1
00:00:10,720 --> 00:00:12,820
"سابقاً في "24

2
00:00:13,121 --> 00:00:17,025
اصغي، كنت أفكر كثيراً بشأن ما تحدثنا عنه
أريد العودة الى "لوس انجلوس" معكم

3
00:00:17,093 --> 00:00:19,661
حقاً -
أجل -

4
00:00:19,729 --> 00:00:21,930
أنت قادم معنا الليلة؟ -
إن كان لا بأس بذلك -

5
00:00:21,997 --> 00:00:24,231
!أبي، لا أعرف ماذا أقول
إنني سعيدة جداً

6
00:00:24,299 --> 00:00:27,534
فيكتور) ما الذي تفعله هنا؟)
كيف وجدتني بحق الله؟

7
00:00:27,602 --> 00:00:30,403
لدي معلومات -
لا شأن لي، لا أعمل للحكومة بعد الآن -

8
00:00:30,471 --> 00:00:33,339
حسناً، سترغب بالاستماع إلى هذا
ثمة مؤامرةً كبيرة ستحدث

9
00:00:33,407 --> 00:00:36,241
(سيتم اغتيال الرئيس (حسّان
في مبنى الولايات المتحدة

10
00:00:36,309 --> 00:00:37,409
متى؟ -
اليوم -

11
00:00:37,477 --> 00:00:42,514
(قبل أن يستطيع التوقيع على ذلك الشيء مع (تيلور -
دولتي توافق على التخلي عن سعيها لامتلاك أسلحة نووية -

12
00:00:42,581 --> 00:00:45,383
لكن شروطنا سيدي الرئيس

13
00:00:45,451 --> 00:00:49,454
كانت بأن المحققون أنفسهم سيكونون أمريكيون
وليس من الوكالة الدولية للطاقة

14
00:00:49,521 --> 00:00:51,856
هذه هي الرسالة
التي قمتم بإرسالها لبقية العالم

15
00:00:51,924 --> 00:00:56,025
!وعندها تتسائلون، لم لا نريد التفاوض -
فرهاد)، رجاء اعذري حماسة أخي) -

16
00:00:56,093 --> 00:00:58,526
نحتاج لأن نحل هذه القضية
قبل أن نستطيع المضي قدماً

17
00:00:58,593 --> 00:01:02,429
جد طريقة لاعطائه ما يريد
قائد مثل هذا الرجل لن يتكرر مرتين

18
00:01:02,497 --> 00:01:06,465
إنني عالقة في الخارج -
سأعتني بذلك -

19
00:01:06,533 --> 00:01:09,300
هذه المرأه لا تشكل تهديداً لي أو لعملية السلام

20
00:01:09,368 --> 00:01:12,669
لكنك متزوج -
!لم أقم بشيء متهور -

21
00:01:12,737 --> 00:01:14,738
قم فقط بإعادة تصريح الآنسة (رييد) الآن

22
00:01:14,806 --> 00:01:19,041
ما لم تريدي تحطيم كل شيءٍ عمل من أجله
ابقي بعيدةً عنه

23
00:01:19,109 --> 00:01:22,978
أبطل الأخ ترخيصي
لكنني جعلت (حسّان) يعيده

24
00:01:23,045 --> 00:01:25,813
أعرف بأني متأخرة عن الموعد
لكنني سأنهي الأمور

25
00:01:25,881 --> 00:01:27,548
(المعذرة سيد (هيستنجز

26
00:01:27,616 --> 00:01:31,252
جاك باور) على الخط الثالث ويريد محادثتك) -
(باور) -

27
00:01:31,319 --> 00:01:33,220
سيد (هيستينجز)، إنني مع مخبر
كنت أتعامل معه

28
00:01:33,288 --> 00:01:36,289
والذي يدّعي بأنه لديه معلومة
(عن محاولة اغتيال الرئيس (حسّان

29
00:01:36,357 --> 00:01:39,325
(وما الذي يريده السيد (اَروز
في مقابل هذه المعلومة؟

30
00:01:39,393 --> 00:01:42,928
حماية وحصانة وحدة مكافحة الارهاب -
سأرسل مروحيةٌ لالتقاطك -

31
00:01:45,697 --> 00:01:47,330
!لا تتوقف لأي شي تابع التقدم

32
00:01:55,671 --> 00:01:58,138
تحتاج لنقله من هنا، فإنه ينزف بشدة

33
00:01:58,206 --> 00:02:00,140
هيستينجز)، يريد استجوابك)
في وحدة مكافحة الارهاب

34
00:02:00,208 --> 00:02:01,975
لن أعود لوحدة مكافحة الارهاب
أوصلته وانتهت مهمتي

35
00:02:02,043 --> 00:02:04,344
(كلّا، سيد (باور -
لدي رحلة عليّ اللحاق بها -

36
00:02:04,412 --> 00:02:05,211
أهكذا هو الأمر؟

37
00:02:05,982 --> 00:02:07,019
!انبطح

38
00:02:11,723 --> 00:02:13,322
أخبرني ما الذي تعرفه؟

39
00:02:13,390 --> 00:02:18,360
القاتل لديه شخص في الداخل
(مقرب لـ(حسّان

40
00:02:19,507 --> 00:02:23,407
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الخامسة مساءً والسادسة مساءً

41
00:02:34,908 --> 00:02:38,910
لقد تم، لم يعد (آروز) يشكل مشكلة بعد الآن

42
00:02:38,977 --> 00:02:42,479
لكننا لا نعلم بالقدر الذي أخبره
لوحدة مكافحة الإرهاب

43
00:02:42,546 --> 00:02:45,782
نحتاج لأن نعجل بالضربة

44
00:02:50,754 --> 00:02:52,021
سيدي العميل (أورتيز) يقوم بالاتصال

45
00:02:52,089 --> 00:02:55,090
ضعيه على الخط، أريد من الجميع المشاركة بهذا

46
00:02:55,158 --> 00:02:58,359
قناة الاتصال "235" حسناً، هيا

47
00:02:58,427 --> 00:03:02,029
إنني (كول) أين أولئك المسعفون؟ -
سيكونوا هنالك بأي لحظة -

48
00:03:02,097 --> 00:03:06,332
كيف هم بقية فريقك؟ -
أصيب (أيرلي)، (توريس) و(جونسون) قتلا) -

49
00:03:06,400 --> 00:03:08,800
ما الذي حدث؟ -
...من المفترض أن طائرات المراقبة تلك -

50
00:03:08,801 --> 00:03:11,403
لديها مضاداً للمقذوفات
فلماذا لم يقوموا باعتراض الصاروخ؟

51
00:03:11,470 --> 00:03:14,539
مازلنا نقوم بالتحقق -
!سيدي، ما كان يجب لهذا أن يحدث أبداً -

52
00:03:14,540 --> 00:03:16,540
كان يتوجب أن يكون لدينا فريقاً آخر
يتفقد تلك المباني

53
00:03:16,608 --> 00:03:20,410
نستطيع التناقش بهذا بوقت لاحق
(أيها العميل (أورتيز

54
00:03:20,478 --> 00:03:21,878
حسناً سيدي

55
00:03:21,946 --> 00:03:25,348
باور) يريد التحدث معك) -
ضعه على الهاتف -

56
00:03:25,416 --> 00:03:26,449
ابق مستعداً

57
00:03:26,517 --> 00:03:30,186
جاك) لدي السيد (هيستينجز) على الخط)

58
00:03:30,254 --> 00:03:34,691
(سيد (هيستينجز
أخبرني (فيكتور) قبل أن يموت بأن القاتل

59
00:03:34,759 --> 00:03:37,595
(يعمل مع شخص مقرب جداً من الرئيس (حسّان

60
00:03:37,663 --> 00:03:40,665
هل حصلت على إسم؟ -
كلا، ليس قبل أن يموت -

61
00:03:40,733 --> 00:03:43,936
هل تصدقه؟ -
عادة، لن أثق به، طالما بمقدوري التخلي عنه -

62
00:03:44,003 --> 00:03:46,672
كان يموت، سيدي
ليس لديه سبب ليكذب

63
00:03:46,740 --> 00:03:50,277
حسناً، سنتولى هذا
أريد منك ومن (كول) العودة هنا للإستجواب

64
00:03:50,344 --> 00:03:52,680
سيد (هيستينجز)، لقد قمت مسبقاً
بإعطاء أحد عملائك بياني

65
00:03:52,747 --> 00:03:55,483
أحتاج لعودتك هنا -
أجل -

66
00:03:55,484 --> 00:03:57,319
سيد (باور)؟

67
00:04:03,027 --> 00:04:05,229
حسناً، نحن في طريقنا

68
00:04:09,435 --> 00:04:12,037
(سيد (هيستينجز -
نعم؟ -

69
00:04:12,105 --> 00:04:14,740
ربما يكون لدي دليل لذلك الدخيل

70
00:04:14,808 --> 00:04:16,409
ما الذي تعنينه؟ -
لقد لاحظت تواً -

71
00:04:16,477 --> 00:04:19,779
دخول غير مصرح به على قاعدة البيانات المؤمنة
في الولايات المتحدة

72
00:04:19,847 --> 00:04:21,214
كيف علمتي بأنه غير مصرح؟

73
00:04:21,282 --> 00:04:24,951
لأنهم تجاوزو الدخول من الصفحة الرئيسية
مستخدمين "خادم" ثانوي

74
00:04:25,018 --> 00:04:29,486
السبب الوحيد للقيام بذلك
هو إن كنت تحاول تغطية أثرك

75
00:04:29,554 --> 00:04:32,488
تابعي ذلك، واعلميني إن تتبعتِ المصدر
وأطلعي (أوبرايان) على هذا أيضاً

76
00:04:32,555 --> 00:04:35,921
إن كنتِ لا تعتقدين بأنها ستقوم بتأخيرك -
كلا، إنها تعمل جيداً، سيدي -

77
00:04:35,989 --> 00:04:40,257
(سأقوم بالإتصال برئيس أركان (تيلور
(عليهم معرفة أن الدخيل قد يكون متوجهاً (لحسّان

78
00:04:40,325 --> 00:04:44,926
سيدي الرئيس، إنك تحت ضغط كبير في موطنك
من المعارضين النشطين لاتفاق السلام هذا

79
00:04:44,993 --> 00:04:49,528
إنهم يؤمنون بأنه عن طريق تفكيك
برامجك للأسلحة النووية، فإنك تستسلم للغرب

80
00:04:49,596 --> 00:04:53,861
كيف ترد على هذه التهم؟ -
الشيء الوحيد الذي استسلمنا له -

81
00:04:53,929 --> 00:04:58,132
هي سحابة من العداء وانعدام الثقة
تحت ما عايشناه لفترة طويلة

82
00:04:58,200 --> 00:05:00,167
هذا نصر لشعبي

83
00:05:00,235 --> 00:05:06,940
إنها تضع نهاية للعزلة وستجلب الاستقرار الإقتصادي
لدولتي لأول مرة منذ عقود

84
00:05:08,243 --> 00:05:10,978
كيف تقترح استقراراً اقتصادياً
بينما شعبك منقسمون جداً؟

85
00:05:11,046 --> 00:05:14,114
إنني (وايس) هل قمت باحضار (فيكتور آروز)؟ -
متأسف، كلا سيدي -

86
00:05:14,182 --> 00:05:17,584
كان هنالك كمين و(آروز) قتل
بالاضافة إلى اثنين من رجالنا

87
00:05:17,652 --> 00:05:19,653
اللعنة

88
00:05:19,721 --> 00:05:22,723
قبل أن يموت (آروز) أبلغنا بمعلومات مثيرة للقلق

89
00:05:22,790 --> 00:05:27,427
الآن، إنه يزعم بأن شخصاً مقرب
من الرئيس (حسّان) تآمر مع القاتل

90
00:05:27,495 --> 00:05:30,530
الآن، ليس لدينا اسم بعد
لكننا نتبع دليلاً

91
00:05:30,597 --> 00:05:32,765
أخبرني كيف
ومن الأفضل أن ينال استحساني

92
00:05:32,833 --> 00:05:37,170
إننا نتتبع ما قد يكون دخولاً غير مصرح به
لواحد من "خوادم" الولايات المتحدة

93
00:05:37,237 --> 00:05:38,805
وتعتقد بأن هذا الشخص هو الذي نبحث عنه؟

94
00:05:38,872 --> 00:05:42,040
حسناً، إننا متفائلون -
أجل، من الأفضل أن يحول هذا التفاؤل لنتائج -

95
00:05:42,108 --> 00:05:43,709
سيدي، حتى نستطيع تحديد موقع الدخيل

96
00:05:43,777 --> 00:05:48,514
لربما تريد أن تأخذ في الاعتبار
احتجاز الرئيس (حسّان) وتأجيل هذا المؤتمر

97
00:05:48,582 --> 00:05:50,283
(هذا ليس خياراً سيد (هيستينجز

98
00:05:50,350 --> 00:05:54,586
نحن على مقربة من توقيع واحدة من أكثر المعاهدات
أهمية في تاريخ هذه الدولة

99
00:05:54,653 --> 00:05:58,189
تم وضعك مسؤولاً لوحدة مكافحة الإرهاب
لأنك قلت بأنك تستطيع القيام بالعمل

100
00:05:58,257 --> 00:06:00,090
بسرعة، بدقة، وباحتراف" ذلك ما قلته"

101
00:06:00,158 --> 00:06:03,360
تتوقع الرئيسة (تيلور) منك الوفاء بهذه الكلمات -
حسناً، سيدي -

102
00:06:03,428 --> 00:06:06,463
سأنقل هذا للرئيسة، ابقني على اطلاع

103
00:06:06,530 --> 00:06:09,834
أنا والرئيس (حسّان) لانزال لدينا الكثير
من الاتفاقيات العظيمة للقيام بها

104
00:06:09,902 --> 00:06:14,675
لذا سنقوم بإنهاء المؤتمر
لكنني أود القول بأني والرئيس اخترنا

105
00:06:14,743 --> 00:06:17,344
الولايات المتحدة لكونها المكان لهذه المحادثات

106
00:06:17,412 --> 00:06:21,315
لأن المشاكل التي تواجه الشرق الأوسط
أصبحت قلقاً عالمي

107
00:06:21,383 --> 00:06:27,254
وأنا والرئيس (حسان) على ثقة
بأن هذا الاتفاق سيضع أساساً

108
00:06:27,322 --> 00:06:32,593
.لسلام دائم بالمنطقة
نشكركم على وقتكم

109
00:06:34,596 --> 00:06:38,199
سيدي الرئيس، سأراك بعد الاستراحه

110
00:06:38,266 --> 00:06:40,200
أتطلع للمتابعة

111
00:06:40,267 --> 00:06:41,767
شكراً لك

112
00:06:46,138 --> 00:06:48,072
سيدتي الرئيسة
لقد تحدث تواً مع وحدة مكافحة الإرهاب

113
00:06:48,140 --> 00:06:52,742
(لقد حدث تطور بشأن التهديد على (حسّان
نحتاج لأن نتحدث على انفراد

114
00:06:55,312 --> 00:06:58,479
هذا رائع حقاً -
شكراً، سأنضم إليكم لاحقاً -

115
00:07:06,621 --> 00:07:09,256
مرحباً -
لقد كنت عظيماً -

116
00:07:09,323 --> 00:07:13,192
هذا ليس بشأني
إن الرسالة هي الأهم

117
00:07:13,260 --> 00:07:16,295
كنت آمل فقط بأن لا يرى أحد
كيف كنت متوتراً

118
00:07:16,363 --> 00:07:19,297
حسناً، لقد أجدت إخفاء قلقك -
هل أنتِ هنا؟ -

119
00:07:19,365 --> 00:07:22,768
أجل، في طريقي للأعلى
أمازال لديك وقت لرؤيتي؟

120
00:07:22,835 --> 00:07:27,439
لقد كنت أتطلع لذلك طوال اليوم -
متى؟ -

121
00:07:29,808 --> 00:07:32,944
ما الذي قلتِه؟ -
متى أستطيع رؤيتك؟ -

122
00:07:33,012 --> 00:07:39,150
لدي نصف ساعة قبل بدء الجلسة التاليه
لاقيني الآن وسنصعد لمكتبي الخاص معاً

123
00:07:39,217 --> 00:07:43,820
سأخبر طاقمي بأنكِ طلبتِ المقابلة -
ممتاز، سأكون هناك حالاً -

124
00:07:48,057 --> 00:07:49,990
لقد قمت توا بتشغيل نظام التفقد على الطائرة

125
00:07:50,058 --> 00:07:52,325
الحساسات شعرت بالقذائف
لكن الطائرة لم تقم بإطلاق النار

126
00:07:52,393 --> 00:07:56,127
لم لا؟ -
لن أعرف حتى احظى بفرصة لمعاينتها -

127
00:07:56,195 --> 00:08:00,827
(سيد (هيستينجز
لا أريد أن أبدو كمن يحمي نفسه

128
00:08:00,895 --> 00:08:06,293
لكنني قمت بأخبارك بأن نظام مضادات الصواريخ
لم يختبر بمحيط مدني

129
00:08:06,361 --> 00:08:07,761
(أعلم بما قلته (آرلو

130
00:08:07,828 --> 00:08:11,529
قم فقط بمعرفة
ما الخطأ الذي حدث وعد إلي

131
00:08:12,698 --> 00:08:15,632
سيد (هيستينجز) لقد كنت محقة
شخصٌ ما أخترق قاعدة بيانات الولايات المتحدة

132
00:08:15,700 --> 00:08:20,869
وقاموا بتحميل الترتيبات الأمينة
(مخططات مبنى الأمم وجدول سير (حسّان

133
00:08:20,937 --> 00:08:24,206
استطعت تتبع عنوان بريدي -
هل حصلتِ على اسم؟ -

134
00:08:24,273 --> 00:08:27,409
كلوي) على سجل الحاسوب)
لابد من أنها حصلت عليه الآن

135
00:08:27,477 --> 00:08:29,480
لقد اقتربت -
(هيا (كلوي -

136
00:08:29,548 --> 00:08:32,016
قول ذلك لن يعجّل من الأمر شيئاً

137
00:08:35,924 --> 00:08:40,829
ها هو، مالك الحاسب الآلي مسجل
(بميريدث ميشيل رييد)

138
00:08:40,897 --> 00:08:44,697
"إنها مراسلة تعمل لشبكة "نيويورك
(وتقوم بإعداد تقرير عن (حسّان

139
00:08:44,764 --> 00:08:47,432
قدمت لتصريح أمني في مبنى الولايات المتحدة -
هل حصلت عليه؟ -

140
00:08:47,499 --> 00:08:48,533
إلهي -
ماذا؟ -

141
00:08:48,601 --> 00:08:49,669
إنها هنالك الآن

142
00:08:49,737 --> 00:08:52,642
أمن المبنى أدخلوها قبل خمسة عشر دقيقة مضت
إنها في المؤتمر الإعلامي

143
00:08:52,710 --> 00:08:54,110
صلوني مع أمن مبنى الأمم المتحدة

144
00:08:55,612 --> 00:08:58,913
لا عليكِ شيء، تفضلي -
شكراً لك -

145
00:09:08,355 --> 00:09:09,521
حسناً، تفضل

146
00:09:09,589 --> 00:09:12,824
إنني (براين هيستيجنز) رئيس
وحدة مكافحة الإرهاب

147
00:09:12,891 --> 00:09:15,059
لدينا تهديد محتمل في الموقع
(ضد الرئيس (حسّان

148
00:09:15,127 --> 00:09:17,527
لديك هوية؟ -
(اسمها هو (ميريدث رييد -

149
00:09:17,595 --> 00:09:22,632
لديها تصريح أمني إعلامي
إننا نقوم بإرسال صورة لمساعدك الرقمي

150
00:09:22,699 --> 00:09:25,134
تلقينا اتصالاً للتو
(بشأن تهديد ضد الرئيس (حسّان

151
00:09:25,201 --> 00:09:27,836
لقد أعطونا نفاذاً على مزود نظام مراقبتهم

152
00:09:27,904 --> 00:09:30,439
برنامج التعرف على الوجه
يقوم بمسح المنطقة الآن

153
00:09:37,647 --> 00:09:41,416
لدينا توافق
(الزاوية الشمالية الشرقية تتوجه بإتجاه (حسّان

154
00:09:41,484 --> 00:09:44,186
تم تحديد موقع المشتبه به
(إنها على بعد عشر ياردات من (حسّان

155
00:09:44,253 --> 00:09:49,591
الجهة الغربية من القسم الإعلامي
قميص أخضر، تنورة سوداء، ومعطف أسود

156
00:09:55,598 --> 00:09:57,833
إنها هناك
!انطلقوا! انطلقوا! انطلقوا

157
00:09:57,901 --> 00:10:00,102
 !تراجعوا جميعاً -
ما الذي تقومون به؟ -

158
00:10:00,170 --> 00:10:04,439
!إنني مراسلة، لدي تصريح -
!تراجعوا -

159
00:10:04,507 --> 00:10:05,908
!(ميرديث)

160
00:10:05,975 --> 00:10:08,844
!إنني صحفية! إنني صحيفة
لدي ما يثبت ذلك

161
00:10:08,912 --> 00:10:11,046
تلقينا اتصالاً من وحدة مكافحة الإرهاب
بشأن تهديد على حياتك

162
00:10:11,114 --> 00:10:12,047
تابع التحرك، تابع التحرك

163
00:10:14,517 --> 00:10:15,884
...سيدي الرئيس

164
00:10:21,224 --> 00:10:22,157
!تحركي

165
00:10:22,225 --> 00:10:24,226
أنتم ترتكبون خطأ

166
00:10:34,149 --> 00:10:38,452
(اسم المشتبه بها هو (ميريديث رييد
(إنها صحفية تقوم بإعداد تقرير عن (حسّان

167
00:10:38,520 --> 00:10:43,957
نظريتنا الآن هي أنها كانت تستخدم تصريحها
للحصول على معلومات أمنية

168
00:10:44,025 --> 00:10:45,458
والتي كانت تزود القاتل بها

169
00:10:47,027 --> 00:10:50,596
الآنسة (رييد) تنقل إلى هنا الآن

170
00:10:50,664 --> 00:10:55,434
أملي هو أن تقوم بتزويدنا باسم القاتل
حتى يكون بمقدورنا وضع نهاية لهذا التهديد

171
00:10:55,501 --> 00:10:57,873
راجعوا رسائلكم الرقمية للتفاصيل

172
00:10:57,940 --> 00:11:01,479
سيد (هيستيجنز) لقد وصلني تواً
تقرير مبدئي من فريقنا

173
00:11:01,547 --> 00:11:03,815
(الذي يقوم بمسح شقة الآنسة (رييد -
وماذا؟ -

174
00:11:03,883 --> 00:11:06,985
لقد قاموا باستعادة الملفات المسروقة
من قاعدة بيانات الأمم المتحدة على حاسوبها

175
00:11:07,053 --> 00:11:10,990
يبدو بأننا وجدنا الدخيل
كما وجدوا أيضاً ملفاً كبيراً تعذر فتحه

176
00:11:11,057 --> 00:11:15,327
لقد تم تشفيره ببرنامج مخابرات عالٍ -
أريد منكِ معرفة ماذا يوجد بداخل الملف -

177
00:11:15,395 --> 00:11:18,030
إنه في طريقه إلينا أثناء حديثنا الآن -
جيد -

178
00:11:18,098 --> 00:11:20,867
المعذرة، هل هناك أحد
يعتقد بأن هذا حدث بسرعة وسهولة؟

179
00:11:20,934 --> 00:11:23,881
تعلمين (كلوي) الأمور هنا تسير بشكل سريع
على ما اعتدت عليه

180
00:11:23,882 --> 00:11:27,939
أعلم بإنكِ تستمرين بتذكيري
ربما لا أكون مؤهلة في برامجكم

181
00:11:27,940 --> 00:11:31,276
لكنني أعلم إن كان هنالك أحد ما
لا يريد أن يتم إجاده، فلن يترك خلفه أثراً

182
00:11:31,277 --> 00:11:34,879
والذي قد يقود لعنوان بريدي -
ما لم يكونوا على عجلة بالتأكيد، واضطروا للترجل -

183
00:11:34,880 --> 00:11:39,019
لربما، لكن لم قد تمر من خلال كل تلك المصاعب
وتقوم بترك أثر كبير ليجده الجميع

184
00:11:39,087 --> 00:11:42,857
ما هو مقصدك؟ -
إنه يبدو كأن أحد ما أراد منا ايجادها -

185
00:11:42,924 --> 00:11:48,662
إنني أعتقد فقط بأن علينا متابعة التحقق من هذا
حتى نتأكد من أننا حصلنا على الشخص الصحيح

186
00:11:48,730 --> 00:11:50,695
نحن نتحقق من هذا من كل زاوية

187
00:11:50,763 --> 00:11:54,596
أقدر مخاوفكِ، سنضعها نصب أعيننا -
(باسلوب اَخر، اصمتي (كلوي -

188
00:11:54,664 --> 00:11:56,531
هذا ليس ما قاله -
هذا ما سمعته -

189
00:11:56,599 --> 00:12:00,068
حسناً، لقد قمتِ بايصال وجهة نظرك
كلوي)، شكراً)

190
00:12:00,136 --> 00:12:02,070
حسناً، أمرٌ أخير

191
00:12:02,138 --> 00:12:05,507
الآنسة (رييد) قضت وقتا طويلاً
في مهام الشرق الأوسط

192
00:12:05,574 --> 00:12:10,211
أريد تفقد جميع تحركاتها
مع تلك المجموعات الارهابية المعروفة

193
00:12:10,279 --> 00:12:12,947
(لنتحرك. (كلوي

194
00:12:17,852 --> 00:12:20,753
قد يكون (جاك باور) هنا بأي لحظة

195
00:12:20,821 --> 00:12:25,524
أريد منكِ أن تتولي استجوابه -
أتقوم بتنحيتي؟ -

196
00:12:25,592 --> 00:12:27,893
أعتقد بأنه من الأفضل أن تتولي
(استجواب السيد (باور

197
00:12:27,961 --> 00:12:30,429
استعدي -
شكراً، سيدي -

198
00:12:38,470 --> 00:12:40,937
إنني قادم الآن

199
00:12:40,938 --> 00:12:44,974
(أعطني أرقام الهواتف المنزلية (لتوريس) و(جونسون
لا أحد يتحدث لزوجتيهما قبلي

200
00:12:45,042 --> 00:12:48,643
كول) قبل أن تعد تقريرك أريد منك)
أن تضع شيئاً في الاعتبار

201
00:12:48,644 --> 00:12:49,778
ما هو؟

202
00:12:49,779 --> 00:12:52,714
أعلم بأنك طلبت زيادة القوات بالمنطقة
لكن ما حدث قد حدث

203
00:12:52,782 --> 00:12:54,482
ليس هنالك شيء بوسعنا القيام به بشأن ذلك

204
00:12:54,550 --> 00:12:58,886
إن قمت بوضع وجهة نظرك في السجل
سيؤدي ذلك إلى تحقيق داخلي من القسم

205
00:12:58,954 --> 00:13:01,722
إنها ستقوم فقط بمنعنا من التقدم

206
00:13:05,461 --> 00:13:08,831
(سيد (باور) إنني (براين هيستيجنز -
متأسف بشأن فقدان رجالك -

207
00:13:08,866 --> 00:13:12,168
شكراً لك، ستكون مسروراً بمعرفة
أن الشخص الذي علمت بشأنه

208
00:13:12,236 --> 00:13:16,106
من (فيكتور آروز) تم القبض عليه -
أتخبرني بأنك وجدت الدخيل فعلاً؟ -

209
00:13:16,173 --> 00:13:18,508
اسمها هو (ميريدث رييد) إنها صحفية
تقوم بتغطية مؤتمر السلام

210
00:13:18,576 --> 00:13:20,877
كانت تقوم بسرقة ملفات من نظام الأمم المتحدة

211
00:13:20,945 --> 00:13:24,647
نحن الآن لم نكن لنصل إلى هذا
الحد دون مساعدتك، شكراً لك

212
00:13:24,715 --> 00:13:27,983
والآن (كلوي أوبرايان) تنتظر لاستجوابك
لن يأخذ وقتاً

213
00:13:28,051 --> 00:13:32,687
إنني فقط أحتاج لأن أقوم بمكالمة هاتفية أولاً
المعذرة

214
00:13:34,023 --> 00:13:37,526
علينا أن نكون على نفس النسق هنا
أعتقد بأنك تستطيع تفهم ذلك

215
00:13:37,593 --> 00:13:42,430
سيدي، أنت تطلب مني الكذب في التسجيل -
إنني أسألك أن تقوم بحسن التصرف -

216
00:13:42,498 --> 00:13:44,966
هنالك قاتل بالخارج هناك

217
00:13:45,034 --> 00:13:47,235
لا نحتاج لأشخاص يتساءلون للحظة
عن كيفية إدارتنا للأمور

218
00:13:47,303 --> 00:13:49,370
حسناً، ربما تريد القيام بالأستجواب بالنيابة عني

219
00:13:53,041 --> 00:13:54,976
حسناً، لنقم بإدخالك

220
00:13:55,043 --> 00:13:57,812
مرحباً -
مرحباً، عزيزتي هذا أنا -

221
00:13:57,879 --> 00:14:02,315
مرحباً، أين أنت؟ -
في وحدة مكافحة الإرهاب -

222
00:14:02,316 --> 00:14:05,353
وحدة مكافحة الارهاب؟
هل لهذا علاقة بما يحدث في مبنى الأمم المتحدة

223
00:14:05,421 --> 00:14:08,289
نعم، لكنني أعدكِ بأن الأمر لن يطول
إنني أحتاج فقط لأعطائهم تقريراً

224
00:14:08,357 --> 00:14:11,159
لكن سيكون علي أن التقي بكِ في المطار

225
00:14:11,226 --> 00:14:15,297
أبي ما الذي يحدث؟ -
إنه أمر معقد، سأشرح لكِ عندما أراكِ -

226
00:14:15,365 --> 00:14:18,633
حسناً، لكننا سنأتِ إلى هناك لأخذك -
عزيزتي، لست بحاجة لفعل ذلك -

227
00:14:18,701 --> 00:14:20,501
أريد ذلك، إنه بطريقنا

228
00:14:20,569 --> 00:14:26,006
حسناً، سأطلب من كلوي أن تزودك
بتصريح أمني للدخول، سأراكِ قريباً، إلى اللقاء

229
00:14:26,074 --> 00:14:29,442
من كان ذلك؟ -
أبي -

230
00:14:29,510 --> 00:14:32,946
هل كل شيء على ما يرام؟ -
لست متأكدة -

231
00:14:34,715 --> 00:14:37,494
قال الجميع بأنك مازلت صغيراً
ولا تتمتع بالخبرات الكافية

232
00:14:37,495 --> 00:14:40,019
لتتولى قيادة العمليات الميدانية
لكنني وثقت من أنك قادر على أداء العمل

233
00:14:40,087 --> 00:14:43,389
والآن أحتاج منك أن تبادلني
الثقة نفسها التي وهبتك إياها

234
00:14:43,457 --> 00:14:45,058
ابق جدالنا خارج التسجيلات

235
00:14:45,125 --> 00:14:49,662
أين (كلوي)؟ -
إنها في الأعلى، الحجرة الأولى على اليمين -

236
00:14:51,329 --> 00:14:52,097
شكراً

237
00:14:54,101 --> 00:14:56,202
فكر بشأن ما قلته

238
00:15:06,346 --> 00:15:08,914
مرحباً -
(مرحباً (جاك -

239
00:15:08,982 --> 00:15:11,150
متأسف لكن علينا القيام بهذا
على عجلة قليلاً

240
00:15:11,718 --> 00:15:13,119
أعتقد بأنك سمعت بشأن المراسلة
التي ألقوا القبض عليها

241
00:15:13,687 --> 00:15:16,088
أجل -
حسناً، أعقد بأنه ربما قبضنا على الشخص الخاطىء -

242
00:15:16,156 --> 00:15:19,424
ميريديث رييد) قد تكون بريئة) -
قال (هيستيجنز) بأنهم وجدوا أدلة على حاسوبها -

243
00:15:19,492 --> 00:15:21,893
أعلم لكنني أعتقد بأن تلك الملفات
ربما تم التخطيط لوضعها

244
00:15:21,961 --> 00:15:25,896
انظر، لقد كنت أقوم بالمسح من خلال لقطات
(كاميرا حركة المرور من خارج شقة (ميرديث رييد

245
00:15:25,964 --> 00:15:29,200
قبل خمس دقائق من الاقتحام
على نظام الأمم المتحدة

246
00:15:29,368 --> 00:15:33,536
توجه هذا الرجل إلى مدخل خدمات المبنى
وبعد عشر دقائق لاحقاً، غادر

247
00:15:33,604 --> 00:15:37,473
ماذا لو قام بالدخول إلى شقتها
واستخدم حاسوبها لاقتحام النظام

248
00:15:37,540 --> 00:15:39,308
يبدو الموضوع ضعيف

249
00:15:39,375 --> 00:15:42,811
ألا تعتقد بأننا وجدناها سريعاً
وبأنه كان سهلاً جداً؟

250
00:15:42,878 --> 00:15:45,613
لماذا تقومين بإطلاعي على هذا؟
لم لا تقومين فقط بأخذها إلى (هيستيجنز)؟

251
00:15:45,681 --> 00:15:48,819
هيستيجنز) لا يعلم بأنني أعرف ما أقوم به)
لن يصغي إلي، ربما قد يصغي إليك

252
00:15:48,887 --> 00:15:50,254
كلوي) إنني هنا من أجل الاستجواب)

253
00:15:50,322 --> 00:15:54,427
"كيم) في طريقها، وسأغادر بالطائرة إلى "لوس انجلس)
مع عائلتي خلال ساعة

254
00:15:54,495 --> 00:15:58,465
إنني أطلب منك فقط التحدث إليه
سيأخذ الأمر عشر دقائق

255
00:15:58,532 --> 00:16:03,503
إن كان المجرم أوقع بـ(ريد) ليلهينا
فذلك يعني بأنه لدينا الشخص الخاطئ في الحجز

256
00:16:03,571 --> 00:16:05,805
(وأنه لازال لديه شخص بداخل وفد (حسّان

257
00:16:05,806 --> 00:16:11,044
متأسف، (كلوي) هذه ليست مشكلتي
رجاء، دعيني فقط أكمل الاستجواب

258
00:16:15,250 --> 00:16:18,118
مع عدم تأكيد لأي حالة وفاة

259
00:16:18,186 --> 00:16:22,958
ليس هنالك أدلة في هذا الوقت
لدعم النظرية بأن الحادثتين مرتبطتين

260
00:16:23,025 --> 00:16:26,929
مازلنا بإنتظار تقرير رسمي
لمعرفة سبب اعتقال هذه المراسلة

261
00:16:26,997 --> 00:16:30,299
في هذه الأثناء نستطيع التأكيد بأن اسمها
...(هو (ميريدث رييد

262
00:16:30,367 --> 00:16:33,502
إنني مسرورة من أنك على ما يرام
لا أستطيع التصديق بأن هذا قد حدث

263
00:16:35,905 --> 00:16:37,339
(من الصعب تصديقه (كاليا

264
00:16:37,406 --> 00:16:40,541
إنني فقط لا أستطيع أن أفهم
كيف لهذه المرأة أن تقترب منك

265
00:16:40,609 --> 00:16:46,376
إنها صحفية، لديها تصريح أمني -
هل جميع المراسلين يحصلون على هذا التصريح؟ -

266
00:16:46,444 --> 00:16:50,111
لا، لكنها تقوم بكتابة موضوع عني
(تعلمين ذلك (داليا

267
00:16:50,179 --> 00:16:53,347
لقد تم اعطائها تصريحاً خاصاً -
هل قمت بأعطائها ذلك التصريح؟ -

268
00:16:53,415 --> 00:16:56,316
نعم فعلت، لقد فعلت

269
00:16:56,384 --> 00:16:58,651
هذا الموضوع كان مهماً لي

270
00:16:58,719 --> 00:17:03,155
...أردت أن تصل رسالتي للمجتمع الأمريكي -
...أذلك هو السبب الوحيد؟ -

271
00:17:03,223 --> 00:17:05,457
!نعم ذلك هو السبب الوحيد
ما السبب الآخر؟

272
00:17:05,525 --> 00:17:09,761
إن كان لديك ما تقولينه، إذا تحدثي؟ -
ما كان عليك أن تدعها تدخل لحياتنا -

273
00:17:09,828 --> 00:17:12,563
لقد وضعتنا جميعاً في خطر -
رجاءً توقفوا -

274
00:17:15,565 --> 00:17:18,868
المعذرة، لقد تحدث تواً إلى الرئيس الإعلامي
للأمم المتحدة

275
00:17:18,936 --> 00:17:21,403
سنقوم بعمل تقرير علني

276
00:17:21,404 --> 00:17:22,404
احرص على أن أراه أولاً

277
00:17:27,543 --> 00:17:29,711
عمر)، هل لي أن أتحدث معك على انفراد؟)

278
00:17:49,530 --> 00:17:51,431
اعذرانا

279
00:17:58,338 --> 00:18:01,440
(لقد قاموا بأخذ (ميريديث رييد
لوحدة مكافحة الإرهاب

280
00:18:02,643 --> 00:18:04,844
لا أصدق بأنها جزء من هذا

281
00:18:04,911 --> 00:18:09,682
ما السبب الذي قد يدفعها
لتساعد شخصاً ليقتلني؟

282
00:18:09,749 --> 00:18:13,419
ما السبب الذي يدفع أي أمريكي للقيام بأي شيء؟
المال

283
00:18:13,486 --> 00:18:16,555
(لقد وجدوا ملفات تدينها على حاسوبها (عمر

284
00:18:16,623 --> 00:18:21,359
سواء إن أردت تصديق هذا أو لا
فهي مذنبة وستتحدث

285
00:18:21,360 --> 00:18:24,930
أحتاج لمعرفة ما الذي ستخبرهم به عن علاقتكما

286
00:18:24,998 --> 00:18:28,800
كن صادقاً معي، أخبرني بكل شيء

287
00:18:31,037 --> 00:18:35,273
لقد بدأ الأمر من ثلاثة أشهر مضت
"في "بي دار

288
00:18:35,341 --> 00:18:41,847
لقد التقينا من أجل مقابلة في حجرتها بالفندق

289
00:18:41,914 --> 00:18:45,250
أنا و(داليا) كنا نتشاجر ذلك اليوم

290
00:18:45,317 --> 00:18:49,320
(لقد استغلتك (عمر
ستكلفك حياتك

291
00:18:49,388 --> 00:18:53,591
وإن أصبحت هذه العلاقة علنية
فستدمر مصداقيتك، وكل شيء عملت من أجله

292
00:18:53,659 --> 00:18:56,094
لا أحتاجك كي تخبرني بالعواقب

293
00:18:56,161 --> 00:19:01,365
إن تحدثت إلى الأمريكيين
يتوجب عليك إنكار الأمر، لم يحدث أبداً

294
00:19:03,535 --> 00:19:08,439
انظر (عمر)، أعلم بأنك تفكر بأنه يتوجب عليك
القيام بشيء مشرف والاعتراف بالحقيقة

295
00:19:08,507 --> 00:19:10,808
تلك ستكون غلطة فادحة

296
00:19:16,148 --> 00:19:18,282
أحتاج للبقاء مع عائلتي

297
00:19:31,997 --> 00:19:34,998
أجل -
لقد تحدثت تواً لأخي -

298
00:19:35,066 --> 00:19:38,402
أخبرته بأن ينكر العلاقة -
ما الذي قاله؟ -

299
00:19:38,469 --> 00:19:41,371
سينظر بالأمر -
قم بالضغط عليه -

300
00:19:41,439 --> 00:19:45,075
ادعاءات المراسلة يجب أن تكون دون مصداقية

301
00:19:45,142 --> 00:19:49,245
وحدة مكافحة الإرهاب تحتاج للاستمرار بالظن
من أنها وسيلة اتصالي في الداخل

302
00:19:49,313 --> 00:19:50,512
أتفهم ذلك

303
00:19:50,580 --> 00:19:55,350
نحتاج فقط لساعة أخرى
سأكون مستعداً للتحرك عندئذٍ

304
00:20:06,770 --> 00:20:08,138
(آرلو) -
أجل -

305
00:20:08,705 --> 00:20:11,640
أحتاج مساعدتك بتحليل ذلك الملف
(الذي وجدوه في حاسوب (رييد

306
00:20:11,708 --> 00:20:14,075
قطعت جزءاً، وينبغي أن يكون على شاشتك

307
00:20:14,143 --> 00:20:17,178
وما البرنامج الذي تريدين مني تحليله به؟ -
"اَسكر تسعة" -

308
00:20:17,245 --> 00:20:19,212
لا مشكلة

309
00:20:19,280 --> 00:20:22,282
و(اَرلو)... هلّا توقفت عن التحديق في صدري

310
00:20:22,350 --> 00:20:26,219
متى ستتركين الرسوم المتحركة
وتبحثين عن رجل حقيقي؟

311
00:20:26,287 --> 00:20:29,555
لازلت أفكر بالموضوع

312
00:20:29,623 --> 00:20:32,791
لا تستغرقي وقتاً طويلاً
فقد أفقد اهتمامي

313
00:20:33,926 --> 00:20:35,193
أعلمني بما تجد

314
00:20:38,563 --> 00:20:40,964
(دانا والش)

315
00:20:42,032 --> 00:20:43,033
مرحباً؟

316
00:20:45,002 --> 00:20:48,436
دانا والش)... أحب ذلك)

317
00:20:48,504 --> 00:20:50,771
اخترتِ لنفسكِ اسماً جميل

318
00:20:50,839 --> 00:20:52,839
في الحقيقة هو أجمل ممّا اختارته لكِ أمك

319
00:20:52,907 --> 00:20:58,814
أياً كان المتصل، فقد أخبرتك بأن لا تتصل بي -
(نعم، أعلم ما أخبرتني به، (جيني -

320
00:20:58,882 --> 00:21:04,057
(اسمي ليس (جيني
قد تكون مخطىء وتريد شخصاً اَخر

321
00:21:04,125 --> 00:21:07,760
وهل أنا فعلاً مخطىء؟ -
أجل -

322
00:21:07,761 --> 00:21:12,332
ذلك مضحك، لأن صوتكِ شبيه جداً بفتاة
(كنت أعرفها من "روك سبرينج" اسمها (جيني سكوت

323
00:21:12,400 --> 00:21:16,269
كانت فتاةً مثيرة
وقد اعتدنا على فعل أموراً مجنونة

324
00:21:16,337 --> 00:21:21,841
في المرة القادمة التي تتصل بي
أعدك بأني سأتصل بالشرطة

325
00:21:21,909 --> 00:21:25,545
حقاً؟ أوتعلمين، لدي فكرةً أفضل
فلنتصل بهم الاَن

326
00:21:25,612 --> 00:21:28,481
سأغلق الهاتف -
لا تغلقي هذا الهاتف -

327
00:21:28,549 --> 00:21:30,817
...إني أحذرك، (جيني)، لا تغلقي

328
00:21:33,688 --> 00:21:35,021
مرحباً

329
00:21:37,024 --> 00:21:37,957
مرحباً

330
00:21:39,960 --> 00:21:42,662
كنت سأبحث عنك حالاً

331
00:21:44,565 --> 00:21:46,900
إنني مسرورةٌ جداً لأنك بخير

332
00:21:50,472 --> 00:21:54,875
اَسفة لأني كنت بعيدةً جداً مؤخراً

333
00:21:54,943 --> 00:22:02,215
إنه فقط... لا أريد بأن أفقدك أبداً -
لا تقلقي -

334
00:22:07,755 --> 00:22:10,023
لم أنا هنا؟ هذه غلطة

335
00:22:10,091 --> 00:22:12,927
تباً، من المسؤول هنا؟

336
00:22:12,995 --> 00:22:17,098
أخبر السيد (وايز)، بأنه لا يوجد شيء بعد
لكني سأتصل به حالما يستجد أي أمر، شكراً

337
00:22:17,166 --> 00:22:19,935
(برايان هيستنجز)
مدير وحدة مكافحة الارهاب

338
00:22:20,003 --> 00:22:21,901
انظر، لا أعرف من تظن نفسك

339
00:22:21,969 --> 00:22:25,570
لكني أريد محامياً
وأطالب بمعرفة التهم الموجهة إلي

340
00:22:25,638 --> 00:22:28,740
(وجدنا الملفات، اَنسة (ريد -
أي ملفات؟ -

341
00:22:28,808 --> 00:22:32,208
في حاسوبك، في شقتكِ -
فتشتم شقتي؟ -

342
00:22:32,275 --> 00:22:36,444
وجدنا ستة وثائق في حاسوبكِ الشخصي
مسروقة من "خادم" الأمم المتحدة

343
00:22:36,512 --> 00:22:41,614
أية وثائق؟ -
متعلقة بترتيبات الأمن لمؤتمر السلام -

344
00:22:41,682 --> 00:22:48,421
إنكِ هنا لأننا نعلم بأنكِ جزءٌ من مخطط
(اغتيال الرئيس (حسّان

345
00:22:48,489 --> 00:22:52,592
ماذا؟ ماذا؟ -
من فضلكِ لا تضيعي وقتي -

346
00:22:52,660 --> 00:22:57,263
فالدليل ضدكِ واضح وضوح الشمس -
لا، لا، لا، استمع إلي، إنك تقترف خطأ -

347
00:22:57,331 --> 00:23:01,233
إن كان ثمة ملفاتٍ في حاسوبي
فشخصٌ ما قد دسها هنالك

348
00:23:01,301 --> 00:23:02,634
الاَن، أنتِ استمعي إلي

349
00:23:02,702 --> 00:23:05,770
إني أمنحكِ الفرصة لمساعدة نفسكِ
بإخبارنا ما تعرفين

350
00:23:05,838 --> 00:23:11,311
أحتاج اسم الذي سيقوم بالاغتيال، كيف نجده
ونتحدث بعدها عن تجنيبكِ عقوبة الإعدام

351
00:23:13,979 --> 00:23:16,950
إنك مخطىء
لقد أمسكتم بالشخص الخطأ

352
00:23:18,786 --> 00:23:23,389
خذوها للاستجواب، مع عدة التعرف على الحواس
سأكون هنالك حالاً

353
00:23:23,457 --> 00:23:24,757
من هنا، سيدتي

354
00:23:31,565 --> 00:23:34,967
سيد (هيستينجز)؟ -
هل انتهيت من استجوابك؟ -

355
00:23:35,034 --> 00:23:38,637
أجل، هل بإمكاني التحدث إليك -
(ليس بالوقت المناسب، سيد (باور -

356
00:23:38,705 --> 00:23:43,343
قد تكون (ميريديث ريد) تقول الحقيقة -
أهذا ما قالته لك (أوبرايان)؟ -

357
00:23:43,410 --> 00:23:46,111
أخبرتها بأن تنسى هذا -
نعم، هي لم تفعل -

358
00:23:46,179 --> 00:23:52,017
لقد وجدت هذا، تم التقاطها من كاميرات المرور
قرب شقة الاَنسة (ريد)، افحص التوقيت

359
00:23:52,085 --> 00:23:54,420
يظهر بأن هذا الرجل
دخل المبنى خلال مدخل الخدمة

360
00:23:54,487 --> 00:23:57,423
قبل خمس دقائق
من التطفل على "خوادم" الأمم المتحدة

361
00:23:57,490 --> 00:24:00,292
ويظهر أنه رحل من المبنى تقريباً مباشرة بعدها -
وإذا؟ -

362
00:24:00,360 --> 00:24:01,359
وقد تحدثت (كلوي) مع مدير المبنى

363
00:24:01,427 --> 00:24:04,596
ولم يكن ثمة موعد للصيانة اليوم
ولم يسلم أي طرد

364
00:24:04,663 --> 00:24:07,665
وهذا هو دليلك؟
إني أنظر إلى عمارةٍ سكنية

365
00:24:07,733 --> 00:24:10,034
حيث عشرات الأشخاص يعيشون
يدخلون ويخرجون طوال اليوم

366
00:24:10,102 --> 00:24:11,970
أنظر، أتفهم، كل ما أقول هو

367
00:24:12,038 --> 00:24:15,373
أنه من المحتمل أن شخصاً اقتحم الشقة
واستخدم حاسوبها لسرقة الوثائق

368
00:24:15,441 --> 00:24:17,342
فكل ما يتعين عليك فعله
هو إرسال عميلين للتحقق من الأمر

369
00:24:17,409 --> 00:24:19,143
متأسف، لأني لا أرى الأمر على هذا النحو

370
00:24:19,211 --> 00:24:24,914
ولا يمكنني التفريط بمصادر قيمة
لأن (كلوي أوبرايان) لديها نظرية

371
00:24:24,915 --> 00:24:27,018
لقد عملنا أنا و(كلوي) لمدةٍ طويلة

372
00:24:27,085 --> 00:24:32,456
وثق بي، فهي شخصٌ قد تحتاج للاستماع إليه
فهي بارعةٌ جداً بما تعمل

373
00:24:32,524 --> 00:24:37,294
وإن كانت على حق، فالقاتل جعلك
تبحث بالمكان الخاطىء، وسينتصر عليك

374
00:24:37,362 --> 00:24:44,201
سيد (باور)، لديّ مشتبهٌ به بقبضتي
مع ملف قامت بتشفيره

375
00:24:44,269 --> 00:24:47,538
وذلك حيث سأركز جهودي
الاَن، هلّا عذرتني

376
00:24:52,944 --> 00:24:54,945
أكره هذا المكان

377
00:25:01,720 --> 00:25:03,321
لن يساعد، أليس كذلك؟

378
00:25:03,388 --> 00:25:06,190
يتوجب علينا اتباع هذا الخيط
...فإن كان لديهم الشخص الخطأ

379
00:25:06,258 --> 00:25:08,258
كلوي)، فعلت ما طلبته)
(تحدثت إلى (هيستينجز

380
00:25:08,326 --> 00:25:11,461
فإن كان لا يريد أن يستمع، فهذا خطؤه
لكنها ليست مشكلتي

381
00:25:11,529 --> 00:25:13,096
ولأكون صادقاً معكِ، فهي ليست مشكلتكِ أيضاً

382
00:25:13,164 --> 00:25:17,367
ماذا عن تهديد (حسّان)؟
وماذا عن مؤتمر السلام؟ ألّا يهمك أيٌ من هذا؟

383
00:25:17,435 --> 00:25:19,069
ماذا إن كان (هيستينجز) يعلم أمراً لا تعلمينه؟

384
00:25:22,807 --> 00:25:24,041
أنا اَسف

385
00:25:25,910 --> 00:25:29,312
كيم) تنتظرني في الخارج)

386
00:25:29,380 --> 00:25:31,347
يتوجب عليّ الذهاب

387
00:25:32,315 --> 00:25:33,549
!(جاك)

388
00:25:33,917 --> 00:25:38,320
لقد أتيت لي للمساعدة عدة مرات
ولم أخذلك أبداً

389
00:25:38,388 --> 00:25:43,257
وقد طلبت مني القيام بأمور مجنونة
ودائماً ما وقفتُ إلى جانبك

390
00:25:44,927 --> 00:25:47,327
من فضلك، ساعدني

391
00:25:49,363 --> 00:25:51,664
فلا يمكنني القيام بهذا لوحدي

392
00:25:55,101 --> 00:25:56,968
متأسف

393
00:25:57,036 --> 00:25:58,236
لا أستطيع

394
00:26:00,839 --> 00:26:03,773
ليس في هذه المرة، ليس أنا

395
00:26:18,689 --> 00:26:20,893
!انظر لما صنعت

396
00:26:20,960 --> 00:26:22,962
دعيني أرى

397
00:26:24,866 --> 00:26:28,469
ذلك أبي، تلك أمي
وتلك أنا وذاك أنت

398
00:26:28,537 --> 00:26:31,740
أترى؟ إنه أنت، جدي -
إنه جميل، حبيبتي -

399
00:26:31,808 --> 00:26:33,776
أبي، نحتاج للتحدث

400
00:26:35,378 --> 00:26:37,046
نعم، هنا عزيزتي

401
00:26:37,114 --> 00:26:41,384
لم لا تجعلين أباك يجلسكِ بالسيارة؟
إننا مستعدون للرحيل

402
00:26:43,620 --> 00:26:45,821
ما الأمر؟ -
(لقد تحدثت مع (كلوي -

403
00:26:45,889 --> 00:26:48,024
وأخبرتني بما يحدث -
اتصلت بكِ (كلوي)؟ -

404
00:26:48,091 --> 00:26:52,695
كلّا، أنا من اتصلت بها لأنك لم تخبرني بما يجري
لذا قررت البحث بنفسي

405
00:26:52,763 --> 00:26:55,464
أعلم عن التهديد لمؤتمر السلام

406
00:26:55,532 --> 00:26:56,999
وأن وحدة مكافحة الارهاب
قد تكون محتجزة الشخص الخطأ

407
00:26:57,067 --> 00:26:58,167
ما الذي يجري؟

408
00:26:58,235 --> 00:27:01,590
جعلتني (كلوي) أوصل رأيها لمدير
وحدة مكافحة الارهاب، ولم يقتنع

409
00:27:01,591 --> 00:27:04,407
ويظن بأنه لديه الشخص الصحيح -
ولكن إن كان على خطأ -

410
00:27:04,474 --> 00:27:08,077
فعندئذٍ لايزال ثمة شخصٌ
بداخل الأمم المتحدة يعمل مع المجرم؟

411
00:27:08,144 --> 00:27:09,612
(ذلك ما تعتقده (كلوي

412
00:27:10,679 --> 00:27:14,049
وما الذي تظنه أنت؟ -
أظن بأنها ليست مشكلتي -

413
00:27:14,117 --> 00:27:16,184
!أبي -
ماذا؟ -

414
00:27:16,252 --> 00:27:17,552
لا أصدقك

415
00:27:17,620 --> 00:27:20,088
لم أعهدك أبداً تتنحى جانباً
عن أمرٍ كهذا

416
00:27:21,757 --> 00:27:26,695
إن لابد من أن تبق، فلا بأس
فلن تخذلني، أتفهم الأمر

417
00:27:26,762 --> 00:27:30,165
عزيزتي، أريد الرحيل معك -
أعلم بأنك تريد -

418
00:27:30,233 --> 00:27:32,668
ولا أريد لك أمراً أكثر ممّا أن تأتي معنا

419
00:27:33,736 --> 00:27:36,005
كنت أنتظر طويلاً لهذا اليوم

420
00:27:37,473 --> 00:27:38,507
كلانا انتظرنا هذا اليوم

421
00:27:38,575 --> 00:27:43,847
لكن إن حدث أمرٌ فظيع
ولم تفعل شيئاً لإيقافه

422
00:27:43,914 --> 00:27:45,849
فلا أعتقد بأنك ستستطيع العيش مع نفسك

423
00:27:50,956 --> 00:27:55,394
أبي، لا بأس، بإمكانك الذهاب

424
00:28:14,181 --> 00:28:18,117
متى ما انتهيت من هنا، سأركب طيارة
وسأكون في "لوس أنجلوس"، أعدك

425
00:28:20,421 --> 00:28:24,457
كن حذراً فقط، رجاءً -
اقتربي -

426
00:28:24,525 --> 00:28:26,526
سأفعل

427
00:28:30,863 --> 00:28:39,496
(عليّ أن أقول لـ(تيري -
كلّا، كلّا، دعني أنا أخبره، اذهب -

428
00:28:43,866 --> 00:28:45,065
حسناً

429
00:28:47,301 --> 00:28:49,935
اذهب

430
00:28:52,972 --> 00:28:56,207
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، إني بخير، لكن علينا الرحيل -

431
00:28:57,275 --> 00:29:01,377
حبيبتي، جدكِ لديه بعض الأعمال
ولن يستطيع السفر معنا

432
00:29:01,378 --> 00:29:04,748
لكنه سيأتي متى ما استطاع -
لكنه قال بأنه اَتٍ اليوم -

433
00:29:04,815 --> 00:29:09,418
كلّا، ليس اليوم، لكن قريباً، حسناً؟
حسناً، فلنذهب

434
00:29:13,223 --> 00:29:14,289
...(جاك)

435
00:29:14,357 --> 00:29:16,956
نحتاج لاكتشاف أين ذهب مشتبهك
(بعد أن رحل من شقة الاَنسة (ريد

436
00:29:17,024 --> 00:29:19,324
ابدئي بفحص كاميرات المرور

437
00:29:31,622 --> 00:29:36,226
حسناً، أحتاج لرؤية نتائج جهازها التنفسي
نبضات قلبها، ورد فعل بشرتها

438
00:29:36,294 --> 00:29:38,795
اجعلها ترتاح، ابدأ مع القليل من الأسئلة الخفيفة

439
00:29:59,786 --> 00:30:03,656
اَنسة (ريد)، أعتقد بأننا نحتاج لبداية جديدة

440
00:30:03,724 --> 00:30:06,159
الاَن، أنتِ تدّعين بأن تلك الملفات
قد تم دسها بحاسوبك

441
00:30:06,226 --> 00:30:11,264
حسناً، سأمنحكِ فائدة الشك
لكن عليكِ الالتقاء معي جزئياً، تحدثِ إلي

442
00:30:11,332 --> 00:30:14,968
ساعديني بفهم جانبكِ من القصة
أظن بأن هذا عادل؟

443
00:30:16,970 --> 00:30:21,174
متى كانت اَخر مرةٍ
قابلتِ فيها الرئيس (حسّان)؟

444
00:30:22,744 --> 00:30:28,914
قبل ستة شهور تقريباً
في مؤتمر وزراء النفط

445
00:30:28,981 --> 00:30:32,242
طلبت مقابلة ووافق

446
00:30:32,310 --> 00:30:37,341
تقابلنا في ردهة فندقه مرتين

447
00:30:37,409 --> 00:30:41,811
ساعة، ساعة ونصف على الأكثر

448
00:30:50,018 --> 00:30:51,952
سيدتي الرئيسة

449
00:30:53,688 --> 00:30:54,855
سيدي الرئيس

450
00:30:54,922 --> 00:30:58,858
أريد شكرك على رغبتك بمواصلة المفاوضات

451
00:30:58,926 --> 00:31:00,693
أعلم بأنها مخاطرة

452
00:31:00,761 --> 00:31:06,833
سيدتي الرئيسة، ليس غريباً عليكِ
تقديم تضحياتٍ شخصية لمعتقداتك

453
00:31:06,900 --> 00:31:11,103
إن كان ثمن السلام هو حياتي فليكن

454
00:31:11,171 --> 00:31:14,673
الاَن، إننا نسخر كامل طاقتنا
للتأكد من أن هذا لن يحدث

455
00:31:14,741 --> 00:31:16,908
شددنا التدابير الأمنية هنا

456
00:31:16,976 --> 00:31:21,180
وأولوية وحدة مكافحة الارهاب الأولى
هي إيجاد الأشخاص الذين يستهدفونك

457
00:31:21,247 --> 00:31:24,083
أقدر ذلك

458
00:31:24,150 --> 00:31:26,251
سيدتي الرئيسة

459
00:31:26,319 --> 00:31:29,321
...الامرأة التي اعتقلتوها

460
00:31:29,389 --> 00:31:32,089
(المراسلة، (ميريديث ريد -
نعم -

461
00:31:32,090 --> 00:31:34,459
هل حددت وحدة مكافحة الارهاب
أنها جزءٌ من هذا المخطط؟

462
00:31:34,527 --> 00:31:40,326
على حسب ما فهمت
فالدليل الذي ضدها يجرمها تماماً

463
00:31:40,393 --> 00:31:41,893
هل اكتشفوا دوافعها؟

464
00:31:41,961 --> 00:31:43,761
يتم استجواب الاَنسة (ريد) بينما نتحدث

465
00:31:43,829 --> 00:31:49,196
سأحرص على أن أي معلومة نستخلصها منها
سنشاطرها موظفينك بأسرع ما يمكن

466
00:31:57,033 --> 00:32:00,869
جاك)، لقد بحثت خلال كل كاميرات المرور)
(ضمن نطاق خمسة قطع حول شقة (ميريديث ريد

467
00:32:00,937 --> 00:32:03,672
لا يوجد أي إشارة إلى أين ذهب المشتبه -
أيمكنكِ التدقق من مصادر أخرى؟ -

468
00:32:03,739 --> 00:32:05,473
لدى وحدة مكافحة الارهاب
طيارات دون طيار حول كل البلاد

469
00:32:05,474 --> 00:32:08,474
يمكنني الاطلاع على أرشيفهم
ورؤية إن كانوا التقطوا شيء

470
00:32:08,475 --> 00:32:11,612
أين هم؟ -
(في أرشيف حاسوب (اَرلو -

471
00:32:11,613 --> 00:32:14,916
وليس لدي التصريح -
أيمكنكِ التطفل عليه؟ -

472
00:32:16,583 --> 00:32:17,351
نعم

473
00:32:17,419 --> 00:32:19,586
قومي بذلك

474
00:32:21,023 --> 00:32:23,758
مسرورةٌ لوجودك هنا، شكراً لبقائك

475
00:32:23,826 --> 00:32:25,826
نعم

476
00:32:25,894 --> 00:32:28,562
سينتهي كل هذا قريباً
"وستتمكن من الذهاب إلى "كاليفورنيا

477
00:32:33,166 --> 00:32:34,300
حسناً، لقد دخلت

478
00:32:36,771 --> 00:32:39,773
إحدى طائرات المراقبة التقطته
(خارجاً من شقة (ريد

479
00:32:44,279 --> 00:32:46,079
قدمي الصورة

480
00:32:47,848 --> 00:32:51,384
لقد استغل سيارة أجرة حينما رحل -
أيمكنكِ تعقب سيارة الأجرة؟ -

481
00:32:51,452 --> 00:32:53,420
كلّا، إنه خارج نطاق شبكة طيارة المراقبة

482
00:32:53,488 --> 00:32:54,755
حسناً، أعيدي الصورة

483
00:32:56,991 --> 00:32:58,291
توقفِ

484
00:32:58,359 --> 00:33:00,693
قربي الصورة

485
00:33:00,761 --> 00:33:03,028
هنا، ذلك ما أود رؤيته

486
00:33:03,096 --> 00:33:04,797
أقرب

487
00:33:04,864 --> 00:33:06,532
شاهدي الشعار

488
00:33:06,600 --> 00:33:08,434
اتصلي بشركة سيارة الأجرة
واكتشفي إلى أين ذهب

489
00:33:08,502 --> 00:33:10,135
لن أتعقب هذا الرجل دون سلاح

490
00:33:10,203 --> 00:33:11,437
"مستودع السلاح في الدور "سي

491
00:33:11,504 --> 00:33:13,905
أحتاج لإدخال بصمتك
خلال ماسح الأيدي

492
00:33:13,973 --> 00:33:16,141
امسحي هذا حالما أنتهي مباشرة

493
00:33:20,313 --> 00:33:22,347
سأتصل بكِ حالما أكون في الطريق

494
00:33:45,372 --> 00:33:48,673
مرحباً؟ -
روث)، إنه أنا (جيني)؟) -

495
00:33:48,741 --> 00:33:50,608
أحتاج للحديث معكِ، هل أنتِ لوحدك؟

496
00:33:50,676 --> 00:33:54,410
ابني فقط، ما الذي يجري؟
"لم أسمع منك منذ "عيد مولد المسيح

497
00:33:54,478 --> 00:33:57,277
كيفين ويد) وجدني)

498
00:33:57,345 --> 00:33:59,779
إنه يتصل بي في العمل منذ يومين

499
00:34:00,847 --> 00:34:03,282
تباً، (روث)، أخبرته كيف يجدني؟

500
00:34:03,349 --> 00:34:06,951
!كلّا، لم أخبره -
إنتِ الوحيدة التي تعلم الحقيقة -

501
00:34:07,018 --> 00:34:09,252
الوحيدة التي تعلم أين أنا

502
00:34:09,320 --> 00:34:11,754
(أقسم، لم أتحدث مع (كيفن
حتى أنني لم أعرف أنه خارج السجن

503
00:34:11,822 --> 00:34:15,358
فإذاً كيف وجدني؟ -
!لا أعلم -

504
00:34:17,394 --> 00:34:18,527
حسناً

505
00:34:18,595 --> 00:34:21,262
وما الذي يريده على أية حال؟
لم يتصل بك؟

506
00:34:21,330 --> 00:34:24,131
لم يقل

507
00:34:24,198 --> 00:34:26,834
لكنه يهدد ليخبر الجميع حقيقتي

508
00:34:26,901 --> 00:34:30,544
وسيحطم ذلك وظيفتي

509
00:34:32,883 --> 00:34:36,757
(إنني على وشك الزواج، (روث

510
00:34:36,824 --> 00:34:38,959
إلى رجل محترم حقاً

511
00:34:39,026 --> 00:34:43,996
لابد من وجود أمراً يمكنكِ فعله
لا يمكنكِ ترك ذلك الوغد يحطم حياتك

512
00:34:44,064 --> 00:34:48,499
لا أعلم ما أفعل

513
00:34:48,567 --> 00:34:52,869
أخشى من أني سأفقد كل شيء

514
00:34:55,438 --> 00:34:57,672
عليّ الذهاب، سأتصل بكِ لاحقاً

515
00:35:01,875 --> 00:35:03,777
أين كنتِ؟ لقد كنت أحاول إيجادك

516
00:35:05,645 --> 00:35:08,346
هل حللت الملف؟ -
كلّا، لازلت أعمل على ذلك -

517
00:35:08,414 --> 00:35:10,282
ومع ذلك وجدت أمراً غريب

518
00:35:10,349 --> 00:35:14,352
شخصٌ ما تطفل على حاسوبي
وكان ذلك من داخل الوحدة

519
00:35:15,554 --> 00:35:19,190
ما الذي كانوا يفعلونه؟ -
يبحثون في سجل طائرات المراقبة -

520
00:35:23,127 --> 00:35:26,262
تعقب ذلك، وانظر من يكون

521
00:35:38,469 --> 00:35:42,485
"وعندما كنتِ في "دي بار
(تجمعين المعلومات عن الرئيس (حسّان

522
00:35:42,486 --> 00:35:45,075
هل اقتربتِ له من قبل أي أحدٍ
كان عدواً لنظامه؟

523
00:35:45,142 --> 00:35:46,676
كلّا -
لم يدفع لكِ أحد؟ -

524
00:35:46,744 --> 00:35:49,379
كلّا -
ضغط عليكِ للتعاون؟ -

525
00:35:49,447 --> 00:35:50,881
قلت كلّا

526
00:35:50,948 --> 00:35:55,685
فإذاً كل ما فعلته
كان مقابلة الرئيس (حسّان)، ذلك فقط؟

527
00:35:55,753 --> 00:35:58,120
نعم، ذلك كل شيء

528
00:36:01,457 --> 00:36:04,896
جوابها وصل للمستوى الخامس
لرد الفعل الطبيعي

529
00:36:04,963 --> 00:36:08,032
(إنكِ تكذبين، اَنسة (ريد -
...لست أكذب -

530
00:36:08,100 --> 00:36:11,703
!"أخبريني ما الذي حصل حقاً في "دي بار
كيف هو مرتبط مع مخطط الاغتيال؟

531
00:36:11,770 --> 00:36:16,740
ليس لديّ أي صلة
(بمخطط اغتيال الرئيس (حسّان

532
00:36:16,808 --> 00:36:19,777
يا إلهي، لم سأود ذلك؟ -
أسبابكِ غير مرتبطة -

533
00:36:19,844 --> 00:36:23,914
كل ما يهمني هو إيقاف محاولة الاغتيال -
وأنا كذلك -

534
00:36:23,982 --> 00:36:29,755
(لذا إن كان حقاً ثمة من يحاول قتل (حسّان
فإنك تحتاج لإيقاف تضييع وقتك معي وإيجاده

535
00:36:42,871 --> 00:36:48,041
مرحباً، (مايك)، ما الذي يجري؟ -
ماجي)، متأسفٌ للمرور دون اتصال قبلها) -

536
00:36:48,109 --> 00:36:51,542
أتمانعين أن أدخل؟ -
كلّا، تفضل -

537
00:36:51,610 --> 00:36:57,609
أرحل (جيم) للعمل؟ -
كلّا، لم يزل في المنزل -

538
00:36:57,610 --> 00:37:01,613
جيد، لأني أريد أن أطلب منه شيئاً
قبل أن يرحل، كمعروف

539
00:37:01,680 --> 00:37:03,847
يا عزيزي؟ -
نعم؟ -

540
00:37:03,848 --> 00:37:06,350
إن (مايك فارمر) هنا
يقول بأنه يريد التحدث لك

541
00:37:06,418 --> 00:37:07,919
(!مايكي) -
مرحباً -

542
00:37:07,986 --> 00:37:12,590
ما الذي تفعله هنا؟ ألست بنوبتك للغد؟ -
أجل، ذلك ما أردت الحديث معك حوله -

543
00:37:12,657 --> 00:37:15,259
حسناً، سأنزل حالاً -
لا بأس، خذ وقتك -

544
00:37:15,327 --> 00:37:17,995
أتريد قهوة؟ -
بكل تأكيد -

545
00:37:18,063 --> 00:37:21,098
(خلال مؤتمر السلام للرئيسة (تيلور...
سابقاً من هذا الصباح

546
00:37:21,166 --> 00:37:25,002
لم أود التخمين في هذا الوقت
لكن (بوب)، كما تعلم

547
00:37:25,070 --> 00:37:30,841
(فإن مفاوضات الرئيسة (تيلور
...مع الرئيس المتضايق (عمر حسّان) مختلفة جداً

548
00:37:30,909 --> 00:37:32,576
اجلس -
شكراً -

549
00:37:32,644 --> 00:37:35,513
...وإن ذلك يخلق معارضةً كبيرة في كلتا البلدين...

550
00:37:35,580 --> 00:37:39,182
أسمعت بالمزيد عمّا حصل
في المؤتمر الصحفي؟

551
00:37:39,250 --> 00:37:41,852
كلّا، فقط ما قيل في التلفاز

552
00:37:41,919 --> 00:37:47,824
يتوجب إخبارك، بأني فخورةٌ جداً بك
وبـ(جيم) وكل الأولاد في الضاحية

553
00:37:47,892 --> 00:37:51,361
أعني، ستكون جزءاً من التاريخ -
لا، لا أعلم -

554
00:37:51,429 --> 00:37:53,963
إننا في الحقيقة نوجه المرور فقط

555
00:37:53,964 --> 00:37:58,401
أنت في فصيل الأمن للأمم المتحدة
وذلك أكثر من التحكم بالمرور

556
00:37:58,469 --> 00:38:00,136
وحتى أنك قد تظهر بالتلفاز

557
00:38:00,204 --> 00:38:02,138
نعم، لكن ليس ذلك بالشيء الكبير

558
00:38:02,206 --> 00:38:04,974
نعم، سيكون -
عظيم -

559
00:38:12,383 --> 00:38:14,885
(أحتاج للحديث مع السيد (هيستينجز

560
00:38:14,953 --> 00:38:18,655
إننا في جلسة استجواب -
إن الأمر مهم -

561
00:38:18,723 --> 00:38:23,993
(اعذرني، سيد (هيستينجز
فالاَنسة (دانا والش) في الخارج، وتقول بأن الأمر مهم

562
00:38:24,061 --> 00:38:29,133
لن تبرحي هذه الغرفة
حتى تخبريني الحقيقة

563
00:38:29,201 --> 00:38:33,170
ولا يهم كم سيستغرق ذلك

564
00:38:44,582 --> 00:38:47,184
متأسفة لمضايقتك سيدي
لكنني لا أعتقد بأن هذا يمكنه الانتظار

565
00:38:47,252 --> 00:38:49,352
حول ماذا الأمر؟

566
00:38:50,020 --> 00:38:51,088
(جاك باور)

567
00:38:59,097 --> 00:39:00,197
...هيا

568
00:39:31,154 --> 00:39:34,489
نعم؟ -
تحدثت مع المراسل في شركة الأجرة -

569
00:39:34,557 --> 00:39:36,858
وقال بأن سائقه سجل موقع النزول
بغرب الشارع الثالث والعشرون

570
00:39:36,926 --> 00:39:38,627
في الزاوية الشمال غربية
"من "برود واي" في "كوينز

571
00:39:38,694 --> 00:39:40,962
أثمة أي شيءٍ معين؟
رقم شقة، عنوان؟

572
00:39:41,030 --> 00:39:44,005
ليس من خلال المراسل
لكني سأواصل التدقيق بالتغطية الجوية

573
00:39:44,006 --> 00:39:47,569
حسناً، "برود واي" والشارع الثالث والعشرون
سأعاود الاتصال بكِ حالما أصل هنالك

574
00:39:47,637 --> 00:39:51,172
!يداك في الأعلى! الاَن
!أمام الحائط

575
00:39:54,524 --> 00:39:55,657
لا تتحرك

576
00:40:03,732 --> 00:40:05,632
لديه هذا، سيدي

577
00:40:07,168 --> 00:40:09,502
سنأخذه من هنا، ارحلوا

578
00:40:09,570 --> 00:40:12,453
أخبرتك بأن تترك هذا

579
00:40:12,454 --> 00:40:15,108
تعقبت (كلوي) الرجل
خلال صور المراقبة لموقع اَخر

580
00:40:15,175 --> 00:40:17,076
ولا نعتقد بأنك ستتابع الأمر بالقيام بتحقيق

581
00:40:17,144 --> 00:40:19,311
لذا لم يكن لك خيار
سوى سرقة الأسلحة من المستودع

582
00:40:19,379 --> 00:40:21,613
أكنت ستتابع الموضوع بالقيام بتحقيق
إن طلبت ذلك؟

583
00:40:21,681 --> 00:40:22,747
لن أناقش هذا الأمر أكثر

584
00:40:22,815 --> 00:40:26,484
إنك تقطع خيطاً قبل أن تقيمه
إن كان صحيحاً أم خاطىء

585
00:40:26,551 --> 00:40:27,651
خذه للحجز

586
00:40:30,354 --> 00:40:32,489
!خذه -
فلنذهب -

587
00:40:32,556 --> 00:40:36,993
إني متأكدٌ من أن الرئيسة (تيلور) ستسر جداً
لتعرف ما حدث لمخبري عندما حاولت تسليمه لك

588
00:40:36,994 --> 00:40:38,059
اعذرني؟

589
00:40:38,060 --> 00:40:39,927
لقد حاولت (كلوي) تأمين منطقة الهبوط
بالمزيد من الرجال

590
00:40:39,928 --> 00:40:41,429
لكن بدلاً من ذلك، أنت أرسلت طائرة مراقبة

591
00:40:41,497 --> 00:40:44,098
والتي أخفقت باكتشاف الصاروخ
الذي قتل مخبري وإثنان من رجالك

592
00:40:44,165 --> 00:40:46,434
لم تقل (كلوي) شيئاً حيال الأمر

593
00:40:46,501 --> 00:40:49,605
ولا حتى أنا، ما لم تدعني أتابع هذا الأمر

594
00:40:49,674 --> 00:40:53,478
والاَن، أنت تقوم بإبتزازي؟ -
أنت أجبرتني، والاَن أنا أجبرك -

595
00:40:53,546 --> 00:40:55,314
(لا تريد القيام بهذا، يا (باور -
لا، لا أريد -

596
00:40:55,382 --> 00:40:59,053
أريد أن أكون بطائرة إلى "لوس أنجلوس" مع عائلتي
لكنك لا تمنحني خياراً اَخر

597
00:41:04,059 --> 00:41:07,762
تريد أن تضيع وقتك بمطاردة الأشباح؟
ضيع وقتك

598
00:41:07,830 --> 00:41:10,765
لكني سأوقف مخطط اغتيال
أعطه الحقيبة

599
00:41:12,134 --> 00:41:14,302
أحتاج لـ(كلوي) لتدير العملية

600
00:41:14,370 --> 00:41:16,671
حسناً، هي لك

601
00:41:16,738 --> 00:41:18,439
شكراً

602
00:41:23,945 --> 00:41:26,680
أي شيءٍ عمّا تحدث حوله؟

603
00:41:26,748 --> 00:41:30,217
الخيط الوحيد القيّم
جالس في غرفة استجوابنا

604
00:41:30,285 --> 00:41:33,253
وهي الطريقة الوحيدة للوصول إلى المجرم

605
00:41:36,558 --> 00:41:38,058
ما الذي يجري، (مايكي)؟

606
00:41:38,126 --> 00:41:42,128
استمع، أمرٌ ما استجد

607
00:41:42,196 --> 00:41:45,498
ولا يمكنني الذهاب بنوبتي في الغد
لذا أتسائل إن كنا نستطيع المبادلة

608
00:41:45,566 --> 00:41:48,435
(سأسعد للقبول، لكني و(ماجي
لدينا مقابلة مع معلم (شون) غداً

609
00:41:48,502 --> 00:41:52,372
تقول بأنه يمثل في الفصل
ولكني لا أصدق ذلك

610
00:41:52,440 --> 00:41:56,342
يواصل (جيم) خلق الاعذار لنفسه
لكنه إن احتاج للمساعدة، سأمنحه ذلك

611
00:41:56,410 --> 00:41:59,979
أين هو؟ -
إنه عند جدته الليلة -

612
00:42:00,047 --> 00:42:02,882
إنني لا أختلق الأعذار

613
00:42:02,950 --> 00:42:06,019
فإذاً، ماذا تقول؟

614
00:42:06,086 --> 00:42:08,287
لا يمكنك تبديل النوبات معي؟

615
00:42:08,355 --> 00:42:10,589
إن الأمر مهم، اَسف

616
00:42:12,657 --> 00:42:14,159
نعم

617
00:42:15,494 --> 00:42:16,861
وأنا أيضاً

618
00:42:16,928 --> 00:42:18,896
...مايكي)، ما الأمر)

619
00:42:18,964 --> 00:42:22,266
ماجي)، أريدكِ أن تجلسي)

620
00:42:22,334 --> 00:42:28,807
جيم)، ثمة شريطٌ لاصق في حقيبتي)

621
00:42:28,874 --> 00:42:32,310
(انزع اللاصق وضعه فوق فم (ماجي

622
00:42:34,480 --> 00:42:36,614
قم بذلك

623
00:42:57,364 --> 00:42:59,932
متأسف عزيزتي -
يا إلهي -

624
00:43:02,068 --> 00:43:05,803
(الاَن، خذ الهاتف واتصل بالنقيب (رافيلو

625
00:43:05,871 --> 00:43:09,143
أخبره بأنك مريض وأني ساَخذ نوبتك

626
00:43:09,210 --> 00:43:11,312
الاَن، استمع، أيها الوغد
...لا يوجد طريقة

627
00:43:11,379 --> 00:43:15,484
ما هي مشكلتك!؟
ما الذي تفعله!؟

628
00:43:15,551 --> 00:43:18,187
في المرة القادمة، لن أخطىء العظم

629
00:43:20,891 --> 00:43:26,096
اتصل -
حسناً، حسناً، سأتصل -

630
00:43:26,164 --> 00:43:28,065
رجاءً، فقط دع زوجتي وشأنها، حسناً؟

631
00:43:30,132 --> 00:43:34,001
ترجمة الشعبو بمساعدة سيرين كلوني

