1
00:00:00,102 --> 00:00:01,666
<font color="#ffff00">...سابقاً في الضائعون

2
00:00:01,666 --> 00:00:02,775
من يكون؟

3
00:00:02,775 --> 00:00:07,080
(اسمه (ريتشارد آلبرت
و هو نوعاً ما .... مستشار

4
00:00:07,683 --> 00:00:12,128
و قد شغل هذا المنصب لوقتٍ
طويلٍ جداً

5
00:00:12,128 --> 00:00:13,811
لماذا تريد أن تموت؟

6
00:00:13,811 --> 00:00:18,885
كرّستُ حياتي لفترة
أطول مما يمكن أن تتخيل

7
00:00:18,885 --> 00:00:23,553
في خدمة رجلٍ أخبرني
أن كل شيء يحدث لسبب

8
00:00:23,553 --> 00:00:27,876
و أخبرني أن لديه خطة
خطة أنا جزء منها، و الآن مات ذلك الرجل

9
00:00:27,876 --> 00:00:34,048
لذا لماذا أريد أن أموت؟
لأنني وجدتُ حياتي بأكملها بلا مغزى

10
00:00:53,110 --> 00:00:56,966
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أنا آسف لأنني لم أستطع المجيء قبلاً

11
00:00:58,095 --> 00:01:02,275
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">.... أنا في غاية السعادة لرؤيتك

12
00:01:04,044 --> 00:01:07,635
أنا هنا لأنني أحتاج لمساعدتك

13
00:01:08,673 --> 00:01:14,452
هل ستساعدينني يا (إيلانا)؟ -
نعم -

14
00:01:16,091 --> 00:01:21,294
هنالك ستة أشخاص أريدك أن تحميهم
و سأعطيك لائحة بأسمائهم

15
00:01:21,294 --> 00:01:24,162
هذا ما كنتِ تتحضرين من أجله

16
00:01:25,476 --> 00:01:30,988
هؤلاء الأشخاص، من هم؟ -
إنهم المرشّحون الباقون -

17
00:01:37,795 --> 00:01:40,832
!مرشّحون
مرشحون من أجل ماذا؟

18
00:01:40,832 --> 00:01:43,645
(للحلول مكان (يعقوب

19
00:01:44,331 --> 00:01:50,335
قالت أنني واحدة منهم
(و كذلك أنت، و كذلك (هيرلي

20
00:01:51,775 --> 00:01:56,003
حسناً، ذلك عظيم
ما الذي سنفعله الآن؟

21
00:01:56,467 --> 00:01:59,676
لا أعلم -
من يعلم إذاً؟ -

22
00:02:02,098 --> 00:02:11,124
...بعد أن أحضرهم إلى المعبد
ماذا أفعل؟

23
00:02:11,124 --> 00:02:18,955
اسألي (ريكاردوس) هو سيعرف ما التالي -
من هو (ريكاردوس)؟ -

24
00:02:21,346 --> 00:02:23,033
هو

25
00:02:24,466 --> 00:02:28,415
(إذاً يا (ريتشارد
ما هي الخطوة التالية؟

26
00:02:32,898 --> 00:02:36,366
لا فكرة لديّ ما الخطوة التالية

27
00:02:37,112 --> 00:02:42,026
ألم تخبر أصدقاءك أنني كنتُ أحاول
قتل نفسي عندما وجدتماني؟

28
00:02:44,030 --> 00:02:45,946
هل يبدو هذا كشخصٍ لديه خطة؟

29
00:02:45,946 --> 00:02:49,927
لماذا قد يقول (يعقوب) أنك تعلم ماذا ستفعل؟ -
لأن كل ما قاله قطّ هو كذب -

30
00:02:49,927 --> 00:02:51,770
عمّاذا تتحدث؟

31
00:02:54,249 --> 00:03:00,130
هل تريد معرفة سرّ يا (جاك)؟
شيء أعرفه منذ وقت طويل جداً

32
00:03:04,827 --> 00:03:06,980
أنتَ ميّت

33
00:03:08,836 --> 00:03:10,535
تعني مجازيّاً، صحيح؟

34
00:03:10,535 --> 00:03:13,816
،لا. أعني حرفيّاً، جميعنا ميّتون
كل فرد منا

35
00:03:13,816 --> 00:03:20,377
،و هذا، كل هذا... ليس ما تخالونه
لسنا على جزيرة، لم نكن قطّ على جزيرة

36
00:03:22,348 --> 00:03:24,217
نحن في الجحيم

37
00:03:24,537 --> 00:03:27,287
(لذا، أنا لستُ مهتماً بما قاله (يعقوب

38
00:03:27,287 --> 00:03:32,473
في الواقع، ربما حان الوقت للتوقف عن
الانصات إليه، و البدء بالاستماع لشخصٍ آخر

39
00:03:32,473 --> 00:03:35,583
و هذا بالضبط ما سأفعله

40
00:03:50,573 --> 00:03:58,221
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة التاسعة
(Ab Aeterno) منذ الأزل

41
00:04:08,767 --> 00:04:12,397
ما الذي تفعلينه؟ -
(سألحق بـ (ريتشارد -

42
00:04:12,397 --> 00:04:16,033
لماذا؟ لقد سمعتيه
لا يعرف ما الخطوة التالية

43
00:04:16,033 --> 00:04:19,796
(بل يعرف. لقد أخبرني (يعقوب
لا بدّ أنه يعرف

44
00:04:19,796 --> 00:04:23,510
آلبرت) فقد عقله)
إنه يظن أننا في الجحيم

45
00:04:23,510 --> 00:04:29,223
(إن كان يهتم لما قاله (يعقوب
لما تحدث عن الاستماع لشخص آخر

46
00:04:30,155 --> 00:04:35,022
انتظري، تعرفين من كان يقصد؟ -
يجدر بهذا أن يكون مثيراً -

47
00:04:35,022 --> 00:04:38,771
ماذا؟ -
(لقد كان يقصد (لوك -

48
00:04:43,156 --> 00:04:49,719
لوك) ميّت) -
إن كان في هذا عزاء، فهو ليس (لوك) بالضبط -

49
00:04:57,185 --> 00:05:01,445
هيرلي)، ماذا يقول؟)

50
00:05:01,445 --> 00:05:04,818
من "ماذا يقول"؟ -
يعقوب)، رأيتك تتكلم معه) -

51
00:05:05,295 --> 00:05:07,607
(لستُ أتحدث مع (يعقوب -
لا تكذب عليّ -

52
00:05:07,607 --> 00:05:12,564
....أرجوك إن كنتَ تعرف أي شيء قد يساعدنا -
إنه ليس (يعقوب) يا رجل -

53
00:05:13,604 --> 00:05:18,470
إذاً من هو؟ -
آسف يا (جاك)، لا علاقة لك بالأمر -

54
00:05:25,919 --> 00:05:29,317
شيبرد) على حق، كما تعلمين) -
على حقّ في ماذا؟ -

55
00:05:29,317 --> 00:05:34,477
ريتشارد)، اللحاق به مضيعة للوقت)
إنه لا يعرف أي شيء

56
00:05:36,376 --> 00:05:37,966
ما الذي يجعلك متأكداً هكذا؟

57
00:05:37,966 --> 00:05:41,619
عرفته مذ كنتُ في الثانية عشر من عمري
لا بدّ أن ذلك يعني شيئاً

58
00:05:41,619 --> 00:05:45,246
تعرفه منذ كنتما أولاداً صغاراً، صحيح؟ -
لا، يا (فرانك) أنا كنتُ ولداً صغيراً

59
00:05:46,439 --> 00:05:50,610
كان (ريتشارد) كما يبدو اليوم -
تقول أن هذا الشخص لا يتقدّم في العمر؟ -

60
00:05:50,610 --> 00:05:53,557
هذا بالضبط ما أقوله

61
00:05:53,557 --> 00:05:57,079
و كيف بحق الجحيم تظن ذلك قد حدث؟

62
00:06:14,786 --> 00:06:19,659
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"تينيريفي - جزر الكناري عام 1867"

63
00:06:36,151 --> 00:06:37,818
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هل ذلك أنت يا (ريتشارد)؟

64
00:06:37,818 --> 00:06:40,557
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">نعم، إنه أنا

65
00:06:46,257 --> 00:06:48,499
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">(عودي للنوم يا (إيزابيلا

66
00:06:50,444 --> 00:06:52,575
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">حرارتك مرتفعة

67
00:06:57,990 --> 00:07:00,024
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أنا بخير

68
00:07:12,928 --> 00:07:15,631
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">سأذهب لإحضار الطبيب

69
00:07:16,914 --> 00:07:20,394
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">بإذن الله، سأعود قبل الفجر

70
00:07:20,394 --> 00:07:23,566
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أصلّي ليكون لدينا ما يكفي

71
00:07:37,088 --> 00:07:38,572
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أعطِ هذا للطبيب

72
00:07:38,572 --> 00:07:40,653
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">(لا. لا يا (إيزابيلا

73
00:07:40,653 --> 00:07:42,936
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">خذه يا حبيبي

74
00:07:50,884 --> 00:07:54,345
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">... إن حدث أي شيء لك أبداً

75
00:07:54,797 --> 00:07:57,524
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أغمض عينيك

76
00:07:59,487 --> 00:08:02,777
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">سنكون معاً دائماً

77
00:08:16,602 --> 00:08:19,033
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">سأنقذكِ

78
00:08:41,681 --> 00:08:43,660
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">!لا تستطيع الدخول

79
00:08:45,302 --> 00:08:47,357
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لا تستطيع أن تكون هنا

80
00:08:47,357 --> 00:08:49,529
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">اعذرني، لكنني لم أستطع الانتظار

81
00:08:49,529 --> 00:08:52,048
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">زوجتي مريضة جداً يا سيدي

82
00:08:52,048 --> 00:08:54,528
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أحضر له بعض الأغطية

83
00:08:57,509 --> 00:08:58,748
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">شكراً يا سيدي

84
00:08:58,748 --> 00:09:00,421
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">إنها ليست من أجلك

85
00:09:00,421 --> 00:09:03,169
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أنت تقطرُ ماءً على أرضيتي

86
00:09:03,169 --> 00:09:05,795
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">.... زوجتي تسعل دماً

87
00:09:05,795 --> 00:09:07,976
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">...إنها تحتاجك.. أرجوك يا سيدي

88
00:09:07,976 --> 00:09:09,140
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أين تعيش؟

89
00:09:09,140 --> 00:09:10,268
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"قرب "إل سوكورو

90
00:09:10,268 --> 00:09:11,958
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">إل سوكورو"؟"

91
00:09:11,958 --> 00:09:13,920
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">إنها مسيرة نصف يوم

92
00:09:13,920 --> 00:09:17,486
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">لن أمتطي جوادي كل تلك المسافة
في هذا المطر المنهمر

93
00:09:17,486 --> 00:09:19,453
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">....لدي دواء

94
00:09:20,614 --> 00:09:22,677
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">....يستطيع إنقاذ حياتها

95
00:09:23,186 --> 00:09:24,292
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لكنه باهظ الثمن

96
00:09:24,292 --> 00:09:28,745
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">نعم، أي شيء. شكراً يا سيدي

97
00:09:46,912 --> 00:09:49,701
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هل هذا كل ما تملكه؟

98
00:09:56,913 --> 00:09:59,703
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">الآن أعطيتك كل ما أملك

99
00:10:03,222 --> 00:10:05,541
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هذا بلا قيمة

100
00:10:07,202 --> 00:10:09,212
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">...أرجوكَ، أرجوكَ يا سيدي

101
00:10:10,827 --> 00:10:12,430
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">سأعمل مقابل الدين، أنا أتوسل إليك

102
00:10:12,430 --> 00:10:13,276
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">!أفلتني

103
00:10:13,276 --> 00:10:15,883
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">!أبعد يديك عني

104
00:11:01,008 --> 00:11:02,883
<font color="#ffff00">إيزابيل)؟)

105
00:11:03,186 --> 00:11:04,114
<font color="#ffff00">إيزابيلا)؟)

106
00:11:04,114 --> 00:11:06,552
<font color="#ffff00">إيزابيل)؟)

107
00:11:19,140 --> 00:11:23,699
<font color="#ffff00">إيزابيل)، لا، لا)

108
00:11:47,318 --> 00:11:49,463
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أحضرتُ لك بعض الطعام يا بني

109
00:11:49,463 --> 00:11:50,867
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لستُ جائعاً يا أبتاه

110
00:11:50,867 --> 00:11:53,883
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">ربما تجوع لاحقاً

111
00:11:58,293 --> 00:12:01,093
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هل لي أن أرى إنجيلك؟

112
00:12:04,907 --> 00:12:06,232
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">إنه باللغة الانكليزية

113
00:12:06,232 --> 00:12:10,214
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">نعم، لقد كنتُ أعلم نفسي

114
00:12:10,214 --> 00:12:16,091
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">إيزابيلا).... زوجتي و أنا)
كنا ننوي السفر إلى العالم الجديد

115
00:12:16,091 --> 00:12:19,208
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أردنا تأسيس عائلة، حياةً جديدة

116
00:12:19,208 --> 00:12:21,959
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هل أنت مستعد للإدلاء باعترافك؟

117
00:12:34,255 --> 00:12:37,376
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">اغفر لي يا أبتاه عن ذنبي

118
00:12:37,376 --> 00:12:42,479
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أبتاه، أنا... قتلتُ انساناً

119
00:12:42,479 --> 00:12:44,528
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أنا نادمٌ حقاً

120
00:12:45,138 --> 00:12:47,211
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">... و أنا أتوسل إليك يا أبتاه

121
00:12:47,211 --> 00:12:49,953
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لعفو الرب

122
00:12:51,401 --> 00:12:52,761
<font color="#ffff00">لا

123
00:12:55,014 --> 00:12:55,913
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">ماذا؟

124
00:12:55,913 --> 00:12:59,569
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لا أستطيع أن أضمن لك البراءة من جريمة القتل

125
00:12:59,569 --> 00:13:01,403
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لقد كانت حادثة يا أبتاه

126
00:13:01,403 --> 00:13:03,587
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لم أتعمد قتله

127
00:13:03,587 --> 00:13:04,884
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لكنك قتلته

128
00:13:04,884 --> 00:13:07,730
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">....أرجوك يا أبتاه

129
00:13:08,726 --> 00:13:12,452
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">لا بدّ من وجود طريقة ما لاكتساب
مغفرة الرب

130
00:13:12,452 --> 00:13:17,315
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">الطريقة الوحيدة للعودة إلى رحمته
هي بالعقاب

131
00:13:17,315 --> 00:13:20,428
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">نعم بالتأكيد.... سأفعل أي شيء

132
00:13:20,428 --> 00:13:23,843
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لا وقتَ لديك لتفعل أي شيء

133
00:13:23,843 --> 00:13:28,225
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لأنهم غداً... سيشنقوك

134
00:13:30,804 --> 00:13:36,127
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لا يا بنيّ....أخشى أن الشيطان بانتظارك في الجحيم

135
00:13:36,127 --> 00:13:39,721
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">فليرحم ربي روحك

136
00:14:07,365 --> 00:14:09,587
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">عصبّوا عينيه

137
00:14:23,207 --> 00:14:25,864
هل هذا هو؟ -
نعم -

138
00:14:38,998 --> 00:14:43,073
تقول أنه يتحدث الانكليزية؟ -
(نعم يا سيد (ويدفيلد -

139
00:14:47,568 --> 00:14:50,225
هل تتحدث الانكليزية؟

140
00:14:50,819 --> 00:14:53,825
سألتك إن كنت تتحدث الانكليزية

141
00:14:57,295 --> 00:15:00,259
خذوه بعيداً و أحضروا لي غيره

142
00:15:00,619 --> 00:15:02,004
اشنقوه

143
00:15:02,004 --> 00:15:05,345
نعم، أتحدث الانكليزية -
انتظرا -

144
00:15:07,558 --> 00:15:13,564
لديكَ يدان قويتان، بماذا تعمل؟ -
أنا أعمل في الحقل -

145
00:15:13,564 --> 00:15:17,520
فهمتُ أنك مهتم بالذهاب للعالم الجديد؟ -
نعم -

146
00:15:17,520 --> 00:15:22,104
حسناً، إذاً، هذا يوم سعدك
شكراً يا أبتاه

147
00:15:22,482 --> 00:15:27,332
بات هذا الرجل ضمن ملكية
(القبطان (ماغنوس هانسو

148
00:15:27,657 --> 00:15:30,330
أتمنى ألّا تصاب بدوار البحر

149
00:15:33,834 --> 00:15:38,503
<font color="#ffff00">الصخرة السوداء
"بورتسماوث"

150
00:15:54,270 --> 00:15:57,058
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هل تستطيع رؤية أي شيء؟

151
00:16:00,812 --> 00:16:03,093
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">الجو حالك

152
00:16:03,308 --> 00:16:05,819
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">انتظر، يمكنني أن أرى أرضاً

153
00:16:05,819 --> 00:16:09,981
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أرى الشاطئ، إنها جزيرة

154
00:16:15,366 --> 00:16:17,538
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">!إنني أرى الشيطان

155
00:16:19,248 --> 00:16:22,414
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">!الجزيرة محمية من قِبل الشيطان

156
00:17:13,165 --> 00:17:15,718
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لقد رحمنا الرب

157
00:17:18,637 --> 00:17:21,821
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">رحم بعضنا على الأقل

158
00:17:24,640 --> 00:17:27,706
هل تستطيع رؤية أي شيء -
لا -

159
00:17:29,260 --> 00:17:30,302
أحضر لي القبطان

160
00:17:30,302 --> 00:17:36,362
(سيدي، لقد مات القبطان (هانسو -
يا إلهي! نحن وسط غابة لعينة -

161
00:17:36,495 --> 00:17:38,459
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هنا بالأسفل، هنا بالأسفل

162
00:17:38,932 --> 00:17:42,042
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">ساعدونا، نحن على قيد الحياة

163
00:17:42,534 --> 00:17:44,580
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">نحن على قيد الحياة

164
00:17:46,359 --> 00:17:49,893
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">!نحن هنا بالأسفل! ساعدونا

165
00:18:10,285 --> 00:18:13,370
!لا، توقف! توقف

166
00:18:14,468 --> 00:18:16,832
!لا! توقف

167
00:18:21,393 --> 00:18:23,429
لا! ماذا تفعل؟

168
00:18:30,935 --> 00:18:35,217
لقد تحطمت سفينتنا وسط الغابة

169
00:18:35,217 --> 00:18:39,665
لا ماء عذب لدينا
و لدينا القليل من الإمدادات

170
00:18:39,665 --> 00:18:42,790
و بقي خمسة ضباط فقط

171
00:18:43,100 --> 00:18:45,433
لا، لا

172
00:18:52,250 --> 00:18:53,707
لماذا تفعل هذا؟

173
00:18:53,707 --> 00:19:00,204
لأنني إن حررتك، فما هي إلا مسألة
وقت قبل أن تحاول قتلي

174
00:19:03,363 --> 00:19:04,611
!لا

175
00:19:27,665 --> 00:19:30,322
ماذا حدث هناك في الأعلى؟

176
00:19:35,610 --> 00:19:38,375
!قلتُ بلّغوا

177
00:22:22,518 --> 00:22:27,506
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">اخرج من هنا، سأقتلك، سأقتلك

178
00:22:55,637 --> 00:22:57,354
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">مرحباً؟

179
00:23:01,593 --> 00:23:03,932
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هل من أحد هنا؟

180
00:23:07,389 --> 00:23:09,797
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هل من أحد هنا؟

181
00:23:09,797 --> 00:23:13,457
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">!نعم، نعم، أنا هنا

182
00:23:20,941 --> 00:23:23,207
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">إيزابيلا)؟)

183
00:23:23,534 --> 00:23:25,585
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">(ريكاردو)

184
00:23:26,967 --> 00:23:28,847
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">(ريكاردو)

185
00:23:32,282 --> 00:23:35,244
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لا أفهم... كيف أنت.... هنا؟

186
00:23:35,244 --> 00:23:38,942
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">ألا تعرف يا (ريكاردو)؟
نحن ميتان، كلانا

187
00:23:38,942 --> 00:23:41,716
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">نحن في الجحيم

188
00:23:42,781 --> 00:23:46,140
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أنا هنا لإنقاذك قبل أن يعود

189
00:23:46,140 --> 00:23:49,231
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">ماذا؟ قبل أن يعود من؟

190
00:23:49,231 --> 00:23:51,118
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">الشيطان

191
00:23:51,118 --> 00:23:52,513
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">الشيطان؟

192
00:23:52,513 --> 00:23:56,203
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">نظرت في عينيه، وكل ما رأيته كان شراً

193
00:23:56,203 --> 00:23:57,373
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هل رأيته يا (ريكاردو)؟

194
00:23:57,373 --> 00:23:59,425
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">نعم، أظنني رأيته

195
00:24:03,638 --> 00:24:05,880
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">علينا أن نذهب من هنا

196
00:24:11,128 --> 00:24:13,505
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">!اهربي! اذهبي الآن

197
00:24:13,780 --> 00:24:16,021
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">!اهربي يا حبيبتي! اذهبي الآن

198
00:24:16,021 --> 00:24:16,909
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">لا أستطيع

199
00:24:16,909 --> 00:24:18,786
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">قلت أنني سأتقذك يا حبيبتي -
لا -

200
00:24:18,786 --> 00:24:20,759
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">قلتُ أنني سأنقذكِ، و سأفعل يا حبيبتي

201
00:24:20,759 --> 00:24:23,248
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أرجوك، أنا خائفة

202
00:24:23,248 --> 00:24:27,036
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">!إن كنتِ تحبينني، اذهبي! اذهبي

203
00:24:30,009 --> 00:24:32,364
!لا! لا

204
00:24:33,866 --> 00:24:35,488
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">!دعها و شأنها

205
00:24:35,488 --> 00:24:37,252
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">!دعها و شأنها

206
00:24:37,252 --> 00:24:40,594
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">!دعها و شأنها، أرجوك

207
00:24:40,910 --> 00:24:45,388
!(إيزابيلا)!، (إيزابيلا)

208
00:25:44,399 --> 00:25:47,511
تفضّل، ماء

209
00:26:07,479 --> 00:26:12,066
من.. من... من أنت؟

210
00:26:12,514 --> 00:26:14,206
صديق

211
00:26:14,206 --> 00:26:21,802
أنا في الجحيم؟ -
نعم، أخشى أنك في الجحيم -

212
00:26:22,471 --> 00:26:26,968
لم... لم تكن على متن السفينة

213
00:26:30,600 --> 00:26:34,979
كنتُ هنا، قبل سفينتك بوقت طويل

214
00:26:35,014 --> 00:26:38,777
هل رأيت زوجتي؟ -
المعذرة؟ -

215
00:26:38,777 --> 00:26:42,083
إيزابيلا)، زوجتي؟)
لقد كانت هنا

216
00:26:42,083 --> 00:26:50,005
،كانت هنا، ثم جاء الدخان الأسود
و هربت

217
00:26:50,174 --> 00:26:53,840
و لم تعد؟ -
لا -

218
00:26:56,066 --> 00:26:59,233
ربما يعني أنه يحتجزها -
من؟ -

219
00:27:00,736 --> 00:27:02,703
أظنك تعرف من

220
00:27:02,703 --> 00:27:09,730
إن كانت حيّة، يجب أن أنقذها، أرجوك ساعدني -
بالتأكيد، بالتأكيد سأساعدك -

221
00:27:10,386 --> 00:27:12,923
أنا أيضاً أريد أن أكون حراً

222
00:27:13,385 --> 00:27:15,428
كما كان ليرغب بها الحظ

223
00:27:16,794 --> 00:27:20,394
وجدتُ هذه داخل أحد المكاتب
أظنهم سيفون بالغرض

224
00:27:20,394 --> 00:27:25,947
لكن قبل أن أحاول
أريد أن أعرف أنك ستساعدني

225
00:27:25,947 --> 00:27:27,124
نعم، نعم،بالتأكيد

226
00:27:27,124 --> 00:27:31,227
ستفعل أي شيء أطلبه؟ -
نعم، نعم، أي شيء، أعدك -

227
00:27:31,723 --> 00:27:33,758
اتفقنا إذاً

228
00:27:53,622 --> 00:27:57,174
شكراً -
بالتأكيد يا صديقي -

229
00:27:57,970 --> 00:28:02,984
من الجيد أن أراك دون هذه الأغلال -
شكراً -

230
00:28:05,485 --> 00:28:08,076
فلنجعلك تقف على قدميك

231
00:28:14,939 --> 00:28:18,848
سنحتاج لقوتك إن أردنا الهروب -
الهروب؟ -

232
00:28:19,868 --> 00:28:25,184
ذلك صحيح. أخشى أن هناك طريقة واحدة
....للهرب من الجحيم

233
00:28:25,184 --> 00:28:27,923
يجب أن تقتل الشيطان

234
00:28:39,455 --> 00:28:44,184
عندما تنتهي من تناول الطعام
ستتجه غرباً

235
00:28:44,184 --> 00:28:48,980
حالما تصل إلى المحيط
ستتمكن من رؤية التمثال

236
00:28:49,511 --> 00:28:53,258
أي تمثال؟ -
الذي حطمته سفينتك في طريقها لداخل الجزيرة -

237
00:28:53,258 --> 00:28:58,071
لقد حطمته لشظايا
هناك ستجد الشيطان

238
00:29:02,851 --> 00:29:09,158
لديك فرصة واحدة فقط، اغرس هذه في صدره
لا تتلكأ، لا تدعه ينطق بكلمة

239
00:29:09,158 --> 00:29:12,527
إن تكلم، سيكون قد فات الأوان

240
00:29:12,527 --> 00:29:14,541
يمكن أن يكون مقنعاً جداً

241
00:29:14,541 --> 00:29:20,089
كيف سأقتله بهذه؟ إنه دخان أسود -
... لا -

242
00:29:20,878 --> 00:29:23,439
أنا الدخان الأسود

243
00:29:28,873 --> 00:29:33,434
زوجتي (إيزابيلا).... كانت تهرب منك؟

244
00:29:33,434 --> 00:29:38,081
كانت تهرب منه، أنا آسف

245
00:29:38,498 --> 00:29:42,356
رأيته يأخذها، لكن لم أستطع القيام
بشيء لردعه

246
00:29:43,692 --> 00:29:48,881
....لكن إن كنتَ أنت الدخان الأسود -
لستَ الوحيد الذي فقد شيئاً يا صديقي -

247
00:29:48,881 --> 00:29:55,674
الشيطان خانني
لقد أخذ جسدي، أخذ إنسانيتي

248
00:29:56,037 --> 00:30:00,505
قتلتَ الضباط على السفينة -
لستُ أنا من يجب أن تقلق بشأنه -

249
00:30:00,505 --> 00:30:06,415
الشيطان يحتجز زوجتك، و سيتعين عليك قتله
إن أردتَ استرجاعها أبداً

250
00:30:09,355 --> 00:30:13,966
جريمة القتل خطأ، ذلك ما جلبني إلى هنا -
...يا صديقي -

251
00:30:14,482 --> 00:30:19,539
بإمكاننا التحدث طوال اليوم عمّا
هو صائب و ما هو خاطئ

252
00:30:19,539 --> 00:30:23,460
لكن يبقى السؤال أمامك ذاته

253
00:30:25,016 --> 00:30:28,285
هل تريد رؤية زوجتك ثانيةً أبداً؟

254
00:30:34,563 --> 00:30:36,897
نعم أريد

255
00:32:06,885 --> 00:32:12,529
ماذا تفعل هنا؟ من أعطاك هذه؟ -
أين زوجتي؟ -

256
00:32:13,076 --> 00:32:16,138
ماذا؟ -
أين زوجتي؟ -

257
00:32:16,138 --> 00:32:19,521
لا أعرف زوجتك
هل أتت إلى هنا على متن السفينة؟

258
00:32:19,521 --> 00:32:24,107
لا، إنها ميتة -
إذاً لماذا تسألني عن مكانها؟ -

259
00:32:28,735 --> 00:32:32,440
هل قابلت الرجل في الغابة
الذي يرتدي زياً أسود؟

260
00:32:33,126 --> 00:32:34,942
نعم

261
00:32:35,828 --> 00:32:37,694
بماذا أخبرك؟

262
00:32:38,164 --> 00:32:42,443
قال أنك الشيطان -
و بعد؟ -

263
00:32:42,443 --> 00:32:47,269
قال أن الطريقة الوحيدة إن أردتُ
رؤية زوجتي هي إن قتلتك

264
00:32:47,269 --> 00:32:51,346
رأيتها هنا، في هذا المكان
أين هي؟

265
00:32:51,346 --> 00:32:55,885
لم تكن زوجتك -
بلى، لقد كانت ميتة، مثلي بالضبط -

266
00:32:55,885 --> 00:32:59,199
لستَ ميتاً -
أنا في الجحيم، أعرف أنني في الجحيم -

267
00:32:59,199 --> 00:33:03,092
هل تعتقد حقاً أنك ميت؟ -
أين غير ذلك يمكن أن أكون؟ -

268
00:33:04,687 --> 00:33:08,214
حسناً إذاً -
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ -

269
00:33:17,272 --> 00:33:19,711
هل لا زلت تظن أنك ميت؟ -
توقف -

270
00:33:21,840 --> 00:33:23,230
توقف

271
00:33:26,014 --> 00:33:28,214
هل لا زلت تظن أنك ميت؟

272
00:33:28,964 --> 00:33:30,935
لمَ عساي أتوقف؟

273
00:33:30,935 --> 00:33:33,429
لأنني أريد أن أعيش

274
00:33:40,800 --> 00:33:45,112
.هذه أول جملة عقلانية تقولها
ما اسمك؟

275
00:33:45,112 --> 00:33:47,731
(ريكاردو) -
(ريكاردو) -

276
00:33:48,396 --> 00:33:51,051
انهض، يجب أن نتحدث

277
00:34:14,292 --> 00:34:18,648
ماذا يوجد في الداخل؟ -
لا أحد يدخل إلا إن دعوته للدخول -

278
00:34:30,192 --> 00:34:32,385
هل أنت الشيطان؟

279
00:34:37,434 --> 00:34:39,227
لا

280
00:34:41,773 --> 00:34:49,296
إذاً من أنت؟ -
اسمي (يعقوب)، أنا من أحضر سفينتك للجزيرة -

281
00:34:52,242 --> 00:34:57,154
أنت أحضرتنا إلى هنا؟
لماذا؟

282
00:35:08,229 --> 00:35:11,208
فكر بهذا النبيذ على أنه
"ما تستمر بتسميته "الجحيم

283
00:35:11,208 --> 00:35:18,662
هناك أسماء غيرها أيضاً
"السوء"، "الشر"، "الظلمة"

284
00:35:18,662 --> 00:35:22,672
و ها هي تدور في القارورة
غير قادرة على الخروج

285
00:35:22,672 --> 00:35:26,896
لأنها إن خرجت، ستنتشر

286
00:35:28,380 --> 00:35:32,489
السدادة هي هذه الجزيرة

287
00:35:33,414 --> 00:35:39,868
و هي الوحيدة التي تبقي الظلمة
حيث تنتمي

288
00:35:46,180 --> 00:35:49,581
يظن ذلك الرجل الذي أرسلك لقتلي
أن كل انسان قابل للفساد

289
00:35:49,581 --> 00:35:52,971
لأن الخطيئة من طبيعتهم

290
00:35:52,971 --> 00:35:56,131
أنا أحضر الناس إلى هنا لأثبت
أنه مخطئ

291
00:35:56,131 --> 00:36:00,415
و عندما يأتون إلى هنا
يكون ماضيهم بلا أهمية

292
00:36:00,415 --> 00:36:04,473
قبل أن تحضر سفينتي، كان هناك آخرون؟ -
نعم، كثيرون -

293
00:36:04,473 --> 00:36:07,101
ماذا حدث لهم؟ -
ماتوا جميعاً -

294
00:36:07,758 --> 00:36:13,068
إن أحضرتهم إلى هنا، لمَ لم تساعدهم؟ -
لأنني أردتهم أن يساعدوا أنفسهم -

295
00:36:13,993 --> 00:36:18,308
حتى يعرفوا الفرق بين الصواب و الخطأ
دون الحاجة إليّ لأخبرهم

296
00:36:18,308 --> 00:36:21,665
الأمر كله بلا جدوى إن أجبرتهم
على فعل أي شيء

297
00:36:21,665 --> 00:36:26,015
لمَ عليّ أن أتدخل؟ -
إن لم تتدخل أنت، هو سيفعل -

298
00:36:35,759 --> 00:36:40,745
هل ترغب في عمل؟ -
ماذا؟ عمل؟ -

299
00:36:43,187 --> 00:36:49,064
لأفعل ماذا؟ -
...حسناً، إن لم أرغب أنا في التدخل -

300
00:36:49,064 --> 00:36:51,478
ربما أنت ستفعل نيابة عني

301
00:36:51,478 --> 00:36:57,769
يمكن أن تكون ممثلاً عني، وسيطاً
بيني و بين الناس الذين أحضرهم للجزيرة

302
00:36:57,769 --> 00:36:59,768
و علامَ أحصل في المقابل؟ -
أخبرني أنت -

303
00:36:59,768 --> 00:37:02,642
أريد استعادة زوجتي

304
00:37:04,087 --> 00:37:06,798
لا أستطيع القيام بذلك

305
00:37:10,307 --> 00:37:13,903
هل تستطيع تبرئتي من ذنوبي
حتى لا أذهب للجحيم؟

306
00:37:13,903 --> 00:37:16,672
لا أستطيع القيام بذلك أيضاً

307
00:37:21,447 --> 00:37:26,141
لا أريد أن أموت
أريد أن أعيش للأبد

308
00:37:27,085 --> 00:37:32,338
حسناً، ذلك... يمكنني القيام به

309
00:37:54,741 --> 00:37:57,587
تركته يتحدث معك، أليس كذلك؟

310
00:38:02,078 --> 00:38:04,957
قال لي أن أعطيك هذه

311
00:38:09,467 --> 00:38:14,654
أنت تدرك بالتأكيد أنك إن ذهبت معه
فلن تكون مع زوجتك ثانيةً

312
00:38:16,836 --> 00:38:23,895
أنا أتفهم
يستطيع أن يكون مقنعاً جداً

313
00:38:26,372 --> 00:38:31,096
لكنني أريدك أن تعرف، أنك إن
....غيرتَ رأيك، و أعني أبداً

314
00:38:31,096 --> 00:38:34,177
لا يزال عرضي قائماً

315
00:38:40,224 --> 00:38:42,643
لديّ شيء لك

316
00:38:46,366 --> 00:38:51,929
.لا بدّ أنك أوقعته
وجدته على متن السفينة

317
00:39:30,844 --> 00:39:33,194
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">وداعاً يا حبيبتي

318
00:40:24,539 --> 00:40:26,830
لقد غيرتُ رأيي

319
00:40:31,675 --> 00:40:36,392
هل تستمع إليّ؟
لقد غيرتُ رأيي

320
00:40:42,216 --> 00:40:44,176
كنتُ مخطأً

321
00:40:44,176 --> 00:40:49,448
قلتَ أنني أستطيع أن أغير رأيي
قلتَ أن العرض سيبقى

322
00:40:51,224 --> 00:40:54,170
هل ما زال العرض قائماً؟

323
00:40:54,755 --> 00:40:57,398
هل ما زال العرض قائماً؟

324
00:40:57,651 --> 00:41:00,448
هل ما زال العرض قائماً؟

325
00:41:14,069 --> 00:41:17,686
أيّ عرضٍ يا صاح؟ -
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -

326
00:41:17,686 --> 00:41:20,382
هل لحقتَ بي؟ -
نعم، نوعاً ما -

327
00:41:20,382 --> 00:41:23,723
ارحل! ارحل! ألم تسمع ما قلته؟

328
00:41:23,723 --> 00:41:26,431
قلتُ لكم يا قوم، لا أعرف أي شيء -
اهدأ و حسب -

329
00:41:26,431 --> 00:41:29,493
لماذا لحقتَ بي؟ -
زوجتكَ أرسلتني -

330
00:41:32,453 --> 00:41:36,305
ماذا قلتَ للتو؟ -
قلتُ أن زوجتكَ أرسلتني -

331
00:41:36,305 --> 00:41:43,316
(إيزابيلا)
تريد أن تعرف لماذا دفنتَ صليبها

332
00:41:43,316 --> 00:41:45,787
كيف تعرف عن ذلك؟

333
00:41:46,061 --> 00:41:49,604
لأنها أخبرتني للتو -
ماذا تقصد "أخبرَتْكَ للتو"؟ -

334
00:41:49,604 --> 00:41:52,361
رأتكَ (إيزابيلا) تنبشه يا رجل

335
00:41:52,361 --> 00:41:54,889
إنها تقف إلى جانبك

336
00:42:03,330 --> 00:42:05,836
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">إنه لا يصدقك

337
00:42:08,424 --> 00:42:12,569
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">بعض الأشخاص يتطلبهم وقت

338
00:42:18,074 --> 00:42:20,686
أنا... أنا لا أراها

339
00:42:20,686 --> 00:42:23,521
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أخبره أن لغته الانكليزية رائعة

340
00:42:23,521 --> 00:42:25,628
إنها هناك

341
00:42:26,573 --> 00:42:29,487
تقول أن لغتك الانكليزية رائعة

342
00:42:37,233 --> 00:42:40,532
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هل أنتِ حقاً هنا؟

343
00:42:45,172 --> 00:42:47,539
تريدك أن تغمض عينيك

344
00:42:49,573 --> 00:42:52,399
لا بأس، سأخبرك بما تقوله

345
00:43:04,617 --> 00:43:07,440
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">(لم يكن موتي ذنبكَ يا (ريكاردو

346
00:43:07,440 --> 00:43:13,742
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">بقدر ما أردتَ إنقاذي.... كان قد حان وقتي

347
00:43:22,918 --> 00:43:26,467
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">(لقد عانيتَ ما يكفي يا (ريكاردو

348
00:43:28,840 --> 00:43:30,714
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">اشتقتُ لكِ

349
00:43:31,876 --> 00:43:36,928
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">سأفعل أي شيء لنكون معاً ثانيةً

350
00:43:36,928 --> 00:43:38,733
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">حبيببي

351
00:43:40,031 --> 00:43:42,983
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">نحن بالفعل معاً

352
00:43:59,757 --> 00:44:01,948
هل ذهبت؟

353
00:44:03,160 --> 00:44:04,713
نعم

354
00:44:23,104 --> 00:44:24,908
شكراً لك

355
00:44:26,321 --> 00:44:28,500
نعم، لك ذلك

356
00:44:30,642 --> 00:44:32,542
هل من خطب؟

357
00:44:33,908 --> 00:44:39,408
لقد قالت شيئاً واحداً بعد
شيء يجب أن تفعله

358
00:44:39,408 --> 00:44:45,167
ماذا؟ -
قالت أنك يجب أن تردع الرجل بالزي الأسود -

359
00:44:45,167 --> 00:44:48,116
يجب أن تمنعه من مغادرة الجزيرة

360
00:44:48,116 --> 00:44:50,807
....لأنك إن لم تمنعه

361
00:44:50,807 --> 00:44:53,991
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">سنذهب جميعاً إلى الجحيم

362
00:45:36,257 --> 00:45:39,324
صباح الخير -
صباح الخير -

363
00:45:42,856 --> 00:45:45,363
أرى أنك استلمتَ هديتي

364
00:45:46,916 --> 00:45:50,747
(لا تشمت يا (يعقوب
لم يصبح أنت

365
00:45:51,331 --> 00:45:53,700
إذاً حاولتَ قتلي؟

366
00:45:54,427 --> 00:45:57,498
هل تتوقع اعتذاراً؟ -
لا -

367
00:45:57,498 --> 00:46:01,740
أتساءل فقط لمَ فعلتها -
لأنني أردتُ المغادرة -

368
00:46:01,740 --> 00:46:06,605
(دعني أرحل وحسب يا (يعقوب -
طالما أنا حيّ، لن تذهبَ لأي مكان -

369
00:46:06,605 --> 00:46:11,319
الآن بتّ تعلم لماذا أردتُ قتلك
(و سأقتلك يا (يعقوب

370
00:46:11,319 --> 00:46:16,551
حتى إن أحضرتُ من يحل مكاني؟ -
حسناً، سأقتلهم أيضاً -

371
00:46:21,413 --> 00:46:23,011
هاك

372
00:46:24,822 --> 00:46:27,943
شيءٌ لك ليجعلك تقضي الوقت

373
00:46:32,620 --> 00:46:35,346
أراك في الجوار

374
00:46:39,634 --> 00:46:42,022
أقرب مما تظن

375
00:46:45,089 --> 00:46:50,002
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

