1
00:00:11,050 --> 00:00:15,550
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الرابعة عصراً والخامسة عصراً

2
00:00:17,051 --> 00:00:20,051
تقع الأحداث في وقتها الحقيقي

3
00:00:40,947 --> 00:00:43,019
إنه هو

4
00:00:51,554 --> 00:00:54,993
اللعنة
لم أستطع إطلاق النار

5
00:00:55,061 --> 00:00:58,735
ابق مستعداً
سنقضي عليه حال خروجه

6
00:01:18,122 --> 00:01:19,623
(مانويل)

7
00:01:22,695 --> 00:01:24,697
(ماني)

8
00:01:27,701 --> 00:01:29,603
(ماني)

9
00:01:35,378 --> 00:01:37,746
(ماني)

10
00:01:59,308 --> 00:02:00,241
أجل

11
00:02:00,309 --> 00:02:01,376
ضعي (ماريسو) على الهاتف

12
00:02:01,444 --> 00:02:03,446
(فيكتور) -
!ناوليه الهاتف فقط -

13
00:02:03,514 --> 00:02:04,548
!لقد مات

14
00:02:04,715 --> 00:02:07,719
ماذا؟ -
شخص ما أصابه برأسه -

15
00:02:07,787 --> 00:02:09,388
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

16
00:02:30,849 --> 00:02:33,651
إنني أراه، إنه يغادر المبنى

17
00:02:34,987 --> 00:02:36,120
إنني مستعد

18
00:02:42,657 --> 00:02:43,823
!توقف

19
00:02:44,924 --> 00:02:49,393
إنه ليس هو
لا يمكن أن يكون قد ابتعد

20
00:03:13,014 --> 00:03:14,615
يتوجه نحوك، بسيارة رمادية

21
00:03:39,175 --> 00:03:41,110
الهدف خارج النطاق

22
00:03:41,177 --> 00:03:43,177
!غادر مكانك

23
00:03:49,415 --> 00:03:53,918
الطوارئ، ماهي حالتك؟ -
أجل أريد الابلاغ عن سيارة مسروقة -

24
00:03:53,985 --> 00:03:59,688
رقم اللوحة
SNE15C5

25
00:04:07,563 --> 00:04:08,563
(جاك)

26
00:04:14,870 --> 00:04:18,005
عزيزتي لقد تحدثنا عن هذا مسبقاً، أتذكرين؟

27
00:04:18,073 --> 00:04:19,673
"من المفترض أن تناديني"جدي

28
00:04:19,741 --> 00:04:22,375
!إنك لا تبدو كجد

29
00:04:24,078 --> 00:04:25,478
لا أستطيع الاتفاق معك كثيراً

30
00:04:25,546 --> 00:04:28,314
الكارتون الذي أشاهده ممل

31
00:04:28,382 --> 00:04:30,383
حسناً، سنجد آخراً

32
00:04:33,687 --> 00:04:36,889
هذه أجرأ مبادرة دبلوماسية
رأيناها يوماً

33
00:04:36,957 --> 00:04:40,993
قد تضع أخيراً أساساً لسلام حقيقي
في المنطقة أجمعها

34
00:04:41,060 --> 00:04:45,531
تعلم (بوب)، بالتأكيد بأن الرئيسة
تراهن بمنصبها على نجاح هذه المفاوضات

35
00:04:45,599 --> 00:04:49,002
جدي! هذه ليست أفلام كارتون

36
00:04:49,069 --> 00:04:50,236
حسناً

37
00:04:53,307 --> 00:04:54,972
!هذا! إنني أحب هذا

38
00:05:05,944 --> 00:05:08,812
!أجل -
مرحباً أبي، متأسفة لتأخرنا -

39
00:05:08,880 --> 00:05:10,213
إنهم يعيدون توجيه كل شخص
حول مبنى الولايات المتحدة

40
00:05:10,281 --> 00:05:13,016
لا بأس، نحن على مايرام -
كيف كانت حديقة الحيوان؟ -

41
00:05:13,083 --> 00:05:16,218
حسناً، لأكون صادقاً معكي
لقد قضينا معظم وقتنا فقط ذهاباً وإياباً

42
00:05:16,286 --> 00:05:18,053
بين الدببة السوداء والدببة القطبية

43
00:05:18,121 --> 00:05:20,589
لقد نسيت بأن أذكر بأنها تحب الدببة

44
00:05:21,958 --> 00:05:23,391
حسناً، هي بلا شك تعلم ماتريده

45
00:05:24,926 --> 00:05:27,527
أنها تذكرني بكِ -
حسناً، هذا مضحك -

46
00:05:27,595 --> 00:05:29,796
(إنني دائماً ما أخبر (ستيفين
كم هي تذكرني بك

47
00:05:29,864 --> 00:05:31,998
على كل حال
سنأتي في غضون دقائق معدودة

48
00:05:32,065 --> 00:05:33,165
حسناً، لا تقلقي

49
00:05:33,233 --> 00:05:36,468
سنلتقي بكم في الرواق -
عظيم -

50
00:05:36,536 --> 00:05:38,770
يبدو بأنهم حظوا بوقت ممتع

51
00:05:38,838 --> 00:05:41,439
دائماً ما يفعلون

52
00:05:41,506 --> 00:05:43,340
ما الخطب؟

53
00:05:43,407 --> 00:05:46,709
"لقد تحدثنا إليه عن الإنتقال إلى "لوس انجلوس
ليلة وصولنا هنا

54
00:05:46,777 --> 00:05:48,710
أجل، لقد قال بأنه سيفكر بهذا

55
00:05:48,778 --> 00:05:51,579
نعم، ولكنه لم يذكر كلمة واحدة
عن ذلك من حينها بالرغم من أننا سنرحل الليلة

56
00:05:51,646 --> 00:05:57,349
حسناً، ربما عليه أن يتفقد ذلك مع طبيبه -
!كلا، لقد صرحوا له منذ اسبوعين، لقد إنتهى من العلاج -

57
00:05:57,417 --> 00:05:58,850
لا أعلم

58
00:05:58,918 --> 00:06:03,954
أبي على حاله منذ فترة طويلة
ربما هو لا يعرف كيف يعيش بطريقة أخرى

59
00:06:04,021 --> 00:06:05,454
لماذا لا تسأليه مرة أخرى؟

60
00:06:05,522 --> 00:06:09,691
أبي ليس من نوعية الأشخاص
الذين تسألهم مرتين

61
00:06:09,758 --> 00:06:12,558
إذا أردتِ، أستطيع القيام بذلك

62
00:06:18,130 --> 00:06:22,399
هنا في مبنى الولايات المتحدة
أكد متحدثٌ باسم "البيت الأبيض" بأن الرئيسين

63
00:06:22,467 --> 00:06:26,168
تايلور) و(حسّان) سينضمان لعقد مؤتمراً صحفي)
لاحقاً من هذه الساعة

64
00:06:26,236 --> 00:06:31,406
(يشاع بأنه من المتوقع أن الرئيس (حسّان
سيعلن عن برنامج دولته لنزع الأسلحة

65
00:06:31,674 --> 00:06:35,445
أعلن الرئيس (حسّان) بأنه يرى
أن هذه المفاوضات

66
00:06:35,512 --> 00:06:41,219
نجاح تاريخي وبداية جديدة لدولته
ولكامل منطقة الشرق الأوسط

67
00:06:41,287 --> 00:06:44,624
أؤمن بأن هذا حل وسط معقول

68
00:06:44,692 --> 00:06:48,395
الآن سيدي الرئيس، لننتقل لمسألة التحقق

69
00:06:48,462 --> 00:06:52,533
فطريقة حديثك في عرضك الأخير غامضة

70
00:06:52,601 --> 00:06:54,435
دعيني أكون واضحاً

71
00:06:54,503 --> 00:06:58,738
دولتي توافق على السعي
في التخلي عن الأسلحة النووية

72
00:06:58,806 --> 00:07:02,674
مع الضمان الكامل للوكالة الدولية للطاقة

73
00:07:02,742 --> 00:07:05,009
لكن شروطنا سيدي الرئيس

74
00:07:05,077 --> 00:07:09,379
كانت بأن المحققون أنفسهم سيكونون أمريكيون
وليس من الوكالة الدولية للطاقة

75
00:07:09,446 --> 00:07:13,478
مع احترامي سيدتي الرئيسة
جهتكم تقدمت بالإقتراح لكننا لم نقر أبداً

76
00:07:13,546 --> 00:07:19,416
مع احترامي، جهتكم قد رفضت المفاوضات
على هذه النقطة بشكل أكيد

77
00:07:19,484 --> 00:07:21,884
...من دون تواجد الأمريكان على أرضكم

78
00:07:21,885 --> 00:07:23,752
بالتأكيد، فنحن لن ندع
...جنسية بضعة مئاتٍ من

79
00:07:23,820 --> 00:07:26,287
التفتيش لن يضركم

80
00:07:26,288 --> 00:07:28,089
لذا، فالولايات المتحدة فقط هي الجديرة
بالثقة، حضرة المدعي العام؟

81
00:07:28,157 --> 00:07:31,325
هذه هي الرسالة
التي قمتم بإرسالها لبقية العالم

82
00:07:31,393 --> 00:07:35,162
!وعندها تتسائلون، لم لا نريد التفاوض -
(فرهاد) -

83
00:07:35,230 --> 00:07:38,698
سيدتي الرئيسة، رجاء اعذري حماسة أخي

84
00:07:38,766 --> 00:07:40,834
إنه فقط يريد ما هو أفضل لدولتنا

85
00:07:40,901 --> 00:07:42,537
إنني أتفهم

86
00:07:42,605 --> 00:07:45,539
لكن علينا أن نحل هذه القضية
قبل أن نستطيع المضي قدماً

87
00:07:45,607 --> 00:07:51,512
وتحديداً قبل المؤتمر الصحفي
ما يعطينا أقل من ساعة

88
00:07:51,579 --> 00:08:00,188
سيدتي الرئيسة، ما الذي سيقوله الكونغرس
إن كان حرسنا الثوري متمركز على أرضك؟

89
00:08:02,590 --> 00:08:05,859
إنها تماماً كجمعيتنا الوطنية

90
00:08:05,927 --> 00:08:08,895
وحتى إن وافقت على القيام بهذا
فهم لن يصادقوا عليه

91
00:08:10,564 --> 00:08:13,732
!ومع هذا كله، أنا لست بملك -
!وأنا لست بملكة -

92
00:08:13,800 --> 00:08:16,534
سيئاً جداً لكلينا

93
00:08:19,104 --> 00:08:23,072
أريد التأجيل ومناقشة الموضوع
مع فريقنا الخاص

94
00:08:23,140 --> 00:08:24,640
بالتأكيد

95
00:08:36,949 --> 00:08:43,085
تعلمين بأنه كان رجل مبيعات
"قبيل دخوله السياسة، "أجهزة منزلية

96
00:08:43,086 --> 00:08:44,954
أتريد المراهنة على أنه
قد باع العديد من الثلاجات؟

97
00:08:47,057 --> 00:08:49,357
جد طريقة لاعطائه ما يريد

98
00:08:49,525 --> 00:08:52,760
!سيدتي الرئيسة -
لقد سمعتني -

99
00:08:52,828 --> 00:08:55,197
حاول من أن تجعل التفتيش يعمل

100
00:08:56,634 --> 00:08:58,602
قائد مثل هذا الرجل لن يتكرر مرتين

101
00:08:58,670 --> 00:09:02,474
ولقد قام مسبقاً
بوقف دعمه لمنظمة الارهاب

102
00:09:02,542 --> 00:09:05,877
وبشكل خاص هو متحمس
لحل يلائم كلا الدولتين

103
00:09:05,945 --> 00:09:08,646
فكيف سنتوقع بأن يتخلى عن رأيه؟

104
00:09:25,928 --> 00:09:29,397
اصغي، هل قمتي بتسميته؟ -
دب -

105
00:09:29,465 --> 00:09:30,932
دب -
ها هي -

106
00:09:30,999 --> 00:09:33,234
ها هي، مرحباً

107
00:09:34,502 --> 00:09:39,873
حسناً، لقد سمعت بأنك وجدكِ
كنتم تقضون وقتاً مع الدببه

108
00:09:39,940 --> 00:09:46,211
بعدها حظينا بالمثلجات لكنني لم أحب خاصتي
لذا، جدى أعطاني خاصته

109
00:09:46,279 --> 00:09:47,412
ذلك جميل

110
00:09:47,480 --> 00:09:50,247
(شكراً لمجالستك لها (جاك -
بالتأكيد -

111
00:09:51,350 --> 00:09:56,686
اصغي، كنت أفكر كثيراً بشأن ما تحدثنا عنه
ولقد قررت

112
00:09:56,754 --> 00:09:58,821
"أريد العودة معكِ إلى "لوس أنجلوس

113
00:09:58,889 --> 00:10:02,858
حقاً -
نعم، لدي صديق يملك شركة أمن خاصة -

114
00:10:02,926 --> 00:10:05,660
قال بأنه سيعطيني بعض الأعمال الاستشارية
وهو أيضاً يملك مكاناً أستطيع استئجاره

115
00:10:05,661 --> 00:10:09,130
أبي، إنني لا أعرف ما أقول -
اقتربي -

116
00:10:10,465 --> 00:10:13,100
ليس عليكِ أن تقولي شيئاً
فقط قومي بتوصيلي إلى المطار الليلة

117
00:10:13,167 --> 00:10:15,768
انتظر أنت قادم معنا الليلة؟ -
إن كان لا بأس بذلك -

118
00:10:15,836 --> 00:10:18,837
ستيفن) إنه آت معنا الليلة)

119
00:10:18,905 --> 00:10:20,472
ولدي بعض فقط بعض الأمور لتوضيبها

120
00:10:20,539 --> 00:10:23,307
ليس لدي الكثير
أستطيع أن أكون بفندقكم في ساعة تقريباً

121
00:10:23,375 --> 00:10:24,910
ذلك ممتاز
نستطيع العودة والإنتهاء من توضيب أنفسنا

122
00:10:24,977 --> 00:10:27,312
هل سيكون ملائماً
إن عدت إلى "لوس أنجلوس" معكِ

123
00:10:30,381 --> 00:10:31,948
هيا سأرافقكم إلى السيارة

124
00:10:32,016 --> 00:10:34,016
حسناً، لنذهب

125
00:10:37,586 --> 00:10:38,986
سأعتني بها

126
00:10:39,053 --> 00:10:42,055
حسناً -
سنذهب إلى السيارة -

127
00:10:48,794 --> 00:10:51,095
قومي بربط الحزام

128
00:10:54,930 --> 00:10:58,233
أبي إنني سعيدة جداً من أنك تقوم بهذا -
وأنا أيضاً -

129
00:10:58,301 --> 00:11:00,569
أحبك -
أحبك -

130
00:11:00,637 --> 00:11:02,983
حسناً يا رفاق، سأراكم في غضون ساعة
نراك لا حقاً -

131
00:11:02,984 --> 00:11:05,041
إلى اللقاء عزيزتي -
إلى اللقاء -

132
00:11:36,496 --> 00:11:38,063
مساء الخير جميعاً

133
00:11:38,131 --> 00:11:39,998
مساء الخير

134
00:11:40,066 --> 00:11:42,935
حسناً، فقط أمور قليلة قبل أن نبدأ هنا

135
00:11:43,003 --> 00:11:47,773
كلا الرئيسة (تايلور) و(حسّان) سيعقد تصريحاً
بعد أن يتم تقديمهما من قبل المدعي العام

136
00:11:47,841 --> 00:11:51,376
وسيلحق ذلك الأسئلة والأجوبة
لكنني أريد منكم أن تبقوا أسئلتكم في صلب الموضوع

137
00:11:51,443 --> 00:11:54,377
لأسباب جلية نحن نعمل تحت تدابير أمنية مشددة

138
00:11:54,445 --> 00:11:57,947
أن تكونوا تواقين للمعرفة
هو شعور المؤتمرات الصحفية

139
00:11:58,014 --> 00:12:01,115
فابقوا تصريحاتكم واضحة بجميع الأوقات، حسناً؟

140
00:12:01,183 --> 00:12:02,350
هذا ما هناك حتى الآن

141
00:12:07,956 --> 00:12:11,292
ميريديث رييد)، صحفية)

142
00:12:11,360 --> 00:12:16,898
إنها غير صالحة -
ماذا؟! لا يمكن أن تكون غير صالحة -

143
00:12:16,966 --> 00:12:21,167
هل لك أن تتفقدها مرة أخرى؟ -
قمت بذلك سيدتي، تصريحك تم إبطاله -

144
00:12:21,234 --> 00:12:24,469
أبطل من قبل من؟ -
ليس لدي تلك المعلومة -

145
00:12:24,536 --> 00:12:26,638
حسناً، لابد من أن هذا خطأ من نوع ما

146
00:12:26,705 --> 00:12:30,275
أنت تتذكرني، لقد كنت هنا بشكل يومي -
رجاءً تنحي جانباً سيدتي -

147
00:12:41,717 --> 00:12:44,084
(لقد تحدثت تواً إلى الأمين العام (كينن

148
00:12:44,152 --> 00:12:47,486
وافق على محققي الطاقة الدولية

149
00:12:47,554 --> 00:12:48,820
تلك أخبار جيدة

150
00:12:48,988 --> 00:12:50,952
لكن هنالك وضع مشروط

151
00:12:51,020 --> 00:12:54,622
إنهم يصرون من أن يكون
قائد فريق التفتيش أمريكياً

152
00:12:57,325 --> 00:12:59,092
أعتقد بأننا نستطيع التعايش مع ذلك، صحيح؟

153
00:12:59,160 --> 00:13:00,727
أنت تعلم موقفي

154
00:13:00,795 --> 00:13:03,430
لقد قمنا مسبقاً بالتنازل عن الكثير بإسم السلام

155
00:13:03,497 --> 00:13:06,332
(التنازل هي كلمة قوية، (فرهاد

156
00:13:06,399 --> 00:13:11,102
وما تنازلنا عنه حقاً
هو جزءاً من طموحنا النووي

157
00:13:11,170 --> 00:13:12,903
أليس ذلك كافياً؟

158
00:13:12,971 --> 00:13:16,473
إدارة ستة اَلاف جهاز لفصل المواد
أمر جيد لمناورة سياسية

159
00:13:16,541 --> 00:13:18,908
لكنها تساعد على أفلاس دولتنا

160
00:13:18,976 --> 00:13:22,745
الحقيقة هي
إننا لسنا الأشخاص الذين يبدون كرماء جداً

161
00:13:22,813 --> 00:13:25,647
تقوم الرئيسة (تايلور) برفع العقوبات الاقتصادية

162
00:13:25,715 --> 00:13:28,250
وتعرض مجموعة من المساعدات تساوي
البلايين من الدولارات

163
00:13:28,317 --> 00:13:30,151
(لقد حصلنا على كل شيء نريده، (فرهاد

164
00:13:30,219 --> 00:13:32,320
طالما هي ليست حيلة

165
00:13:36,524 --> 00:13:38,458
مرحباً

166
00:13:38,526 --> 00:13:43,296
مرحباً، إنني متأسفة لإزعاجك بشيء تافه جداً

167
00:13:43,364 --> 00:13:46,299
لكنني عالقة في الخارج

168
00:13:46,367 --> 00:13:47,701
عالقة؟

169
00:13:47,768 --> 00:13:52,134
تصريحي الإعلامي تم إبطاله
لا أعلم ما الذي حدث

170
00:13:52,202 --> 00:13:53,368
سأتولى ذلك

171
00:13:53,436 --> 00:13:54,636
هل أنت متأكد؟

172
00:13:54,704 --> 00:13:55,770
بالتأكيد

173
00:13:55,838 --> 00:13:57,938
شكراً لك

174
00:13:58,006 --> 00:14:01,140
هل ستحظى بوقت لمقابلة لاحقاً؟

175
00:14:01,208 --> 00:14:03,976
أجل، بعد المؤتمر الإعلامي

176
00:14:04,043 --> 00:14:07,444
إنني أتطلع لذلك سيدي الرئيس -
وأنا كذلك -

177
00:14:10,781 --> 00:14:13,182
(قم بإعادة تصريح الآنسة (رييد

178
00:14:13,250 --> 00:14:16,050
...كنت وحسب -
قم بذلك فقط -

179
00:14:16,118 --> 00:14:20,655
عمر)، بدأت الناس بالتحدث)
عنك وعن هذه المراسلة

180
00:14:20,722 --> 00:14:22,823
وماذا يقولون؟

181
00:14:22,891 --> 00:14:26,494
الآنسة (رييد) صحفية
وستقابلني من أجل صحيفتها

182
00:14:26,561 --> 00:14:28,061
لكنك تملك مشارع ناحيتها

183
00:14:28,129 --> 00:14:29,529
إنني كصديق لها

184
00:14:29,597 --> 00:14:31,897
فكر بأي شيء تريده

185
00:14:31,965 --> 00:14:35,167
هذه المرأة لا تشكل تهديداً لي أو لعملية السلام

186
00:14:35,235 --> 00:14:38,137
ربما ليس هنا، ولكن عند عودتنا لدولتنا

187
00:14:38,204 --> 00:14:40,205
سيمزقك ذلك

188
00:14:40,273 --> 00:14:43,207
سيقول الملا بأنك انحرفت من قبل الغرب

189
00:14:43,275 --> 00:14:45,976
ما الذي تقوله (فرهاد)؟
هل أنا؟

190
00:14:46,044 --> 00:14:50,380
هل أنا انحرفت من قبل الغرب؟ -
تعلم بأنني لا أصدق ذلك -

191
00:14:52,448 --> 00:14:56,586
لكنك متزوج -
داليا) لم تكن زوجة لي لوقت طويل) -

192
00:14:56,654 --> 00:15:04,325
هذا ليس عذراً كي تكون متهوراً -
!لم أقم بشيء متهور!، لم أقم بشيء متهور -

193
00:15:04,393 --> 00:15:07,728
قم فقط بإعادة تصريح الآنسة (رييد) الآن

194
00:15:09,397 --> 00:15:10,797
سأنظر في ذلك

195
00:15:37,319 --> 00:15:38,885
(فيكتور)

196
00:15:38,953 --> 00:15:41,388
ما الذي تقوم به هنا؟
كيف وجدتني بحق الجحيم؟

197
00:15:41,389 --> 00:15:48,625
(لطالما كنت مصدراً جيداً (جاك)، ذلك ما يعجبك بي -
ادخل هنا، تفضل بالجلوس -

198
00:15:48,693 --> 00:15:51,696
ما الذي حدث؟ -
أحتاج لمساعدة -

199
00:15:51,763 --> 00:15:54,130
تحتاج لإسعاف -
كلا لا تقم بالاتصال -

200
00:15:54,198 --> 00:15:57,800
ذلك هو ما ينتظره، إنه يستمع لقنوات الطوارئ -
من هو؟ -

201
00:15:57,867 --> 00:15:59,635
فقط اصغ إليّ جاك، لدي معلومات

202
00:15:59,702 --> 00:16:02,303
(أفضل ما يمكنني القيام به لك (فيكتور
هو احضار اسعاف لك

203
00:16:02,371 --> 00:16:04,539
لا شأن لي، لا أعمل لدى الحكومة بعد الآن

204
00:16:04,607 --> 00:16:05,807
حسناً لدي أمراً ستود الإستماع إليه

205
00:16:05,975 --> 00:16:07,810
لماذا؟

206
00:16:07,877 --> 00:16:11,045
لم؟
لأنك الشخص الذي دائماّ ما يقوم بالأمر الصائب

207
00:16:13,481 --> 00:16:16,448
ثمة مؤامرةً كبيرة ستحدث -
على من؟ -

208
00:16:16,516 --> 00:16:18,450
الرئيس (حسّان) في مبنى الولايات المتحدة
سيتم تصفيته

209
00:16:18,518 --> 00:16:20,720
متى؟ -
اليوم -

210
00:16:20,821 --> 00:16:22,422
(قبل أن يستطيع التوقيع على ذلك الشيء مع (تايلور

211
00:16:24,958 --> 00:16:27,259
أرأيت، أخبرتك بأنك ستهتم

212
00:16:27,326 --> 00:16:30,794
كيف تعرف هذا؟ -
إنني من قام بإدخال القاتل إلى الدولة -

213
00:16:30,862 --> 00:16:33,829
لقد كنت أقوم بإعداد ما يحتاج إليه -
وبعدها حاول التخلص منك -

214
00:16:33,897 --> 00:16:37,166
انظر، جاك أنت الشخص الوحيد الذي عملت معه
يوماً في وحدة مكافحة الإرهاب

215
00:16:37,233 --> 00:16:41,772
أحتاج منك أن تتصل بهم
وتكفلني حتى أستطيع الحصول على صفقة

216
00:16:41,840 --> 00:16:44,408
(هيا، (جاك -
لازم مكانك -

217
00:16:44,476 --> 00:16:45,910
انظر إنني أقسم بأن هذا حقيقي

218
00:16:45,978 --> 00:16:48,913
شخصاً ما يحاول التأكد
من أن لا تتم اتفاقية السلام هذه

219
00:16:48,981 --> 00:16:52,617
لن أقوم بشيء حتى تعطيني سلاحك

220
00:16:57,555 --> 00:17:00,957
من الأفضل ألّا تعبث معي -
لست كذلك، أقسم لست كذلك -

221
00:17:01,024 --> 00:17:04,827
من هو القاتل؟ ماذا كان اسمه؟ -
لا أعرف اسمه -

222
00:17:04,895 --> 00:17:06,428
إنه روسي، أو شيئاً كهذا -
ليس جيداً بما يكفي -

223
00:17:06,496 --> 00:17:08,163
من هو القاتل؟ -
انظر -

224
00:17:08,231 --> 00:17:11,867
أعرف كيف نجده ونوقفه قبل أن يصيب الهدف

225
00:17:11,935 --> 00:17:15,371
لكنني لن أقول كلمة أخرى حتى أعقد صفقتي

226
00:17:18,175 --> 00:17:20,175
أنت محظوظ لأنني تقاعدت

227
00:17:42,096 --> 00:17:45,796
(إنني (كول أورتيز
انقل فريق (سينجرز) للشمال الشرقي

228
00:17:45,863 --> 00:17:49,000
وأخبره من الآن فصاعداً
أريد تحديثاً كل ربع ساعة

229
00:17:49,068 --> 00:17:51,301
عد إلى مع التأكيدات

230
00:17:51,369 --> 00:17:54,237
هيستنجز) يريد منك أن توسع محيط الدوريات)
حول مبنى الأمم المتحدة لربع ميل إضافي

231
00:17:54,305 --> 00:17:58,273
إنني مسرو من أن ذلك ما يريده
لكنني بالكاد أملك رجال كافيين لتغطية المحيط الآن

232
00:17:58,341 --> 00:18:00,242
سأرى إن كنت استطيع الحصول على
شرطة "نيويورك" لمساعدتك في التغطية

233
00:18:00,409 --> 00:18:02,177
(دانا)

234
00:18:04,126 --> 00:18:07,927
أختي تقول بأنها تركت لكي رسالتين

235
00:18:07,995 --> 00:18:11,496
شيء عن ألبسة وصيفات العروس
أخبرتها بأنه لربما هنالك خطب ما مع بريدك الصوتي

236
00:18:11,564 --> 00:18:14,965
وصلتني رسائلها، إنني فقط لم أحظى بفرصة
...هذه النوبات الثنائية

237
00:18:15,033 --> 00:18:16,733
لقد قمت بتعديل
ترتيبات الدوريات في مبنى الأمم النتحدة

238
00:18:16,801 --> 00:18:19,702
ظننت بأنك لربما تريد القاء نظرة عليها
قبل أن أقوم بتوزيعها

239
00:18:19,770 --> 00:18:22,538
حسناً، سأفعل -
سأعاود الاتصال بأختك، أعدك -

240
00:18:22,605 --> 00:18:24,172
شكراً

241
00:18:26,842 --> 00:18:29,577
اللعنة، ما المشكلة؟

242
00:18:31,213 --> 00:18:32,780
الصيانة بالطرق؟

243
00:18:32,848 --> 00:18:35,950
ذلك ما دعاه بروفسور الشبكة
عندما أصبت جهازي

244
00:18:36,018 --> 00:18:37,485
هل أستطيع المساعده؟

245
00:18:37,553 --> 00:18:39,320
لقد حصلت على قائمة الحظور المعدلة

246
00:18:39,388 --> 00:18:42,222
للمؤتمر الإعلامي
لكنني لا أستطيع التعرف على الوجوه في الوقت

247
00:18:42,290 --> 00:18:45,926
أنتي تقومين باستعراض كل شخص بشكل منفصل
تستطيعين القيام بذلك بدفعة واحدة

248
00:18:45,993 --> 00:18:48,061
ليس إن كانت البيانات في تنسيق مختلف

249
00:18:48,129 --> 00:18:49,529
حسناً، ذلك بدا صحيحاً، لكن هنا

250
00:18:54,502 --> 00:18:57,837
كما قلت ليس هنالك سبب كي تخجلي
من طلب المساعدة

251
00:18:57,905 --> 00:19:01,307
حسناً، لا تقلقي
ستتعلمين ذلك أنتي تقومين بعمل جيد

252
00:19:02,609 --> 00:19:03,809
المعذرة

253
00:19:05,377 --> 00:19:06,477
(أوبرايان)

254
00:19:06,545 --> 00:19:07,644
(كلوي)، إنني (جاك)

255
00:19:07,712 --> 00:19:10,647
جاك)، كيف حال (كيم)؟)
"هل أخبرتها بشأن "لوس أنجلوس

256
00:19:10,715 --> 00:19:13,115
أجل، لكنني لا أستطيع الخوض بذلك الآن
أحتاج للتحدث إلى المدير

257
00:19:13,183 --> 00:19:17,950
السيد (هيستنجز) لديه مكالمه
وهو حقاً لا يحب أن يقاطع

258
00:19:18,018 --> 00:19:21,917
حسناً، أخبريه أنه بشأن مؤامرة لاغتيال
الرئيس (حسّان) وانظري إن كان ذلك سيلفت انتباهه

259
00:19:21,984 --> 00:19:23,984
حقاً، حسناً انتظر

260
00:19:31,425 --> 00:19:35,460
حسناً، الآن أعطني منظراً لمبنى الولايات المتحدة
أعرضه من الشرق

261
00:19:35,528 --> 00:19:38,829
والآن مشهد لتوزيع فرق الأمن، من فضلك

262
00:19:38,897 --> 00:19:41,698
ذلك يبدو جيداً

263
00:19:41,766 --> 00:19:47,536
الاَن زودني بالتقارير العرضية وصور الأقمار الصناعية -
(المعذرة سيد (هيستنجز -

264
00:19:47,604 --> 00:19:49,838
جاري)، انتظر لثانية)

265
00:19:49,906 --> 00:19:53,675
جاك باور) على الخط الثالث ويريد محادثتك) -
(باور) -

266
00:19:53,743 --> 00:19:57,711
(إنها بشأن مؤامرة ضد الرئيس (حسّان
أعتقدت بأنك سترغب باستقبال المكالمة

267
00:19:58,780 --> 00:20:01,348
جاري)، سأعاود الاتصال بك)

268
00:20:03,050 --> 00:20:05,384
(سيد (باور)، معك (برايان هيستينجز

269
00:20:05,452 --> 00:20:07,653
سيد (هيستينجز)، إنني مع مخبر
كنت أتعامل معه

270
00:20:07,721 --> 00:20:10,522
والذي يدّعي بأنه لديه معلومة
(عن محاولة اغتيال الرئيس (حسّان

271
00:20:10,590 --> 00:20:12,391
ويقول بأن العملية ستحدث اليوم

272
00:20:12,458 --> 00:20:14,893
لقد تلقينا العديد من التهديدات
فيما يتعلق بمؤتمر السلام

273
00:20:14,960 --> 00:20:16,060
يمكنني تخيل ذلك

274
00:20:16,128 --> 00:20:18,496
(اسم مخبري هو (فيكتور اَروز
(وقد استخدمته في عملية (سالازار

275
00:20:18,563 --> 00:20:20,331
ينبغي أن تكون قادراً على سحب ملفه
اسحبه الاَن

276
00:20:20,398 --> 00:20:23,399
لقد أصيب في ذراعه
ويدّعي بأن الفاعل هو الذي سيقوم بالاغتيال

277
00:20:23,400 --> 00:20:25,635
انظر، لا أعتقد بأن هذا أمراً
ينبغي ألّا تأخذه على محمل الجد

278
00:20:25,703 --> 00:20:29,405
(وما الذي يريده السيد (اَروز
في مقابل هذه المعلومة؟

279
00:20:29,473 --> 00:20:31,340
حماية وحصانة وحدة مكافحة الارهاب

280
00:20:31,408 --> 00:20:35,109
(ذلك كثيراً الذي تطلبه، سيد (جاك -
هل انتهيت من سحب ملفه؟ -

281
00:20:36,311 --> 00:20:40,580
كلّا -
سيد (هيستنجز)، إني أعرف هذا الوغد وحدسي يخبرني -

282
00:20:40,647 --> 00:20:44,749
بأنه عليك الانتباه إلى هذا الأمر -
(أحتاج لأكثر من حدسك، سيد (باور -

283
00:20:44,817 --> 00:20:47,253
لم تعُد وحدة مكافحة الارهاب كما تعرفها

284
00:20:47,320 --> 00:20:49,255
حسناً، لا بأس، لكن افهم هذا؛

285
00:20:49,323 --> 00:20:50,856
(إن حدث أي شيءٍ للرئيس (حسّان

286
00:20:50,924 --> 00:20:57,862
سأضطر للاتصال بالرئيسة (تيلور) وأخبرها
بأنني حاولت تزويدك بهذه المعلومة وأنت تجاهلتها

287
00:20:57,930 --> 00:21:01,932
ما الذي يجعل سحب الملف يتطلب وقتاً كثيراً؟ -
متأسفة، لازلت أبحث في الارشيف -

288
00:21:01,999 --> 00:21:04,267
سيد (هيستنجز)، أحتاج لإجابتك الاَن

289
00:21:04,335 --> 00:21:06,268
هل ستجلب (اَروز) أم لا؟

290
00:21:10,339 --> 00:21:12,072
دعني أحدثه

291
00:21:12,140 --> 00:21:14,540
سأضعك على مكبر الصوت

292
00:21:14,575 --> 00:21:15,841
تحدث

293
00:21:15,908 --> 00:21:20,011
سيد (اَروز)، سأحتاج إلى المزيد من التفاصيل
لتأييد قصتك

294
00:21:20,078 --> 00:21:22,846
قتل القاتل إثنان من رجالي
(مانويل اسكوبار) و(موريسيو تيليز)

295
00:21:22,913 --> 00:21:25,748
تفقد ذلك مع الشرطة -
سنفعل -

296
00:21:25,815 --> 00:21:29,917
سيد (باور)، أين أنت؟ -
منطقة 1145 من الغرب، الشارع الثامن عشر -

297
00:21:29,985 --> 00:21:32,018
سأرسل مروحيةٌ لالتقاطك

298
00:21:32,086 --> 00:21:33,386
...أقرب منطقة لهبوط المروحية لك

299
00:21:33,454 --> 00:21:37,222
الدائرة الانتخابية الثانية عشر
وتلك على بعد خمسة بناياتٍ منك

300
00:21:37,289 --> 00:21:40,090
أيمكنك أخذه إلى هناك، سيد (باور)؟

301
00:21:41,827 --> 00:21:44,130
أجل

302
00:21:44,197 --> 00:21:47,768
سأجلب فريقاً هنالك في عشرون دقيقة -
تأكد من ألّا تستخدم القنوات الرسمية -

303
00:21:47,835 --> 00:21:50,537
نعتقد بأن القاتل يراقب تردد الطوارىء

304
00:21:50,538 --> 00:21:52,039
حسناً

305
00:21:52,040 --> 00:21:56,078
استدعي الفرق التكتيكية
وأخبريهم بأن لدينا حالة

306
00:21:56,146 --> 00:21:58,147
لنمضي

307
00:22:07,121 --> 00:22:08,421
ها هو ذاك

308
00:22:10,458 --> 00:22:12,392
ذلك ليس سيئ

309
00:22:12,460 --> 00:22:13,393
(اَرلو)

310
00:22:13,461 --> 00:22:14,394
نعم

311
00:22:14,462 --> 00:22:17,597
تعال، لقد أمر (هيستنجز) باجتماع طارىء

312
00:22:17,665 --> 00:22:20,466
وإذا أمسك بك تفعل ذلك
ستفقد وظيفتك

313
00:22:20,534 --> 00:22:21,801
يستحق الأمر المجازفة

314
00:22:21,868 --> 00:22:24,302
أظن بأن هذه السوفييتية واقعة بالحب -
الاَن -

315
00:22:24,370 --> 00:22:26,070
هذه وحدة مكافحة الارهاب

316
00:22:26,138 --> 00:22:30,973
يتم تحويل التحكم بالطائرات دون طيار
أي31" و "أي32" إلى القيادة الجوية"

317
00:22:31,041 --> 00:22:33,508
نعم، عُلم. تم تأكيد التحويل

318
00:22:33,576 --> 00:22:35,210
حسناً، لدينا حالة

319
00:22:35,277 --> 00:22:37,745
(كول)
أحتاجك لأن تعتلي مروحية لاستلام شخص

320
00:22:37,812 --> 00:22:39,780
لم أنهي توزيع متغيرات الدوريات الجديدة

321
00:22:39,848 --> 00:22:42,282
إن هذا أولوية -
من سأستلم؟ -

322
00:22:42,349 --> 00:22:44,517
شخصاً يدعّي بأن لديه معلومة
(عن تهديد للرئيس (حسّان

323
00:22:44,584 --> 00:22:46,918
ما مدى مصدقاية المعلومة؟

324
00:22:46,985 --> 00:22:48,185
طبقاً لـ(جاك باور)، كبيرة

325
00:22:48,253 --> 00:22:50,954
جاك باور)؟) -
إنه من سيوصل المخبر -

326
00:22:51,022 --> 00:22:52,722
من هو (جاك باور)؟

327
00:22:56,059 --> 00:22:59,161
الموقع بالمدينة و(كلوي) سترسل لك الإحداثيات
خذ فريقاً صغيراً معك

328
00:22:59,229 --> 00:23:00,629
رجال (توريس) ليس لديهم أي مهمة

329
00:23:00,697 --> 00:23:02,831
حاضر سيدي
وسأحتاج فريقاً ثانياً لتأمين الهبوط

330
00:23:02,899 --> 00:23:06,269
فريقٌ واحد يكفي
سنستخدم طائرةً بلا طيار لتأمين العملية الأرضية

331
00:23:06,336 --> 00:23:08,605
اَرلو)، جهز طائرة بلا طيار)
بجانب المروحية

332
00:23:08,673 --> 00:23:12,677
تغطية كاملة لمنطقة الهبوط
بالإضافة إلى المسار الجوي

333
00:23:12,744 --> 00:23:14,546
تم

334
00:23:41,040 --> 00:23:42,240
المكان خالي

335
00:23:48,312 --> 00:23:53,716
القيادة، هذه الوحدة 2354 -
تفضل يا 2354 -

336
00:23:53,784 --> 00:23:55,851
حصلنا على لوحة مطابقة للمركبة المسروقة

337
00:23:59,221 --> 00:24:00,621
"ثلاثة، "بونتياك...

338
00:24:00,689 --> 00:24:07,091
"سييرا، نوفمبر، إيكو"
"واحد، خمسة، تشارلي، خمسة"

339
00:24:07,159 --> 00:24:08,792
المركبة بها ثقوب طلقات نارية
في الزجاج والجسم

340
00:24:08,860 --> 00:24:12,329
إنه هو -
عُلم، أين هو موقعك؟ -

341
00:24:12,396 --> 00:24:15,365
المركبة متوقفة في الشارع الثامن عشر
غرب الجادة التاسعة

342
00:24:15,432 --> 00:24:17,266
سنهتم به

343
00:24:17,334 --> 00:24:18,367
أستفعل؟

344
00:24:20,436 --> 00:24:22,303
أو يتعين عليّ الذهاب؟

345
00:24:23,972 --> 00:24:25,540
الاَن هو الوقت لتخبرني

346
00:24:25,607 --> 00:24:27,374
اعتبر (اَروز) ميت، سيدي

347
00:24:27,442 --> 00:24:31,078
لك كلمتي -
جيد -

348
00:24:55,906 --> 00:24:57,607
شكراً

349
00:24:57,674 --> 00:24:58,673
اعذريني، سيدتي الرئيسة

350
00:25:00,575 --> 00:25:04,509
قبل الرئيس (حسّان) عروضنا البديلة للتفتيش

351
00:25:04,577 --> 00:25:06,942
تلك أخبارٌ عظيمة

352
00:25:07,010 --> 00:25:10,511
بنهاية هذه الجلسة التالية
قد نحصل على اتفاقيةٌ موقعة

353
00:25:10,579 --> 00:25:14,681
(إنه إنجاز استثنائي، (أليسون

354
00:25:19,686 --> 00:25:22,054
أثمةٌ أمرٌ ما؟

355
00:25:22,122 --> 00:25:25,624
(كنت أفكر بـ(هنري

356
00:25:25,692 --> 00:25:33,298
إنجاز اتفاقية سلام شاملة مع الجمهورية الاسلامية
كان أمراً تكلمنا أنا وهو حوله قبل سنين عدة

357
00:25:33,366 --> 00:25:38,437
أتمنى بأنه كان هنا ليشاطرنا هذه اللحظة

358
00:25:41,208 --> 00:25:43,309
تفاجأت؟

359
00:25:43,377 --> 00:25:45,912
بالنظر إلى سلوكه خلال الطلاق

360
00:25:46,480 --> 00:25:48,647
نعم، أنا متفاجىء

361
00:25:48,714 --> 00:25:51,282
لقد ابتعد وأخذ طريقاً لإيذائك
خصوصاً في الصحافة

362
00:25:51,350 --> 00:25:54,618
(لقد كان غاضباً، يا (إيثان
فقد أرسلتُ ابنتنا للسجن

363
00:25:54,685 --> 00:25:56,619
لقد رفضتِ التستر على جريمة

364
00:25:56,687 --> 00:26:00,556
لقد كانت (أوليفيا) مسؤولةً عمّا حصل
وليس أحداً اَخر

365
00:26:00,623 --> 00:26:03,091
ومع ذلك، لو كان الأمر بالعكس

366
00:26:03,159 --> 00:26:05,827
(لشعرت بنفس شعور (هنري

367
00:26:05,894 --> 00:26:08,762
عذراً للمقاطعة، لكنني تحدثت للتو
مع (برايان هيستنجز) في وحدة مكافحة الارهاب

368
00:26:08,830 --> 00:26:10,164
ما الذي يجري، (روب)؟

369
00:26:10,231 --> 00:26:13,967
لديهم شخصاً يدعّي بأن لديه معلومة
(حول مخطط لاغتيال (حسّان

370
00:26:14,035 --> 00:26:15,135
ما مدى حقيقة التهديد؟

371
00:26:15,203 --> 00:26:16,403
حقيقي بما يكفي لاشراككِ به

372
00:26:16,471 --> 00:26:18,272
هذا المخبر جاء لهم
(عن طريق (جاك باور

373
00:26:18,340 --> 00:26:21,810
ظننت بأن (جاك) خارج هذا كله
فكيف هو مشترك؟

374
00:26:21,878 --> 00:26:23,845
كل ما يمكنني قوله
بأن هذا المخبر أتى إليه

375
00:26:23,913 --> 00:26:27,049
سنعرف المزيد متى ما وقع المخبر
اتفاقية الحصانة التي ستصدقين عليها

376
00:26:27,117 --> 00:26:30,486
ما مدى تأمين موقع المؤتمر الصحفي؟ -
مؤمن جداً، وقد رفعت للتو مستوى التأهب الأمني -

377
00:26:30,554 --> 00:26:33,289
لكننا نحتاج لاعداد مكالمة
لإعلام (حسّان) عن التهديد

378
00:26:33,356 --> 00:26:34,423
بطريقة مثالية قبل أن يبدأ المؤتمر

379
00:26:34,491 --> 00:26:35,590
(لا يمكننا إخبار (حسّان

380
00:26:35,658 --> 00:26:39,192
وبالتأكيد ليس قبل المؤتمر الصحفي -
لم لا؟ -

381
00:26:39,260 --> 00:26:42,895
قد يلغي كل شيء
إذا قلق حول سلامته

382
00:26:42,896 --> 00:26:43,862
حسّان) ليس بولدٍ صغير)

383
00:26:43,930 --> 00:26:46,197
لقد اعتاد على المخاطر وإلّا لما كان هنا
تعلم ذلك

384
00:26:46,265 --> 00:26:48,865
(بالإضافة إلى، إن علم (حسّان
بأننا علمنا هذا ولم نخبره

385
00:26:48,933 --> 00:26:52,034
فكل الثقة التي بنيناها
خلال السنة الماضية ستتلاشى

386
00:26:52,102 --> 00:26:55,403
وحينها سينسحب من المحادثات
وبصراحة، لن ألومه

387
00:27:01,243 --> 00:27:02,676
سأفكر بالموضوع

388
00:27:02,744 --> 00:27:04,745
شكراً لكما

389
00:27:11,419 --> 00:27:15,490
سيدتي الرئيسة، إني أخبركِ
إخفاء هذا عن (حسّان) قد يكون كارثي

390
00:27:15,557 --> 00:27:17,892
(قلت بأنني سأفكر بالموضوع، (روب

391
00:27:17,960 --> 00:27:18,993
شكراً

392
00:27:38,280 --> 00:27:40,214
(إيثان)

393
00:27:40,282 --> 00:27:44,718
اسمع، اَسف لأني اختلفت معك بشدة هنالك

394
00:27:44,786 --> 00:27:46,653
فقد كنت أوضح وجهة نظري فقط

395
00:27:46,721 --> 00:27:48,722
(لا حاجة للاعتذار، (روب

396
00:27:48,790 --> 00:27:53,026
لقد رشحتك للرئيسة
لأنك لا تخاف من طرح وجهة نظرك

397
00:27:53,094 --> 00:27:55,262
إنها تحتاج لذلك

398
00:27:55,330 --> 00:27:58,498
نعم، ومع ذلك
أعلم بأنه من الممكن أن أُنحى جانباً

399
00:27:58,566 --> 00:28:02,869
لا تقلق يا ولد، فلم أمت بعد

400
00:28:02,937 --> 00:28:05,105
بإمكاني الاعتناء بنفسي

401
00:28:05,173 --> 00:28:07,774
وحتى ضدك

402
00:28:16,584 --> 00:28:18,252
مرحباً حبيبتي، إنه أنا

403
00:28:18,320 --> 00:28:21,188
مرحباً، لقد شارفنا على الانتهاء من التحزيم
هل أنت في طريقك؟

404
00:28:21,255 --> 00:28:25,223
ظهر أمرٌ فجأة، سأتأخر قليلاً

405
00:28:25,290 --> 00:28:26,357
كم ستتأخر؟

406
00:28:26,425 --> 00:28:28,659
أعتقد بأنه يجب أن ألتقيكِ بالمطار

407
00:28:28,727 --> 00:28:31,061
أكل شيءٍ على ما يرام؟ -
أجل -

408
00:28:31,128 --> 00:28:34,363
هل أنت متأكد؟ -
كيم)، أعدك كل شيءٍ على ما يرام) -

409
00:28:34,431 --> 00:28:37,465
تيري)، متحمس جداً لقدومك معنا)

410
00:28:37,533 --> 00:28:39,700
أعلمني فقط متى ما كنت في طريقك

411
00:28:39,768 --> 00:28:41,835
حسناً، شكراً حبيبتي

412
00:28:42,871 --> 00:28:44,238
ابقِ عينيك مفتوحتين

413
00:28:44,306 --> 00:28:46,373
الدائرة الانتخابية على بعد بنايتان

414
00:28:46,441 --> 00:28:48,107
دعنا نقطع الطريق من هنا، هيا

415
00:28:49,476 --> 00:28:54,611
أعدت الملاحة الجوية طريقاً
وأعلمت جميع الوكالات ذات العلاقة بأننا سنكون بالجو

416
00:28:55,813 --> 00:28:57,313
حظاً موفق

417
00:28:57,381 --> 00:28:59,884
(ملف (اَروز
لقد كان في قاعدة بيانات أصحاب الأملاك

418
00:28:59,952 --> 00:29:01,520
ولهذا استغرق البحث وقتاً طويلاً

419
00:29:01,587 --> 00:29:03,790
ومع ذلك ما كان ينبغي لأن يحدث هذا التأخير
من قبلك، فأنتِ هنا منذ شهر

420
00:29:03,858 --> 00:29:08,163
تقريباً شهر، وكان عليّ تعلم ربط
كل نظام رئيسي هنا، فقد تغير كل شيء

421
00:29:08,231 --> 00:29:10,565
ولديكِ عقدة في التكيف مع الوضع، أتفهم

422
00:29:10,632 --> 00:29:12,866
لكني لا اعتقد بأنه سؤالٌ عن ذكائك

423
00:29:12,934 --> 00:29:14,301
شكراً

424
00:29:14,369 --> 00:29:17,303
اعتقد أنه اضطراب -
اضطراب!؟ -

425
00:29:17,371 --> 00:29:21,441
أعرف أن السبب الوحيد لأخذكِ هذه الوظيفة
هو لأن زوجكِ تم تسريحه

426
00:29:21,508 --> 00:29:25,344
هل أنا مخطىء؟ -
كلّا، أعني، أجل -

427
00:29:25,412 --> 00:29:28,880
رجاءً، امنحني بعض الوقت فقط
للتأقلم هنا

428
00:29:30,282 --> 00:29:32,716
سيد (هيستينجز)، أحتاج لهذه الوظيفة

429
00:29:33,751 --> 00:29:35,484
حسناً

430
00:29:35,552 --> 00:29:38,820
كل ما يهمني هو الكفاءة
لذا إن لم يتحسن مستواكِ

431
00:29:38,888 --> 00:29:40,354
قد يتعين عليكِ إعادة التفكير بالعمل هنا

432
00:29:40,422 --> 00:29:44,125
الاَن، أتمنى بأن هذا كان واضح

433
00:29:44,193 --> 00:29:46,294
بكل تأكيد

434
00:29:46,362 --> 00:29:47,929
إن كنت حقاً تريد كفاءة أكثر

435
00:29:47,997 --> 00:29:51,567
لم لا تقول فقط
إن لم تتحسني قريباً ستُسرحين

436
00:29:58,777 --> 00:30:00,578
طريق رحلتك مباشر

437
00:30:00,644 --> 00:30:05,745
جنوب شرق فوق النهر
وتم تأكيد أن مهبط الدائرة الانتخابية 12 خالي وجاهز

438
00:30:05,746 --> 00:30:08,982
الاتصالات والقمر الصناعي يغطيان رحلتك ذهاباً وإياباً
طوال الوقت من خلال الطائرة من غير طيار

439
00:30:09,049 --> 00:30:12,083
لم تحدق بي كذلك؟

440
00:30:12,084 --> 00:30:13,018
أحدق كيف؟

441
00:30:14,521 --> 00:30:17,055
انظري، أريد فقط التأكد
من أنه لا يوجد أمرٌ خاطىء

442
00:30:18,090 --> 00:30:21,190
لا شيء خاطىء، كما قلت

443
00:30:21,258 --> 00:30:25,026
كن حذراً فقط، حسناً؟ -
سأكون بخير -

444
00:30:25,094 --> 00:30:27,895
جاهز؟ -
أجل -

445
00:30:31,131 --> 00:30:34,000
أوتعلم، لربما عليها أخيراً أن تأخذ موعد

446
00:30:34,067 --> 00:30:35,401
فقد أصبحت تقلق

447
00:30:35,469 --> 00:30:38,738
ماذا عن أن تطبق فمك وتركز على مهمتك؟

448
00:31:01,961 --> 00:31:03,128
!(هيا، يا (فيكتور

449
00:31:05,932 --> 00:31:08,834
!(فيكتور)؟ (فيكتور)
ابق معي

450
00:31:08,901 --> 00:31:11,536
!فيكتور)، ابق معي)
...ابق معي

451
00:31:14,671 --> 00:31:15,539
تباً

452
00:31:44,636 --> 00:31:46,403
!ابق معي

453
00:31:48,105 --> 00:31:50,405
سنحتاج لإعادة ضغط الجرح

454
00:32:10,599 --> 00:32:16,902
إن كانت ناجحة، قد تكون الاتفاقية بداية
سلام حقيقي في منطقة اضطراب طويلة

455
00:32:16,903 --> 00:32:19,873
تم تحديد موعد القاء خطبة
(الرؤساء (تيلور) و(حسّان

456
00:32:19,940 --> 00:32:23,943
في المؤتمر الصحفي خلال دقائق
وسأذيع ذلك مباشرة

457
00:32:24,011 --> 00:32:28,613
(وبعد لحظة، ستلقي (كريستين دوميني
تقريراً عن تاريخ المحاولات الفاشلة العديدة

458
00:32:28,614 --> 00:32:31,983
للسلام في الشرق الأوسط
ولماذا هذه الاتفاقية ستكون مختلفة

459
00:32:35,286 --> 00:32:37,253
حان وقت الرحيل

460
00:32:37,321 --> 00:32:39,456
أخبري أباكِ بأني سأكون هنالك حالاً

461
00:32:39,524 --> 00:32:42,061
سأنتظر حتى تنتهين

462
00:32:44,097 --> 00:32:46,365
إنه لا يثق بي بأني سأكون موجودة
في الوقت المحدد

463
00:32:46,433 --> 00:32:48,633
بالطبع هو يثق بكِ

464
00:32:55,674 --> 00:32:59,076
متى أصبحتِ كاذبة بارعة؟

465
00:33:01,145 --> 00:33:03,313
(لا يتعين عليكِ الدفاع عن أبيكِ، (داليا

466
00:33:07,151 --> 00:33:09,152
فبإمكانه الاعتناء بنفسه

467
00:33:22,799 --> 00:33:24,535
(تبدين جميلة، (داليا

468
00:33:24,602 --> 00:33:26,203
وأنت تبدو وسيم

469
00:33:30,409 --> 00:33:32,510
دعنا لا نتظاهر بأكثر ممّا ينبغي

470
00:33:41,388 --> 00:33:43,756
يؤسفني أن تري ذلك

471
00:33:43,823 --> 00:33:45,691
ليس ذلك بخطؤك

472
00:33:50,031 --> 00:33:52,233
(عزيزتي (كايلا

473
00:33:54,403 --> 00:33:55,870
علينا الذهاب

474
00:33:56,906 --> 00:33:57,906
أجل

475
00:34:26,888 --> 00:34:28,255
دعها تمر

476
00:34:42,700 --> 00:34:43,800
شكراً

477
00:34:43,868 --> 00:34:46,903
سأخبركِ بنفس الأمر الذي أخبرته به

478
00:34:46,971 --> 00:34:52,704
ما لم تريدي تحطيم كل شيءٍ عمل من أجله
ابقي بعيدةً عنه

479
00:35:04,544 --> 00:35:06,044
عذراً، سيدتي

480
00:35:07,178 --> 00:35:08,678
الرئيس (حسّان) في طريقه

481
00:35:12,881 --> 00:35:14,881
لن تخبريه بأنه مستهدف

482
00:35:14,949 --> 00:35:17,183
سيدتي الرئيسة، متأسف

483
00:35:17,251 --> 00:35:19,418
...إنكِ تخاطرين بيومٍ واحد كل ما -
(روب) -

484
00:35:19,419 --> 00:35:22,019
وضحت وجهة نظرك
ولأكثر من مرة

485
00:35:22,087 --> 00:35:25,725
وصدقني، لا أحب إخفاء هذا
عن الرئيس (حسّان) أكثر منك

486
00:35:25,793 --> 00:35:26,926
وإذن أخبريه

487
00:35:33,098 --> 00:35:34,097
سيدي الرئيس

488
00:35:34,165 --> 00:35:35,699
أيها السيدات

489
00:35:37,268 --> 00:35:39,069
لقد التقيت مع رئيس أركاني؟

490
00:35:39,136 --> 00:35:41,437
بالطبع -
مرحباً، سيدي الرئيس -

491
00:35:41,505 --> 00:35:45,974
لم أحظى بفرصة لشكركِ للتسوية
في قضية التفتيش

492
00:35:47,310 --> 00:35:49,544
لقد كان القرار السليم

493
00:35:50,212 --> 00:35:54,449
إن كنتم لا تمانعون، أريد إطلاعكم كلاكما
على شكل المؤتمر الصحفي

494
00:35:54,517 --> 00:35:58,220
سيقدمكم الأمين العام كلاكما
بعد بعض الملاحظات الصغيرة

495
00:35:58,288 --> 00:36:02,057
لن يأخذ المؤتمر الصحفي
أكثر من خمسة وعشرون دقيقة أو حول ذلك

496
00:36:04,994 --> 00:36:06,828
ضع يديك عليه

497
00:36:07,713 --> 00:36:09,214
لنذهب

498
00:36:09,281 --> 00:36:10,748
لقد شارفنا على الوصول

499
00:36:10,816 --> 00:36:12,150
!لا تتحركوا

500
00:36:12,218 --> 00:36:15,420
لقت تلقيت اتصالاً بأنه لديكما مشكلة هنا
ما الأمر؟

501
00:36:15,488 --> 00:36:16,855
(أيها الضابط، اسمي هو (جاك باور

502
00:36:16,889 --> 00:36:18,990
إني انقل هذا الرجل باسم
وحدة مكافحة الارهاب

503
00:36:19,057 --> 00:36:21,491
إنه مخبر حيوي لقضية أمن وطنية

504
00:36:21,559 --> 00:36:23,426
قم بالاتصال -
استمع إلي -

505
00:36:23,494 --> 00:36:26,529
إن الرجال الذين حاولوا قتله
يراقبون جميع قنوات الطوارىء

506
00:36:26,596 --> 00:36:28,097
لا تدعه يقوم بهذا الاتصال

507
00:36:28,165 --> 00:36:30,665
اصمت وقف عند الحاوية
!الاَن

508
00:36:30,733 --> 00:36:34,335
على الأقل خذنا للدائرة الانتخابية
يمكننا تأكيد كل شيءٍ هناك

509
00:36:34,403 --> 00:36:37,171
!انخفض، الاَن

510
00:36:50,983 --> 00:36:52,484
!تباً

511
00:36:57,990 --> 00:37:01,392
سأغطيك، اركض إلى الباب
!جاهز؟ اذهب! اذهب

512
00:37:06,730 --> 00:37:08,496
نفذت مني الطلقات

513
00:37:10,899 --> 00:37:13,032
كلوي)، أنا (جاك)، كم تبعد المروحية؟)

514
00:37:13,100 --> 00:37:15,534
دقيقتان، (جاك)، ما الأمر؟ -
إننا تحت الهجوم -

515
00:37:15,602 --> 00:37:18,069
أحتاج منكِ أن تصليني مع قائد تلك الوحدة

516
00:37:18,137 --> 00:37:20,471
(حسناً، إنه العميل (أورتيز
إنه قائد العمليات الميدانية

517
00:37:20,539 --> 00:37:22,239
أثمة مشكلة؟ -
أجل -

518
00:37:22,307 --> 00:37:25,308
سيد (هيستينجز)، لدينا حالة بمنطقة التسليم

519
00:37:25,375 --> 00:37:29,244
استمر بالصعود للسطح
لا تقف لأي شيء، واصل الصعود

520
00:37:30,980 --> 00:37:33,213
(أيها العميل (أورتيز)، إنك مع (جاك باور -
عُلم -

521
00:37:33,281 --> 00:37:36,049
ما الذي يجري، سيد (باور)؟ -
إننا ملاحقون من قبل اثنين -

522
00:37:36,116 --> 00:37:37,917
ولا توجد طريقةً للوصول إلى
الدائرة الانتخابية

523
00:37:37,985 --> 00:37:41,153
إننا في بناية في الطريق الغربي 21
على بعد ثلاث أبواب من الجادة التاسعة

524
00:37:41,154 --> 00:37:45,021
إننا متجهون إلى موقعك الاَن، ابق على الخط
إننا نبحث عن موقع للتسليم

525
00:37:45,089 --> 00:37:47,189
عُلم

526
00:37:55,128 --> 00:37:59,197
هنالك، سقف باحة السيارات قد يكون مناسب
أيمكنكِ تقريب الصورة؟

527
00:37:59,264 --> 00:38:01,199
جاري تحديث القمر الصناعي
سيتطلب دقيقة

528
00:38:01,267 --> 00:38:05,271
إنني أنقل الطائرة من غير طيار إلى هنالك الاَن
ثمة باحة للسيارات بجانب المبنى الذي أنت فيه

529
00:38:05,339 --> 00:38:06,339
يبدو السطح مناسبٌ للهبوط

530
00:38:06,407 --> 00:38:09,509
أتلقيت ذلك، (كول)؟ -
(نعم، أراه، سيد (باور -

531
00:38:09,577 --> 00:38:13,017
يبدو بأنك تستطيع الوصول للسطح
من الطابق الثامن للمبنى الذي أنت فيه

532
00:38:13,084 --> 00:38:14,752
كم تبعد؟ -
تسعون ثانية -

533
00:38:14,820 --> 00:38:17,655
عُلم، لا تتأخر

534
00:38:21,694 --> 00:38:23,728
فيكتور)، (فيكتور)، استمع إلي)

535
00:38:23,796 --> 00:38:25,596
عليك إخباري بكل شيءٍ تعرفه عن القاتل

536
00:38:25,664 --> 00:38:27,999
لكي أخبر عنه
في حالة أننا لم نتمكن من النجاة

537
00:38:28,066 --> 00:38:30,034
إن لم أنجو، فلا يهمني ما يحدث

538
00:38:30,102 --> 00:38:32,570
أوصلني لوحدة مكافحة الارهاب

539
00:38:35,340 --> 00:38:39,242
دائماً ما كنت وغد، هيا

540
00:39:06,941 --> 00:39:09,476
هيا، لنذهب

541
00:39:11,880 --> 00:39:13,013
ابق هنا

542
00:39:33,200 --> 00:39:35,835
!أقفلوا مداخل الوصول للسطح

543
00:39:38,071 --> 00:39:40,106
أين الأعداء؟ -
إنهم موتى -

544
00:39:40,173 --> 00:39:43,008
تحتاج لنقله من هنا، فإنه ينزف بشدة

545
00:39:43,076 --> 00:39:45,944
كول هونر)، يشرفني مقابلتك)
شكراً لقيامك بهذا

546
00:39:46,012 --> 00:39:47,846
انظر، (هيستينجز)، يريد استجوابك
في وحدة مكافحة الارهاب

547
00:39:47,914 --> 00:39:49,681
لن أعود لوحدة مكافحة الارهاب
أوصلته وانتهت مهمتي

548
00:39:49,749 --> 00:39:52,518
(كلّا، سيد (باور -
لدي رحلة عليّ اللحاق بها -

549
00:39:52,585 --> 00:39:54,186
أهكذا هو الأمر؟

550
00:39:56,355 --> 00:39:57,422
!انبطح

551
00:40:11,202 --> 00:40:13,469
أورتيز)، حدد حالتك)

552
00:40:13,537 --> 00:40:15,070
أيها العميل (أورتيز)؟

553
00:40:18,874 --> 00:40:20,174
أيها العميل (أورتيز)، ما هي حالتك؟

554
00:40:22,277 --> 00:40:24,578
أيها العميل (أورتيز)؟

555
00:40:24,646 --> 00:40:27,380
جاك)، أجبني)

556
00:40:27,448 --> 00:40:29,049
جاك)، أيمكنك سماعي؟)

557
00:40:29,116 --> 00:40:31,684
أيمكن لأي أحد الإجابة

558
00:40:39,559 --> 00:40:43,361
فيكتور)، (فيكتور)، (فيكتور)، هيا)

559
00:40:43,429 --> 00:40:45,062
ابق معي، ابق معي

560
00:40:45,130 --> 00:40:47,498
استمع إلي، فأنت لا تريد بأن تموت هكذا

561
00:40:47,565 --> 00:40:51,067
افعل الصواب، أخبرني بما تعرف

562
00:40:53,102 --> 00:40:55,469
القاتل هو شخصاً من الداخل

563
00:40:57,272 --> 00:40:59,839
(قريبٌ من (حسّان

564
00:40:59,907 --> 00:41:01,908
اعطني اسم

565
00:41:01,976 --> 00:41:04,110
!اعطني اسم، اعطني اسم

566
00:41:05,245 --> 00:41:07,580
فيكتور)، (فيكتور)، من هو الذي بالداخل؟)

567
00:41:07,648 --> 00:41:10,950
فيكتور)! هيا)

568
00:41:11,018 --> 00:41:12,653
هيا، هيا

569
00:41:14,489 --> 00:41:17,290
لا

570
00:41:20,461 --> 00:41:22,429
إنه ميت

571
00:41:30,471 --> 00:41:32,205
لا

572
00:41:32,272 --> 00:41:35,908
أبطل الأخ ترخيصي
لكنني جعلت (حسّان) يعيده

573
00:41:35,943 --> 00:41:38,344
كلّا، أعرف

574
00:41:38,412 --> 00:41:40,480
أعرف بأني متأخرة

575
00:41:40,548 --> 00:41:42,783
لكنني سأنهي الأمور

576
00:41:49,850 --> 00:41:53,692
ترجمة الشعبو بمساعدة من سيرين كلوني

