أمراً ما

77
00:04:24,070 --> 00:04:27,272
إنني فقط لا أرى مكيدة هنا -
آمل من أنكِ محقة -

78
00:04:27,340 --> 00:04:29,407
لأن (جاك) سيلاحق هذا الشخص بمفرده

79
00:04:29,475 --> 00:04:33,111
و(هيستينجز) قبل ذلك؟ -
ليس تماماً -

80
00:04:33,179 --> 00:04:35,380
أيها العميل (أورتيز)، نحتاج للتحرك سيدي

81
00:04:35,448 --> 00:04:38,283
كن حذراً -
لا تقلقي -

82
00:04:46,125 --> 00:04:50,995
"حسناً، أنا في زاوية "برودواي
"وغرب الطريق الثالث والعشرون في منطقة "كوين

83
00:04:50,996 --> 00:04:53,899
هل تحدد موقع المشتبه به؟ -
كلا، لقد تحدثت إلى سائق الأجرة مباشرة -

84
00:04:53,966 --> 00:04:58,336
كل ما يتذكره هو أخذه للأجره عند الزاوية
لم يظهر شيئاً في سجلات المراقبة

85
00:04:58,337 --> 00:05:00,456
كلوي) أحتاج لشيء كي أمضي به) -
أعلم -

86
00:05:00,457 --> 00:05:03,307
كنت أقوم بالبحث عن كاميرات
أمنية خاصة في المنطقة

87
00:05:03,308 --> 00:05:06,778
ليست جميعها مسجلة
من غير الرقم التسلسلي ليس لدي منفذ لها

88
00:05:06,846 --> 00:05:10,682
حسناً، سأخرج وانظر بالجوار سيراً
ربما يحالفنا الحظ، ابقي على الخط

89
00:05:15,121 --> 00:05:18,557
لا بأس، (ماجس) سيكون كل شي
على ما يرام، حسناً

90
00:05:18,624 --> 00:05:21,326
ابق يديك على الطاولة
حيث يمكنني رؤيتهما

91
00:05:32,706 --> 00:05:35,373
من أنت بحق الجحيم؟
!أنت لست بشرطي

92
00:05:36,509 --> 00:05:40,779
(كيف رتبت لخداع الجميع، (مايكي
أو ما هو اسمك اللعين؟

93
00:05:44,483 --> 00:05:47,352
!تحدث إلي، يا أيها الوغد

94
00:06:03,500 --> 00:06:12,400
(انظر، لا أريد إيذاءك (جيم) أو (ماجي
إنني أقوم بعملي فقط

95
00:06:21,900 --> 00:06:27,600
إنه النقيب يعاود الاتصال
قل فقط ما أخبرتك به

96
00:06:28,300 --> 00:06:31,400
رجاءً، لا تدعني أقوم بشيء لا أريد القيام به

97
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
حسناً؟

98
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
أجل

99
00:06:41,100 --> 00:06:43,700
مرحباً -
كورينج)، النقيب (رافيلو)، ما الأمر؟) -

100
00:06:43,800 --> 00:06:47,400
نعم أيها النقيب، متأسف لأخبارك
بهذا في الدقائق الأخيرة

101
00:06:48,900 --> 00:06:51,600
لقد أُصبت من قبل نوع من الحشرات
عليّ أن آخذ إجازة مرضية

102
00:06:51,700 --> 00:06:53,700
كان عليك إخباري مبكراً (جيم)، أنت مطلوب
في مبنى الأمم المتحدة بعد عشرين دقيقة

103
00:06:53,800 --> 00:06:55,500
أجل، أعلم لا بأس

104
00:06:55,600 --> 00:06:58,400
(لقد طلبت من (مايك فارمر
أن يقوم بالمناوبة بدلاً مني

105
00:06:58,500 --> 00:07:00,000
لقد قام (فارمر) بالمناوبة صباحاً

106
00:07:00,100 --> 00:07:04,299
إنه لا يمانع القيام بمناوبتين
أعتقد بأن بإمكانك أخذ نوبة ونصف

107
00:07:04,300 --> 00:07:07,500
بأي حال، لقد أخبرته مسبقاً بأنه يستطيع استخدام
الدراجة اللي قمت بسحبها من مجمع السيارات

108
00:07:08,000 --> 00:07:10,400
حسناً، أيها الرقيب، سأتولى أمر أوراق العمل

109
00:07:10,600 --> 00:07:13,300
انظر، أخبر (مايك) لأن يأتي لوسط المدينة
أتفهم ذلك؟

110
00:07:14,300 --> 00:07:15,500
أتمنى لك الشفاء، حسناً

111
00:07:19,500 --> 00:07:20,600
حسناً

112
00:07:26,300 --> 00:07:29,500
لقد قمت بعمل جيد -
لقد قمت بما طلبت مني القيام به -

113
00:07:30,400 --> 00:07:31,500
...حسناً، لذا

114
00:07:32,200 --> 00:07:35,700
قم بما عليك القيام به
واتركنا بحالنا

115
00:07:41,100 --> 00:07:43,100
لن نقوم بعمل أي متاعب لك

116
00:07:53,100 --> 00:07:54,900
أمازلتِ معي؟ -
(تفضل (جاك -

117
00:07:55,200 --> 00:07:56,300
انتظري، انتظري

118
00:07:57,800 --> 00:07:59,900
حسناً، لدي كاميرتان أمنيتان
تطل على الحديقة

119
00:08:00,000 --> 00:08:02,600
أحداها تشير إلى الزاوية تماماً
سأحصل على الرقم التسلسلي

120
00:08:06,800 --> 00:08:10,500
أيها الرجل، ما الذي تقوم به؟ -
كلوي) سأعاود الاتصال بكِ؟) -

121
00:08:11,300 --> 00:08:12,600
ما الأمر؟ هل أنت تائه يا رجل؟

122
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
في الحقيقة، إنني أبحث عن صديق لي

123
00:08:16,200 --> 00:08:18,799
حسناً، ما لم تكن شرطياً
أقترح أن تبحث في مكان آخر

124
00:08:18,800 --> 00:08:21,800
لأن هذا ملعبنا
ولا نحب تواجد الغرباء عليه

125
00:08:21,900 --> 00:08:23,700
إنني لست بشرطي، كما أنني
لا أبحث عن مشكلة

126
00:08:23,800 --> 00:08:26,900
صديقي نزل عى تلك الزاوية عن طريق سيارة أجرة
ما بين عشرين إلى خمس وعشرين دقيقة

127
00:08:27,100 --> 00:08:29,200
أعتقد بأنك لم تصغي إلى ما قلته، صحيح؟

128
00:08:36,100 --> 00:08:39,100
لدي مئة دولار هل من أحد
يستطيع إخباري إن رأى هذا الشخص؟

129
00:08:40,500 --> 00:08:41,600
أي أحد؟

130
00:08:45,200 --> 00:08:47,200
لقد رأيته -
!(اصمت (جيم -

131
00:08:48,300 --> 00:08:49,500
ماذا كان يرتدي؟

132
00:08:49,800 --> 00:08:51,900
معطف أخضر، وقميص أسود

133
00:08:52,000 --> 00:08:52,800
إلى أين ذهب؟

134
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
إلى المنزل الأزرق الفاتح هناك
مقابل الشارع

135
00:08:55,100 --> 00:08:56,900
رأيته يقوم بصعود الدرجات

136
00:08:57,000 --> 00:08:58,700
هل أنت متأكد؟ -
نعم، إنني متأكد؟ -

137
00:09:08,200 --> 00:09:10,900
يا رجل، ما الذي تقوم به (جاي)؟
أنت حتى لا تعلم ما الذي يجري؟

138
00:09:11,000 --> 00:09:14,300
يا رجل، إنني لا أعلم بشأنك
لكنني حصلت على مئة دولار، إنها لعبتك، هيا

139
00:09:14,400 --> 00:09:17,000
إنني على وشك أخذ هذة المئة دولار
اعطني الكرة يا رجل

140
00:10:58,700 --> 00:10:59,700
(جيم)

141
00:11:02,200 --> 00:11:04,500
مرحباً، (جاك)؟

142
00:11:04,600 --> 00:11:06,100
تلقينا اتصالاً من أحد الجيران

143
00:11:08,800 --> 00:11:10,600
(جيم) -
مرحباً، (جاك)؟ -

144
00:11:13,300 --> 00:11:15,900
جاك) ما الذي يحدث؟)
أمازلت موجود؟

145
00:11:20,300 --> 00:11:22,200
اخفض سلاحك الآن، هيا

146
00:11:23,100 --> 00:11:25,500
اسمي هو (جاك باور) إنني أعمل
بالنيابة عن وحدة مكافحة الإرهاب

147
00:11:25,600 --> 00:11:28,000
أقوم بالتحقيق بشأن تهديد ضد
مؤتمر السلام بمبنى الأمم المتحدة

148
00:11:28,200 --> 00:11:29,900
إن كان ذلك صحيحاً ضع سلاحك -
لا أستطيع -

149
00:11:30,100 --> 00:11:31,800
الرجل الذي أبحث عنه قتل
شخصين في هذا المنزل

150
00:11:31,800 --> 00:11:34,500
فإن أنزلت سلاحي
سأكون عرضة لإطلاق النار، وتكون نهايتي

151
00:11:39,000 --> 00:11:42,500
ما الذي تقوم به؟ لقد وقع -
الوغد قتل شرطياً -

152
00:11:43,500 --> 00:11:45,300
!جون) توقف، علينا التبليغ)

153
00:11:45,800 --> 00:11:47,000
كلّا، ليس بعد

154
00:11:50,700 --> 00:11:51,900
!ساعدني على إدخاله

155
00:11:53,000 --> 00:11:54,500
!هيا ساعدني على إدخاله

156
00:12:11,120 --> 00:12:12,420
وإذاً، أين وصلنا؟

157
00:12:12,720 --> 00:12:15,120
في الوقت الحالي
حصلنا على نصف مفتاح التشفير

158
00:12:15,220 --> 00:12:18,020
أذلك كل شي؟
أبإمكاننا تسريع البرنامج؟

159
00:12:18,220 --> 00:12:20,620
إنه يعمل بأقصى سرعته، سيدي -
(سيد (هيستينجز -

160
00:12:20,820 --> 00:12:23,620
سيدي، لقد وجدنا تواً هذه بين أمتعة
ميريديث ريد) الشخصية)

161
00:12:23,920 --> 00:12:26,220
إنها بطاقة فتح مرخصة لأمور
مبنى الأمم المتحدة

162
00:12:26,420 --> 00:12:28,720
مرخصة لمن؟ -
الرئيس (حسّان) وعائلته -

163
00:12:28,920 --> 00:12:30,920
إنها تسمح بالدخول لمسكنهم الخاص

164
00:12:31,420 --> 00:12:32,520
نلنا منها

165
00:12:35,420 --> 00:12:36,420
(دينا والش)

166
00:12:36,520 --> 00:12:40,120
آنسة (والش) هنا أمن محيط البوابة التاسعة
لديكِ زائر

167
00:12:40,620 --> 00:12:45,320
زائر؟ -
السيد (كيفن ويد)، يقول بأنه صديق لكِ -

168
00:12:55,420 --> 00:12:56,420
آنسة (والش)؟

169
00:12:58,120 --> 00:12:59,820
أخبره بأني اَتية حالاً

170
00:13:47,420 --> 00:13:48,520
...إذاً هذه هي

171
00:13:49,520 --> 00:13:52,320
وحدة مكافحة الإرهاب
نوع من الإدارات الحكومية؟

172
00:13:52,520 --> 00:13:55,320
إدارة لتنفيذ القانون -
الآنسة (والش) في طريقها -

173
00:13:57,020 --> 00:13:58,020
شكراً

174
00:14:09,420 --> 00:14:10,520
(مرحباً (دينا

175
00:14:11,520 --> 00:14:13,820
انظري إلى نفسك
جميلة ومتألقة

176
00:14:18,520 --> 00:14:21,020
أحببت كونكِ شقراء -
ما الذي تفعله هنا؟ -

177
00:14:21,820 --> 00:14:23,420
أعتقد بأنني طلبت منك تركي وشأني

178
00:14:23,520 --> 00:14:25,920
(وطلبت منكِ ألا تغلقي الهاتف بوجهي (جين -
!إياك -

179
00:14:27,320 --> 00:14:28,520
!لا تناديني بذلك

180
00:14:29,520 --> 00:14:33,220
تريدين مني عدم مناداتكِ بذاك الاسم؟
حسناً، سأفعل

181
00:14:34,220 --> 00:14:37,520
لكني لن أدعكِ تدّعين بأنك لا تعرفيني -
حسناً -

182
00:14:40,020 --> 00:14:41,620
لقد وجدتني، والآن ماذا؟

183
00:14:42,720 --> 00:14:47,219
أتعتقد بأننا سنكمل ما بدأنا به؟

184
00:14:47,220 --> 00:14:49,920
ولم لا؟
لدينا مستقبل جميل

185
00:14:50,220 --> 00:14:52,920
كلّا، ليس لنا

186
00:14:53,420 --> 00:14:57,320
كنت ساذجه وسمحت لنفسي أن تقاد من قبلك
لم أعد ذلك الشخص بعد الآن

187
00:14:57,620 --> 00:14:58,620
أحقا؟

188
00:15:03,220 --> 00:15:06,220
وحدة مكافحة الإرهاب
كبيرة محللين البيانات

189
00:15:07,120 --> 00:15:08,920
يبدو عملاً مهماً

190
00:15:10,320 --> 00:15:12,120
دائماً ما كنتِ الذكية

191
00:15:14,520 --> 00:15:17,820
كيف قمتِ بعمل هذا؟
قمتِ بسرقة شهادة ميلاد فتاة ميتة أو شي كهذا

192
00:15:19,120 --> 00:15:20,720
انظر، لدي نقود

193
00:15:21,420 --> 00:15:24,520
ليس كثيراً، ولكن بعضاً منه
إن كان ذلك ما يتطلبه الأمر

194
00:15:27,520 --> 00:15:30,820
إن كنت حقاً لاتزال تهتم بي

195
00:15:32,420 --> 00:15:33,820
ستدعني وشأني

196
00:15:37,420 --> 00:15:38,720
اذكري سمي

197
00:15:40,420 --> 00:15:41,420
ماذا؟

198
00:15:43,620 --> 00:15:50,020
إن كنتِ ستتوسلين إلي
أريد أن أسمعكِ تذكرين اسمي كما اعتدتِ

199
00:15:55,820 --> 00:15:56,720
(كيفن)

200
00:15:56,720 --> 00:15:58,220
(قولي رجاءً، (كيفن

201
00:16:03,420 --> 00:16:06,820
(رجاءً... (كيفن

202
00:16:07,520 --> 00:16:10,920
تلك هي فتاتي -
تباً، ما الذي تريده مني؟ -

203
00:16:11,320 --> 00:16:12,820
مكان لأحطمه كبداية

204
00:16:13,020 --> 00:16:15,720
إني متعب من العيش في العربه -
كلّا، لن يحدث ذلك -

205
00:16:15,820 --> 00:16:22,720
أحقاً؟ إنكِ لا تريدين مني أن أخبر
كل من تعملين معهم بسركِ الصغير، صحيح؟

206
00:16:22,920 --> 00:16:24,720
تعلمين، لا أريد القيام بذلك

207
00:16:27,320 --> 00:16:28,320
هيا

208
00:16:28,920 --> 00:16:32,820
سيكون من الممتع أن أكون بالجوار
فقط كالأوقات الماضية

209
00:16:34,620 --> 00:16:35,820
...ستأتين إلى المنزل

210
00:16:38,220 --> 00:16:39,420
...وسنكمل

211
00:16:42,920 --> 00:16:44,620
حسناً، حسناً

212
00:16:49,420 --> 00:16:50,720
تستطيع البقاء الليلة

213
00:16:53,120 --> 00:16:54,920
أريد منك الخروج غداً

214
00:17:01,220 --> 00:17:02,420
أياً ما تطلبينه

215
00:17:05,620 --> 00:17:07,120
أتريد عنواني؟

216
00:17:08,920 --> 00:17:10,120
لقد حصلت عليه مسبقاً

217
00:17:25,520 --> 00:17:28,220
(سأقوم بسؤالكِ مجدداً، آنسة (ريد

218
00:17:28,520 --> 00:17:30,520
لكن هذه المرة أريد جواباً

219
00:17:32,120 --> 00:17:35,320
الآن، إننا نعلم بأن بطاقة الفتح هذه
(تم إصدارها للرئيس (حسّان

220
00:17:35,420 --> 00:17:37,420
وعائلته بمبنى الأمم المتحدة

221
00:17:38,220 --> 00:17:39,820
أريد أن أعرف من أين حصلتِ عليه

222
00:17:40,620 --> 00:17:42,920
لن أقول كلمة أخرى حتى يصل المحامي هنا

223
00:17:43,020 --> 00:17:46,120
أنتِ مدانة مسبقاً بالسجن مدى الحياة
في الحجز الفدرالي

224
00:17:46,420 --> 00:17:52,220
(وإذا نجحت هذة المؤامرة وقُتل (حسّان
فأعدكِ بعقوبة الإعدام

225
00:17:53,420 --> 00:17:57,320
إن أعطيتني اسم القاتل
فلربما نستطيع عقد اتفاق

226
00:17:58,520 --> 00:18:00,320
أخبرتك بأني لا أعرف شيئاً

227
00:18:00,320 --> 00:18:03,120
أتعرفين من الذي قمتي بسرقة مفتاحه منه؟ -
!لم أسرقه -

228
00:18:03,120 --> 00:18:05,720
بعدها قمتي بتصنيعه ونسخه بطريقة ما -
!كلّا -

229
00:18:05,820 --> 00:18:08,920
واستخدمته للحصول على منفذ
لبيانات الأمم المتحدة الأمنية

230
00:18:09,120 --> 00:18:12,120
من أين حصلتي عليه! أخبريني!؟ -
هو من أعطاه لي -

231
00:18:13,120 --> 00:18:14,120
من؟

232
00:18:16,420 --> 00:18:18,220
من؟ -
عمر)؟) -

233
00:18:22,220 --> 00:18:23,920
عمر) أعطاه لي)

234
00:18:24,920 --> 00:18:26,420
الرئيس (حسّان)؟

235
00:18:27,320 --> 00:18:28,520
لم قد يقوم بذلك؟

236
00:18:30,820 --> 00:18:35,820
حتى يكون لدي تصريح دخول لمسكنه الخاص
حينما يريد أن يكون وحيداً معي

237
00:18:36,320 --> 00:18:38,820
حقاً تتوقعين مني أن أصدق
بأنكِ على علاقة معه؟

238
00:18:39,120 --> 00:18:41,320
صدق ما تريده، إنها الحقيقة

239
00:18:45,420 --> 00:18:49,420
(إنني (هيستينجز
صلني بـ(روب وايس) في الأمم المتحدة

240
00:18:49,620 --> 00:18:50,720
ما الذي تفعله؟

241
00:18:51,120 --> 00:18:55,720
(أحتاج للتحدث إلى الرئيسة (تيلور
(للحصول على إذن للتحدث مع (عمر حسّان

242
00:18:56,220 --> 00:19:00,120
الآن، إن كان هنالك شيء تريدين قوله لي
آنسة (ريد)، فالآن هو الوقت لقوله

243
00:19:00,220 --> 00:19:01,720
(إنني متأسفة سيد (هيستينجز

244
00:19:01,920 --> 00:19:05,420
السيد (وايس) في جلسة مغلقة
لكنهم يتوقعون الاستراحة قريباً

245
00:19:06,820 --> 00:19:09,720
حسناً، فقط أوصلي الرسالة بأن يعاود
الاتصال بي في أقرب وقت ممكن

246
00:19:09,820 --> 00:19:10,920
حسناً، سيدي

247
00:19:13,120 --> 00:19:16,320
يبدو من أنه لديكِ وقت إضافي
لتعيدي التفكير بقصتك

248
00:19:17,720 --> 00:19:20,020
أعلميني عندما تكوني مستعدة لتغييرها

249
00:19:33,620 --> 00:19:36,020
سيد (هيستينجز)، أحتاج لمساعدتك
(لقد فقدت الاتصال مع (جاك

250
00:19:36,020 --> 00:19:37,820
لقد اتصل بي منذ خمسة عشر دقيقة مضت
وقطع الاتصال

251
00:19:37,920 --> 00:19:39,220
ولم أتمكن من الوصول إليه من حينها

252
00:19:39,220 --> 00:19:43,320
(هذه عمليتك (كلوي) أنتِ و(باور
فلا أرى سبباً لأقلق بشأنه

253
00:19:43,420 --> 00:19:48,220
قد يكون في ورطةٍ ما عليك أن ترسل الدعم -
حتى لو أردت ذلك فليس لدينا أشخاص بما يكفي -

254
00:19:48,420 --> 00:19:51,820
أرسلت جميع العاملين في الوحدة
(لمبنى الأمم المتحدة لحماية (حسّان

255
00:19:52,020 --> 00:19:54,920
لقد شاهدت الاستجواب
(وسمعت ما قالته (ريد) عن علاقتها مع (حسّان

256
00:19:54,920 --> 00:19:57,220
فإن كان ذلك صحيحاً، فذلك يدعم
رأينا من أنه تم الايقاع بها

257
00:19:57,320 --> 00:20:01,420
وكيف اكتشفتِ ذلك؟ -
لأنها تفسر لما التحليل الحيوي سجل تضليلها -

258
00:20:01,520 --> 00:20:05,720
(ولما الدخيل الحقيقي في وفد (حسّان
اختارها لتحويل تحقيقنا

259
00:20:05,820 --> 00:20:08,720
ريد) تكذب، ليس هنالك علاقة)

260
00:20:08,920 --> 00:20:10,320
لكن ماذا إن كانت هنالك علاقة؟

261
00:20:11,520 --> 00:20:14,020
(إن أيد الرئيس (حسّان) ادعاءات (ريد

262
00:20:14,120 --> 00:20:17,320
هل ستفكر بإرسال وحدة لإيجاد (جاك)؟ -
حسناً، بالطبع -

263
00:20:18,220 --> 00:20:21,905
لكي تسمعي بنفسك سأجعل شخصاً يبلغكِ
عندما يعاود (حسّان) الاتصال بي

264
00:20:21,906 --> 00:20:25,520
أذلك جيد بما يكفي؟ -
كلّا، لكنه أفضل من لا شيء -

265
00:20:36,220 --> 00:20:39,220
أولئك الزوجين اللذان قتلتهما
في الطابق العلوي هما صديقاي، أيها الخسيس

266
00:20:39,420 --> 00:20:40,320
أشخاصٌ صالحون

267
00:20:40,920 --> 00:20:41,820
مازوني)، لا يمكنك القيام بهذا)

268
00:20:41,920 --> 00:20:45,620
لا، الذي لا يمكنني فعله هو مشاهدة
خسيس مثل هذا لا يعاقب على فعلته

269
00:20:45,820 --> 00:20:49,320
أو بسبب محامي لم يملأ
الأوراق الصحيحة لكاتب المحكمة

270
00:20:50,620 --> 00:20:52,720
!(جون) -
لقد رأيت ذلك يحدث عدة مرات -

271
00:20:52,920 --> 00:20:54,420
إنك جديد هنا، يا (فيل)، فلا تعرف

272
00:20:54,520 --> 00:20:57,520
انتظر حتى تقضي خمسة عشر عاماً
من حياتك تكافح في هذه الوظيفة

273
00:20:57,820 --> 00:20:59,320
ستتكلم معي حينذاك

274
00:21:00,820 --> 00:21:03,320
وماذا عن ذلك الشيء الذي قاله؟
حول عمله مع وحدة مكافحة الإرهاب؟

275
00:21:03,420 --> 00:21:04,920
أوجدت أوراقاً معتمدة معه؟

276
00:21:05,120 --> 00:21:08,420
كلّا -
ذلك بسبب أنه كاذبٌ دنىء -

277
00:21:10,120 --> 00:21:11,920
تلك كانت عملية سطو

278
00:21:12,020 --> 00:21:14,920
حيث لم يتم سرقة شيء -
!لأننا ظهرنا فجأة -

279
00:21:15,520 --> 00:21:17,520
انظر، إن لديك مشكلة
مع ما أقوم به هنا، يا (فيل)؟

280
00:21:17,620 --> 00:21:20,220
فذهب إلى الطابق العلوي
وانتظر حتى أنتهي

281
00:21:20,820 --> 00:21:23,520
!اذهب! الاَن

282
00:21:25,620 --> 00:21:29,020
وتذكر، لا تبلغ عن هذا حتى أخبرك

283
00:21:29,120 --> 00:21:32,520
تمسك بالقصة، لقد كان يقاوم الاعتقال
أفهمت ذلك؟

284
00:21:35,320 --> 00:21:36,620
أفهمت ذلك؟

285
00:21:38,520 --> 00:21:41,320
فقط... لا تقتله

286
00:21:42,620 --> 00:21:43,820
سأفعل ما بوسعي

287
00:21:46,320 --> 00:21:49,020
يا (فارمر)، ما الذي تفعله هنا؟

288
00:21:49,420 --> 00:21:52,720
كورنيج) قال بأنه مريض، اَلام بالمعدة) -
لا تمزح؟ -

289
00:21:52,820 --> 00:21:55,020
لقد تحدثت معه هذا الصباح
وكان بعافية

290
00:21:55,420 --> 00:21:57,020
على الأرجح أكثر بتناول الغداء

291
00:21:57,120 --> 00:21:59,820
نستأنف استلام اَخر التطورات...
في الأمم المتحدة

292
00:22:00,020 --> 00:22:03,320
أكدت وحدة مكافحة الإرهاب
"الصلة بين هجوم صاروح "ستينجر

293
00:22:03,420 --> 00:22:06,120
(ومخطط الاغتيال ضد الرئيس (حسّان

294
00:22:06,220 --> 00:22:09,996
وكرد فعل، سنوسع محيط المرور
للخارج لستة قطع

295
00:22:09,997 --> 00:22:13,520
"ونغلق جسر "كوينزبورو
في كلتا الاتجاهين حتى ظهر الغد

296
00:22:13,720 --> 00:22:17,120
الاَن، تحديد قواطع الطريق في الصفحات
إثنان وثلاثة في كتيباتكم

297
00:22:17,220 --> 00:22:19,020
قوموا بالتدقيق من ذلك مرة أخرى الاَن

298
00:22:20,220 --> 00:22:23,420
واعتقلت وحدة مكافحة الإرهاب أيضاً
شخصاً من داخل الأمم المتحدة

299
00:22:23,520 --> 00:22:25,420
والذي نعتقد بأنه جزءاً من المخطط

300
00:22:25,520 --> 00:22:29,220
على أمل، أن يؤدي ذلك لاستخلاص
بعض المعلومات عن منفذ الاغتيال نفسه

301
00:22:29,320 --> 00:22:32,420
وحتى ذلك الحين، علينا افتراض
أن بإمكانه أن يغتال بأي وقت

302
00:22:32,520 --> 00:22:35,520
ولن يوقفه شيء لتحقيق مهمته

303
00:22:35,720 --> 00:22:39,920
وقد قتل مسبقاً خمسة أشخاص نعرفهم
ومن ضمنهم إثنان من عملاء وحدة مكافحة الإرهاب

304
00:22:41,120 --> 00:22:43,320
أياً من يكون، فهو محترف

305
00:22:43,520 --> 00:22:46,920
والذي يعني بأن على الجميع
البقاء على أهبة الاستعداد طوال الوقت

306
00:22:47,520 --> 00:22:49,920
إن التاريخ يصنع بالأعلى، أيها الرجال

307
00:22:51,220 --> 00:22:52,720
وذلك تحت ناظرينا

308
00:23:05,313 --> 00:23:07,813
مواقعنا بقيت دون تغيير، سيدتي الرئيسة

309
00:23:08,713 --> 00:23:13,413
لن نسمح لمنظمة حلف شمال الأطلسي لنقل
التجهيزات العسكرية  إلى "أفغانستان" خلال أراضينا

310
00:23:13,513 --> 00:23:16,113
وماذا عن التجهيزات الغير عسكرية؟

311
00:23:16,313 --> 00:23:20,313
نؤمن بأن أي نشر للجند
لمنظمة حلف شمال الأطلسي في المنطقة

312
00:23:20,613 --> 00:23:24,013
لأمور عسكرية أو عدا ذلك
سيؤدي إلى مزيد من التطرف، وليس أقل

313
00:23:31,513 --> 00:23:32,513
...سيدي الرئيس

314
00:23:32,613 --> 00:23:38,513
"مدير وحدة مكافحة الإرهاب هنا في "نيويورك
يطلب التحدث إليك عبر الهاتف

315
00:23:38,613 --> 00:23:40,513
الاَن؟ -
إنها مسئلة عاجلة -

316
00:23:40,613 --> 00:23:43,813
متعلقة بالمراسلة التي تم اعتقالها مسبقاً

317
00:23:43,913 --> 00:23:46,513
سيد (وايز) سيرافقك إلى غرفة الاجتماعات

318
00:23:48,413 --> 00:23:50,713
ذلك هو الأمر، ما لم يكن لديك أية اعتراضات

319
00:23:51,813 --> 00:23:53,013
كلّا، كلّا على الإطلاق

320
00:23:54,013 --> 00:23:55,213
من هذا الطريق، سيدي الرئيس

321
00:24:03,813 --> 00:24:06,313
أعليّ أن أذكرك بمحادثتنا؟

322
00:24:07,013 --> 00:24:11,313
عمر)، عليك إنكار معرفتك بتلك المرأة) -
(لديها اسم، (فارهاد -

323
00:24:11,413 --> 00:24:13,513
ولازلت لا أصدق
كيف تكون جزءاً من هذا المخطط

324
00:24:13,613 --> 00:24:15,713
لا يجب أن يكون ذلك
هو قلقك الرئيسي حالياً

325
00:24:16,213 --> 00:24:19,413
إن خرجت كلمةً من هذه القضية للعامة
ليست مهنتك السياسية فقط من ستنتهي

326
00:24:19,513 --> 00:24:21,913
لكن عملية السلام برمتها أيضاً

327
00:24:23,313 --> 00:24:25,113
تعلم ما عليك فعله

328
00:24:33,013 --> 00:24:34,913
شكراً -
سيدي الرئيس -

329
00:24:40,713 --> 00:24:41,413
مرحباً؟

330
00:24:41,513 --> 00:24:44,213
(سيدي الرئيس، معك (برايان هيستينجز
من وحدة مكافحة الإرهاب

331
00:24:44,313 --> 00:24:46,313
أقدر ردك علي

332
00:24:46,913 --> 00:24:48,613
ماذا يمكنني فعله لك، سيد (هيستينجز)؟

333
00:24:48,713 --> 00:24:52,113
لديّ مسألة مثيرة لأناقشها معك

334
00:24:52,213 --> 00:24:53,513
تفضل -
شكراً، سيدي -

335
00:24:53,613 --> 00:24:56,713
أعلم أن وقتك ثمين
لذا سأدخل بصلب الموضوع مباشرة

336
00:24:57,313 --> 00:25:01,513
أفهم أن (ميريديث ريد) تكتب مقالة عنك
"في مجلة "الأحد

337
00:25:01,913 --> 00:25:02,713
نعم، ذلك صحيح

338
00:25:02,813 --> 00:25:08,113
ألديك أي سبب لحوزتها مفتاح سكنك
في الأمم المتحدة؟

339
00:25:09,013 --> 00:25:11,413
مفتاح؟ -
نعم، سيدي -

340
00:25:11,513 --> 00:25:13,513
تدّعي بأنها حصلت عليه منك

341
00:25:13,713 --> 00:25:15,813
...وبأن علاقتك معها هي

342
00:25:16,013 --> 00:25:18,513
على الأرجح أكثر من علاقة عمل

343
00:25:24,313 --> 00:25:25,713
سيدي الرئيس؟

344
00:25:28,013 --> 00:25:30,813
أثمة أحد يستمع إلى محادثتنا
سيد (هيستينجز)؟

345
00:25:30,913 --> 00:25:32,813
هل الحديث مسجل؟ -
كلّا، سيدي -

346
00:25:33,213 --> 00:25:35,513
إني أتحدث معك بخط اَمن

347
00:25:36,113 --> 00:25:38,513
فإذاً سأخبرك بأن ما قالته
الاَنسة (ريد) صحيح

348
00:25:38,613 --> 00:25:41,013
عمر)! ما الذي تفعله؟)

349
00:25:41,213 --> 00:25:45,013
سيدي، أتؤكد وجود علاقة رومانسية
مع (ميريديث ريد)؟

350
00:25:45,113 --> 00:25:49,413
سيد (هيستينجر)، أثق بأنك
تقدر هذه المسألة بعناية

351
00:25:51,013 --> 00:25:55,513
ومتأكدٌ بأنك تتفهم عواقب
خروج ما أخبرتك إياه للعامة

352
00:25:55,713 --> 00:25:57,213
نعم سيدي، أتفهّم

353
00:25:57,313 --> 00:26:01,013
(أعطيت المفتاح للاَنسة (ريد
لأسباب متأكدٌ بأنها واضحة لك

354
00:26:01,613 --> 00:26:04,113
إني أخبرك كل هذا لصالح العدالة

355
00:26:04,413 --> 00:26:07,913
(لأنني مقتنعٌ تماماً بأن الاَنسة (ريد
ليست جزءاً من هذا المخطط

356
00:26:08,313 --> 00:26:09,613
اعذرني للسؤال، سيدي

357
00:26:09,713 --> 00:26:13,913
لكن هل إسنادك هذا مبني على أي شيء اَخر
غير أحاسيسك الشخصية؟

358
00:26:15,413 --> 00:26:16,813
لا، أظن أنه كذلك

359
00:26:18,713 --> 00:26:21,713
حسناً، أتفهّم الأمر
شكراً لصراحتك، سيدي الرئيس

360
00:26:21,913 --> 00:26:26,213
أطمأنك بأنه لن يخرج شيء
ممّا تحدثنا به من المكتب

361
00:26:26,413 --> 00:26:30,213
أقدر ذلك، سيد (هيستينجز)، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

362
00:26:30,913 --> 00:26:33,113
ألديك أي فكرةٍ عمّا فعلت؟

363
00:26:34,013 --> 00:26:35,413
فعلت الشيء الشريف

364
00:26:42,813 --> 00:26:44,713
قلت بأنك سترسل الدعم
(لموقع (جاك

365
00:26:44,913 --> 00:26:47,213
قلت بأني سأتدارس المسألة، وقد فعلت

366
00:26:47,313 --> 00:26:49,713
(تأكيد القضية لا يثبت براءة (ريد

367
00:26:49,813 --> 00:26:54,613
كل ما نعرفه بأنها ذريعة استخدمتها للدخول إلى
(الأمم المتحدة، الملفات الأمنية، وخط رحلة (حسّان

368
00:26:54,713 --> 00:26:59,213
في هذه الأثناء، (جاك) لايزال مفقود -
ليس مفقوداً، فقدتي الاتصال معه -

369
00:26:59,313 --> 00:27:01,013
قد تكون بطارية هاتفه فرغت

370
00:27:01,113 --> 00:27:03,913
أو على الأرجح
في منطقة ضعيفة الإرسال

371
00:27:04,013 --> 00:27:06,213
ثمة العديد من تلك المناطق
"على طوال "نيويورك

372
00:27:06,313 --> 00:27:08,813
والتي ستعرفينها لو كنتِ من هنا

373
00:27:08,913 --> 00:27:11,013
حسناً، إن كنت لن ترسل أحداً
سأذهب بنفسي

374
00:27:11,113 --> 00:27:12,813
!كلّا، لن تذهبي

375
00:27:13,013 --> 00:27:15,013
قلقكِ على صديقك جدير بالاحترام

376
00:27:15,113 --> 00:27:17,113
لكن ذلك الملف الذي استخلصناه
من حاسوب (ريد) الشخصي

377
00:27:17,213 --> 00:27:22,013
تقريباً تم فك تشفيره، واعتماداً على ما سنجد
سأحتاجكِ هنا، أذلك واضح؟

378
00:27:22,613 --> 00:27:24,113
حسناً -
الاَن، في وقتٍ مبكر من هذا اليوم -

379
00:27:24,213 --> 00:27:27,813
اقترحتِ بأن أخاطبكِ
بأكثر وضوح ومباشرة

380
00:27:28,613 --> 00:27:33,313
تتركين المبنى، وتكونين مطرودة
أذلك مباشر وواضح بما يكفي لكِ؟

381
00:27:54,013 --> 00:27:55,713
مرحباً؟ -
لدينا مشكلة -

382
00:27:56,013 --> 00:27:59,613
أخي اعترف بالقضية
ولا أعرف كم سيصمد ما تم تلفيقه

383
00:28:00,813 --> 00:28:04,013
ذلك حظ سيء -
ألا تفهم!؟ -

384
00:28:04,113 --> 00:28:06,913
لن تصدق وحدة مكافحة الإرهاب
أن الملف الذي رفعته لحاسوب (ريد) أصلي

385
00:28:07,013 --> 00:28:13,413
أوافق بأنه ليس مثالي
لكنهم سيعملون على ما يجدون بكل الأحوال

386
00:28:13,813 --> 00:28:16,713
ليس هنالك داعٍ لنغير الخطة

387
00:28:17,113 --> 00:28:21,513
لكنك تحتاج بأن تهدأ وتلعب دورك -
كم سيطول الأمر؟ -

388
00:28:23,013 --> 00:28:24,413
أعدك

389
00:28:25,113 --> 00:28:28,613
بأن أخوك سيكون ميتاً قبل مضي الساعة

390
00:29:14,172 --> 00:29:15,172
!لا تتحرك

391
00:29:15,672 --> 00:29:16,972
!ألقِ ذلك! الاَن

392
00:29:18,372 --> 00:29:20,572
أيها الضابط
كل شيءٍ أخبرتك به سابقاً صحيح

393
00:29:20,972 --> 00:29:22,072
(اسمي هو (جاك باور

394
00:29:22,172 --> 00:29:24,872
وأنا عميل فدرالي سابق -
إنه يكذب (فيل)! أطلق على ذلك الوغد النار -

395
00:29:24,972 --> 00:29:27,272
!لقد كسر ضلعي -
اتصل بـ(كلوي أوبرايان) في وحدة مكافحة الإرهاب -

396
00:29:27,372 --> 00:29:29,972
ستأكد هويتي والتهديد على مؤتمر السلام

397
00:29:30,072 --> 00:29:32,972
!ما الذي تنتظره؟ أطلق عليه النار -
!(اجلس مكانك، (جون -

398
00:29:33,072 --> 00:29:34,972
يتعين عليك توجيه مسدسك إلى مكانٍ اَخر

399
00:29:35,072 --> 00:29:38,372
!قلت بألّا تتحركا، كلاكما -
!ما بك بحق الله؟ إني زميلك -

400
00:29:38,672 --> 00:29:40,572
كلّا، لقد تمادى الموضوع كثيراً، سأبلغ

401
00:29:40,672 --> 00:29:41,972
لا تريد القيام بذلك

402
00:29:42,672 --> 00:29:44,872
هيا (فيل)، ضع الهاتف جانباً
دعنا نتحدث بالأمر

403
00:29:44,972 --> 00:29:46,472
!اصمت

404
00:29:48,772 --> 00:29:51,372
(أنا الشرطي (فيليب لو
(أحتاج للتحدث مع الملازم (سيل

405
00:29:51,972 --> 00:29:54,972
من المؤكد أن الضابط الذي بالطابق العلوي
متصل بمخطط الاغتيال

406
00:29:55,072 --> 00:29:58,572
أسعيدٌ أنت الاَن؟ أتسمع ما يقول عن (كورينج)؟ -
كل ما أقوله بأنه ثمة اتصال -

407
00:29:58,714 --> 00:30:01,107
نحتاج لمعرفة ما هو الأمر -
!كلاكما، اصمتاه -

408
00:30:01,733 --> 00:30:03,630
أيها الملازم، سيدي

409
00:30:04,158 --> 00:30:05,826
إني في موقع مقتل شخصين

410
00:30:06,175 --> 00:30:09,772
أحد الضحايا هو شرطي
جيمس كورينج) بجانب مركز المدينة)

411
00:30:10,860 --> 00:30:12,978
كلّا، من المؤكد بأنها جريمة
هو وزوجته

412
00:30:13,622 --> 00:30:15,042
ولدينا مشتبهٌ به بقبضتنا

413
00:30:16,309 --> 00:30:19,310
"11447برودواي"
"الشارع المتقاطع هو "أستوري

414
00:30:19,310 --> 00:30:21,549
اسأله ما كنت مهمة (كورينج) اليوم

415
00:30:22,845 --> 00:30:25,347
رجاءً، أناسٌ أبرياء على المحك

416
00:30:26,453 --> 00:30:27,787
ما الذي ستخسره؟

417
00:30:28,863 --> 00:30:29,632
وسيدي؟

418
00:30:30,665 --> 00:30:33,348
(أحتاج معرفة مهمة (كورينج

419
00:30:34,838 --> 00:30:36,864
نعم، حولني

420
00:30:45,344 --> 00:30:47,224
فضيحة -
ماذا؟ -

421
00:30:47,224 --> 00:30:50,872
نعم، فاجأتني أيضاً
لقد نسيتِ رفع فلتر "ريجينديل" لحاسوبي

422
00:30:50,872 --> 00:30:54,456
ومن دونه، لا يمكنني فك شفرة
ما تبقى من الملف الذي أعطيتني إياه

423
00:30:54,456 --> 00:30:58,472
متأسفة، سأرفعه على قرص لك الاَن -
أو يمكنني فقط القيام بذلك من حاسوبك -

424
00:30:59,620 --> 00:31:00,698
حسناً، لا بأس

425
00:31:05,350 --> 00:31:06,249
أكل شيءٍ على ما يرام؟

426
00:31:07,565 --> 00:31:08,768
ما الذي تعنيه؟ -
لا أعلم -

427
00:31:09,222 --> 00:31:13,990
ليس مثلكِ من يقترف الأخطاء
تبدين مشتتة قليلاً، لربما الزواج يشغل البال؟

428
00:31:14,777 --> 00:31:15,442
كلّا

429
00:31:16,255 --> 00:31:17,181
مجرد سؤال

430
00:31:18,137 --> 00:31:19,683
و(كول) رجلٌ لطيف

431
00:31:20,494 --> 00:31:22,700
لكنه يمكنني رؤية
بدؤكِ بأفكار ثانية

432
00:31:22,700 --> 00:31:25,418
كنت دائماً فضولي
لمعرفة ما الذي تجدون لتتحدثون به

433
00:31:25,418 --> 00:31:28,233
أترك هذا، (اَرلو)، لست بمزاج جيد -
لا أقصد أي شيءٍ بهذا -

434
00:31:28,233 --> 00:31:32,494
(كل ما أقصده هو أنتِ و(بوي سكوت
لستما متماثلين بالأفكار

435
00:31:33,014 --> 00:31:34,689
أو ذلك ما يجعله نوعكِ المفضل؟

436
00:31:36,687 --> 00:31:39,432
انظري الاَن، أنا وأنتِ على سبيل المثال
لدينا الكثير من الأمور المشتركة

437
00:31:39,626 --> 00:31:43,730
نتحدث نفس اللغة
في الغالب لهجة تقنية وغريبة

438
00:31:43,730 --> 00:31:45,893
لكن دائماً ما تؤدي لأمرٍ أعمق -
!(تباً، يا (اَرلو -

439
00:31:50,790 --> 00:31:52,037
ذلك هو، حصلنا على الملف

440
00:31:57,622 --> 00:32:00,206
أذلك ما أظن فعلاً؟

441
00:32:01,209 --> 00:32:03,482
نعم، أنهي فك شفرة الملف
ورفعه على الشاشة

442
00:32:03,482 --> 00:32:04,670
(عليّ الذهاب لإخبار (هيستينجز

443
00:32:06,362 --> 00:32:09,971
لا يهمني ما يطلب، أخبر محامي
الاَنسة (ريد) بأن عليه الانتظار

444
00:32:10,253 --> 00:32:13,814
يمكننا احتجاز موكلته لثمانية عشر ساعة
قبل توجيه الاتهام إليها رسمياً

445
00:32:14,203 --> 00:32:16,039
سيدي؟ -
عليّ الذهاب -

446
00:32:16,239 --> 00:32:18,566
(لقد حللنا تشفير ملف (ريد

447
00:32:19,053 --> 00:32:23,443
المكون الأساسي للملف على الشاشة
وينتظر (اَرلو) قطعة ثانية لترجمته النهائية

448
00:32:23,876 --> 00:32:25,014
ما الذي أنظر إليه؟

449
00:32:25,236 --> 00:32:29,188
مخطط البناء للعمل المنجز
في الأمم المتحدة قبل ثمانية أشهر

450
00:32:29,431 --> 00:32:31,248
الأمم المتحدة؟ هل أنتِ متأكدة؟ -
نعم -

451
00:32:31,248 --> 00:32:35,918
تم تجديد عارضين حديديين لزيادة
الدعم الهيكلي لحجرة المترجمين

452
00:32:35,985 --> 00:32:37,656
هناك وهناك

453
00:32:37,656 --> 00:32:40,176
تبدو وكأنها قاعة المجلس -
إنها مباشرة أسفلها -

454
00:32:40,176 --> 00:32:43,493
فك التشفير على وشك الانتهاء
إنه يحمّل على الشاشة الرئيسة الاَن

455
00:32:49,335 --> 00:32:52,658
يبدو وكأنه مخطط لقادح، قنبلة

456
00:32:52,658 --> 00:32:55,552
مفجّر نابض، معدل ليلائم الدخول
بين العوارض الحديدية

457
00:32:55,979 --> 00:33:00,879
سيدي، بالنظر للحجم، ذلك يكفي لإسقاط
"مجلس الأمن بكامله في نهر الـ"ايست

458
00:33:01,071 --> 00:33:02,992
(احصلوا لي على (كول) و(مانير
في الأمم المتحدة

459
00:33:03,816 --> 00:33:04,903
!كل المحطات

460
00:33:05,207 --> 00:33:10,098
إننا ننفذ إجراءات الإخلاء الفوري
!لمبنى الأمم المتحدة

461
00:33:10,346 --> 00:33:13,704
"إنه "الرمز الأحمر
أكرر؛ إن هذا ليس بتدريب

462
00:33:13,742 --> 00:33:15,656
"إنه "الرمز الأحمر -
(سيد (هيستينجز -

463
00:33:15,656 --> 00:33:18,163
عليك مراعاة احتمالية أن هذه المعلومة مزيفة

464
00:33:18,163 --> 00:33:20,645
ولما أرادوا منا أن نجدها -
لن أجازف بأية احتمالات -

465
00:33:20,645 --> 00:33:22,171
(سيدي، حصلت على (كول) و(مانيرز
على الهاتف

466
00:33:22,693 --> 00:33:29,244
سادتي، لدينا معلومة من الملف المشفر
بأن عبوة ناسفة موضوعة مباشرة أسفل المجلس

467
00:33:29,544 --> 00:33:32,933
سيدي، لا أفهم كيف هذا ممكن
تم تفتيش هذا المبنى لأسابيع

468
00:33:32,933 --> 00:33:36,564
أمن الأمم المتحدة فتش هذا المبنى مراراً وتكراراً -
فإذاً هم أخفقوا -

469
00:33:36,834 --> 00:33:40,721
{\i1}سيد (مانيرز)، تحتاج لتطبيق إجراءات الإخلاء فوراً

470
00:33:40,839 --> 00:33:44,167
{\i1}كول)، أريدك على الرئيس (حسّان)، شخصياً)

471
00:33:44,167 --> 00:33:44,682
نعم، سيدي

472
00:33:45,390 --> 00:33:47,809
!أنت، وأنت، معي، فلنذهب

473
00:33:51,604 --> 00:33:54,990
سيداتي سادتي
عذراً للمقاطعة، انتباهكم، رجاءً

474
00:33:55,296 --> 00:33:58,494
إننا نخلي المبنى فورياً
بسبب احتمال وجود قنبلة

475
00:33:58,752 --> 00:34:03,454
رجال الأمن سيستقبلون التأكيد
على القنوات المخصصة المؤقتة

476
00:34:03,715 --> 00:34:08,374
سينفذ الإخلاء خلال تلك الأبواب
"نزولاً لباحة الطابق الأرضي، الطابق "بي

477
00:34:08,400 --> 00:34:10,555
رجاءً، تحدثوا فقط مع موصليكم المعينين -
...(عمر) -

478
00:34:10,555 --> 00:34:11,877
كل شيءٍ سيكون على ما يرام
سيدتي الرئيسة

479
00:34:11,877 --> 00:34:14,275
سيدتي الرئيسة
يتعين عليكِ والسكرتير (كينن) التحرك الاَن

480
00:34:14,275 --> 00:34:16,402
الرئيس (حسّان)، هلّا لحقت بي

481
00:34:21,021 --> 00:34:24,522
إدارة المرور، أحتاج إلى طريق مغلق
للمخرج الشمالي، على كل الوحدات التأكيد

482
00:34:27,557 --> 00:34:28,877
الوحدة إثنان في الموقع

483
00:34:29,387 --> 00:34:30,548
الوحدة ثلاثة في الموقع

484
00:34:31,472 --> 00:34:32,530
الوحدة أربعة في الموقع

485
00:34:33,646 --> 00:34:35,351
الوحدة خمسة في الموقع

486
00:34:47,352 --> 00:34:48,352
"تم تفعيل السلاح"

487
00:35:58,229 --> 00:35:59,621
أين زوجتي وابني؟

488
00:35:59,651 --> 00:36:02,392
إنهم قادمون من السلم الشرقي الاَن، سيدي
ليس أكثر من دقيقتين خلفك

489
00:36:03,558 --> 00:36:04,681
لن أرحل دونهما

490
00:36:04,842 --> 00:36:07,979
سيدي الرئيس، مع كامل احترامي
أوامري بإخراجك حالاً

491
00:36:08,355 --> 00:36:10,604
عمر)، سأنتظر وأخرج معهما)

492
00:36:10,605 --> 00:36:12,236
لا تقلق، سأتأكد من سلامتهما

493
00:36:12,663 --> 00:36:14,375
تارين)، أخرج أخي من هنا)

494
00:36:21,976 --> 00:36:23,898
!حسناً، إخلاء القبو "بي"! تحركوا

495
00:36:40,210 --> 00:36:42,181
نعم؟ -
إنه في السيارة الثالثة -

496
00:36:42,470 --> 00:36:44,029
موكب السيارات يقترب للرصيف الاَن

497
00:36:46,601 --> 00:36:49,954
تنتقل المركبات حالياً
"الموقع الحالي، إخلاء القبو "برافو

498
00:36:50,195 --> 00:36:53,191
ستحظى فرق الجادة الثانية
على الرؤية في غضون خمس دقائق

499
00:36:57,128 --> 00:36:58,807
!عمي -
أين (عمر)؟ -

500
00:36:58,854 --> 00:37:02,387
لقد مضى، سنأخذ السيارة التالية -
أصحيح أنه يوجد قنبلة؟ -

501
00:37:02,504 --> 00:37:05,015
إنه مجرد احتراس، (كايلا)، لا تقلقِ
كل شيء سيكون على ما يرام

502
00:37:05,854 --> 00:37:09,407
من هذا الطريق -
حسناً، فلنسرع، استعجلا -

503
00:37:13,669 --> 00:37:15,609
الرجل الذي أخذ مكانه؟
ما كان اسمه؟

504
00:37:15,963 --> 00:37:17,877
(مايك فارمر) -
شكراً -

505
00:37:22,528 --> 00:37:23,111
هيا، اخرج

506
00:37:29,895 --> 00:37:30,591
لقد كنت على صواب

507
00:37:31,377 --> 00:37:32,386
ثمة اتصال

508
00:37:34,123 --> 00:37:36,180
كان الرقيب (كورينج) في الأمم المتحدة
مفرزة الأمن

509
00:37:36,180 --> 00:37:38,109
واتصل قبل خمسة وأربعين دقيقة
مخبراً عن مرضه

510
00:37:38,482 --> 00:37:39,871
لقد تم إجباره على القيام بالمكالمة

511
00:37:40,318 --> 00:37:41,565
قلت بأن شخصاً استبدله؟

512
00:37:41,830 --> 00:37:44,063
(شرطي اسمه (مايك فارمر
من نفس الوحدة

513
00:37:44,416 --> 00:37:45,462
ذلك هو منفذ الاغتيال

514
00:37:46,086 --> 00:37:47,621
أيها الضابط، يتعين عليك
أن تدعني اتصل بوحدة مكافحة الإرهاب

515
00:37:47,621 --> 00:37:49,267
وأحتاج للذهاب للأمم المتحدة فوراً

516
00:37:51,089 --> 00:37:52,415
أيها الضابط، إن هذا الأمر سيحدث الاَن

517
00:37:52,415 --> 00:37:55,037
إما أن تقف هنا ولا تفعل شيء
أو تساعدني بإيقافه

518
00:37:57,095 --> 00:37:59,727
قم بالاتصال، سأقود إلى الأمم المتحدة -
شكراً -

519
00:38:06,084 --> 00:38:07,348
أين تظن بأنك ذاهب؟

520
00:38:07,838 --> 00:38:10,005
!لا يمكنه الذهاب! إنه شاهد أساسي

521
00:38:31,719 --> 00:38:33,722
جاك)، أين كنت؟) -
كلوي)، من فضلك، استمعي إلي فقط) -

522
00:38:33,999 --> 00:38:36,936
منفذ الاغتيال قتل ضابط شرطة
وأخذ مكانه في الأمم المتحدة، مفرزة الأمن

523
00:38:36,936 --> 00:38:38,698
أحتاج لتحذير العميل (أورتيز) فوراً

524
00:38:38,999 --> 00:38:41,963
حسناً، سأوصلك به حالاً
(إنه في وسط عملية إخلاء (حسّان

525
00:38:42,207 --> 00:38:44,783
إخلائه؟ لم؟ -
(أوامر (هيستينجز -

526
00:38:45,079 --> 00:38:48,016
(الدليل الذي في حاسوب (ريد
يشير إلى وجود قنبلة في المبنى

527
00:38:48,320 --> 00:38:49,244
أين (حسّان) الاَن؟

528
00:38:49,774 --> 00:38:52,310
يتوجه موكب (حسّان) للرصيف
من باحة السيارات

529
00:38:52,310 --> 00:38:54,546
على وشك الخروج للجادة الثانية -
(كلوي)، أنا (كول)  -

530
00:38:54,546 --> 00:38:55,773
(انتظر، حصلت على (كول

531
00:38:56,695 --> 00:38:59,466
(أيها العميل (أورتيز)، إنك مع (جاك باور -
ما الذي يجري، (جاك)؟ -

532
00:38:59,667 --> 00:39:02,248
يتعين عليك إيقاف سيارة (حسّان) حالاً -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

533
00:39:02,451 --> 00:39:05,965
منفذ الاغتيال من ضمن أفراد طاقم الإخلاء
"إنه منتحل شخصية ضابط من شرطة "نيويورك

534
00:39:05,965 --> 00:39:09,091
ليس هنالك قنبلة في الأمم المتحدة
إنهم فقط يحاولون استدراجه خراج المبنى

535
00:39:09,140 --> 00:39:10,831
هل أخبرت (هيستينجز) حول هذا؟ -
ليس هنالك متسعٌ من الوقت -

536
00:39:10,831 --> 00:39:12,892
يتعين عليك إيقاف الموكب
قبل أن يغدو بالشارع

537
00:39:13,572 --> 00:39:15,945
لقد فات الأوان
فسيارة (حسّان) خرجت للتو من النفق

538
00:39:16,144 --> 00:39:18,266
كول)، يتوجب عليك إيقاف تلك السيارة)
أو سيكون (حسّان) من عداد الموتى

539
00:39:21,393 --> 00:39:22,054
كول)؟)

540
00:39:29,660 --> 00:39:30,534
سيارة من هذه؟

541
00:39:32,779 --> 00:39:33,710
إنها لـ(كول)، سيدي

542
00:39:35,373 --> 00:39:38,531
كول)، ماذا بحق الله تفعل؟)
!(كول)

543
00:40:00,707 --> 00:40:01,308
!(كول)

544
00:40:05,182 --> 00:40:07,473
!ما كان ذلك؟
ما الذي حدث؟

545
00:40:08,940 --> 00:40:10,665
كول)، أيمكنك التأكيد؟)
هل أصيب (حسّان)؟

546
00:40:12,563 --> 00:40:13,175
!(كول)

547
00:40:14,546 --> 00:40:17,340
ترجمة الشعبو بمساعدة سيرين كلوني

