1
00:00:01,549 --> 00:00:03,920
<i>ماء.</i>

2
00:00:03,921 --> 00:00:05,794
<i>أرض.</i>

3
00:00:05,795 --> 00:00:07,904
<i>نار.</i>

4
00:00:07,905 --> 00:00:09,195
<i>هواء.</i>

5
00:00:10,261 --> 00:00:14,394
 منذ زمن ,عاشت الأربعة العناصر في تناغم

6
00:00:14,395 --> 00:00:18,474
ولاكن كل شئ تغير عندما هاجمت عشيرة النار 

7
00:00:18,675 --> 00:00:22,786
فقط الأفاتار سيد الأربعة عناصر يمكنه ردعهم

8
00:00:22,787 --> 00:00:25,946
 لاكن عندما كان العالم في أقصى إحتياج إليه إختفى

9
00:00:26,287 --> 00:00:30,109
مرت مئة عام واكتشفت أنا وأخي الأفاتار الجديد

10
00:00:30,110 --> 00:00:31,948
مخضع هواء إسمه أنج

11
00:00:32,049 --> 00:00:34,154
مع أن مهاراته في إخضاع ألهواء عظيمة 

12
00:00:34,155 --> 00:00:37,886
يحتاج إلى تعلم الكثير قبل أن يكون مستعدا لينقذ أي أحد 

13
00:00:37,887 --> 00:00:41,510
لاكن انا أصدق أن أنج يمكنه إنقاذ الأعالم

14
00:00:47,736 --> 00:00:51,233
الكتاب الأول: الماء
الحلقة 15: باتو من قبيلة الماء

15
00:01:01,954 --> 00:01:04,432
أنظر سيف مصنوع من أسنان ألحيتان 

16
00:01:04,471 --> 00:01:06,898
دعني أرى هذا

17
00:01:16,039 --> 00:01:20,809
هذا سلاح لقبيلة الماء أنظر إن كنت تستطيع أن تجد شيئا أخر

18
00:01:20,899 --> 00:01:22,270
هل فقد أحدهم شيئا؟

19
00:01:22,362 --> 00:01:24,582
لا لقد وجدنا شيئا

20
00:01:27,065 --> 00:01:29,213
إنه محروق

21
00:01:29,558 --> 00:01:34,134
كانت هنا معركة, محاربي قبيلة الماء أغاروا على مجموعة من مخضعي النار. 

22
00:01:34,210 --> 00:01:39,441
لاكن مخضعي النار قاوموا, لاكن المحاربين قادوهم لهاذه التلة 

23
00:01:44,015 --> 00:01:45,368
إذا ماذا حدث بعد ذلك؟

24
00:01:45,465 --> 00:01:47,927
لا أعلم الأثار تنتهي هنا

25
00:01:47,999 --> 00:01:49,986
مهلا أنظر

26
00:01:50,057 --> 00:01:52,675
هذا أحد قواربنا

27
00:01:53,471 --> 00:01:55,340
هل هذا قارب أبي؟

28
00:01:55,419 --> 00:02:00,925
لا لاكن جزء من الأسطول كان هنا, أبي كان هنا

29
00:02:04,300 --> 00:02:12,415
أنظر أيها الأمير زوكو دقيقة من الصمت ستكون مفيدة لعقلك 

30
00:02:16,315 --> 00:02:18,764
إرجع! نحن نلحق بالهاربين

31
00:02:18,836 --> 00:02:22,330
لا يوجد هاربين على هذه السفينة

32
00:02:36,180 --> 00:02:37,930
إنه مشلول

33
00:02:38,011 --> 00:02:41,060
مؤقتا فقط. السموم ستذهب بعد ساعة

34
00:02:41,136 --> 00:02:43,783
لاكن في ذلك الوقت سيكون في السجن وسأحصل على أموالي

35
00:02:43,874 --> 00:02:46,044
لاكن كيف وجته على سفينتي؟

36
00:02:46,115 --> 00:02:49,363
الشيرشو خاصتي يمكنه شم الرائحة على بعد قارة 

37
00:02:49,438 --> 00:02:52,753
حسنا أنا متفاجئ

38
00:02:55,552 --> 00:02:59,462
متفاجئ كتيرا

39
00:03:16,987 --> 00:03:18,090
ساكا

40
00:03:18,156 --> 00:03:19,255
أنا قادم معك

41
00:03:19,315 --> 00:03:22,548
أنت لست كبيرا بما يكفي لتأتي إلى الحرب أنت تعرف ذلك 

42
00:03:22,615 --> 00:03:27,757
أنا قوي أنا شجاع يمكنني القتال أرجوك يا أبي 

43
00:03:27,827 --> 00:03:30,734
 كونك رجل يجب أتعرف المكان الذي تحتاج فيه 

44
00:03:30,822 --> 00:03:34,803
والأن يجب أن تحمي أختك 

45
00:03:34,874 --> 00:03:36,397
لا أفهم

46
00:03:36,458 --> 00:03:43,298
سوف تفهم في يوم من الأيام. سوف أشتاق إليك كثيرا.

47
00:03:47,428 --> 00:03:50,001
من هنال؟

48
00:03:50,077 --> 00:03:50,882
ساكا؟

49
00:03:50,953 --> 00:03:52,078
باتو؟

50
00:03:52,160 --> 00:03:53,718
هو من الأن؟

51
00:03:53,793 --> 00:03:54,883
باتو

52
00:03:54,973 --> 00:04:02,606
ساكا كيتارا إنه جيد جدا لرؤيتكم معا الأثنان لقد كبرتما كثيرا! 

53
00:04:02,683 --> 00:04:03,938
أهلا أنا أنج

54
00:04:04,020 --> 00:04:04,598
أين أبي؟

55
00:04:04,670 --> 00:04:05,479
هل هو هنا؟

56
00:04:05,566 --> 00:04:11,788
 لا يجب أن يكون هو والمحاربين الأخرين في مملكة الأرض الشرقية الأن 

57
00:04:12,756 --> 00:04:17,440
هذا ليس مكانا لأعادة لم الشمل فلندخل

58
00:04:21,648 --> 00:04:26,030
بعد أن أصبت أبوك حملني ألى هذا الدير 

59
00:04:26,125 --> 00:04:31,442
الأخوات إعتنوا في من ذلك الوقت الرئيس هاؤلاء أطفال هاكودا 

60
00:04:31,524 --> 00:04:34,833
لقد كانوا يسافرون مع الأفاتار لقد وجتهم بجانب قاربي 

61
00:04:34,907 --> 00:04:41,128
الأفاتار الصغير, فرح كبير يغمرني لأكوني في حضورك. مرحبا بك إلى الدير

62
00:04:41,193 --> 00:04:44,591
شكرا لك هذا شرف كبير لي لكوني هنا هل هناك أي شئ   

63
00:04:44,637 --> 00:04:47,512
رائحتها جيدة جدا يا باتو

64
00:04:47,587 --> 00:04:50,448
The sisters craft ointments and perfumes.

65
00:04:50,524 --> 00:04:53,090
عطر ربما يمكننا نفيه على الدير

66
00:04:53,171 --> 00:04:58,019
لأنه نتن كثيرا هل أنا على حق؟

67
00:04:58,341 --> 00:05:01,488
لديك ذكاء أبوك

68
00:05:01,775 --> 00:05:04,320
باتو هذا مثل المنزل

69
00:05:04,412 --> 00:05:07,055
كل شئ هنا حتى الفراء

70
00:05:07,136 --> 00:05:12,041
نعم لا شئ أكثر إرتياح أكثر من جلود ألحيوانات المينة

71
00:05:16,836 --> 00:05:20,205
محال أجاص البحر المجفف المطبوخ

72
00:05:20,295 --> 00:05:22,013
ساعد نفسك

73
00:05:22,089 --> 00:05:25,613
أبي يمكنه أكل الكثير من هذا

74
00:05:27,241 --> 00:05:30,935
هل صحيح أنك أنت وأبي ركبتما فرس النهر القطبي؟

75
00:05:31,017 --> 00:05:36,308
كانت فكرة أبوك. سحبني حسنا. الفرس النهر سحب أيضا

76
00:05:36,391 --> 00:05:40,134
أنا ركبت حيوانا أيضا ي

77
00:05:40,205 --> 00:05:43,157
إذا من هو الذي جاء بمهزلة البدانة العظيمة

78
00:05:43,211 --> 00:05:44,677
أنت تعرف عنها

79
00:05:44,735 --> 00:05:46,088
الكل يعرف

80
00:05:46,160 --> 00:05:47,326
ما هذه القصة

81
00:05:47,404 --> 00:05:49,359
إنها قصة طويلة, أنج في وقت لاحق

82
00:05:49,450 --> 00:05:52,493
أنت وأبي عندكم قصص مضحكة كثيرة

83
00:05:52,583 --> 00:05:57,955
ليست كلها مضحكة في ذلك الوقت لاكن كان كل شئ ممتع بعد أن ندرك مؤخرا, 

84
00:05:58,034 --> 00:06:03,484
أنج ضع هذا جانبا, إنه للحتفالات وهش جدا

85
00:06:03,550 --> 00:06:05,527
أكان أنت أم أبي من وضع الأخطبوط على رائسه

86
00:06:05,610 --> 00:06:07,887
وأقنعت جدتي أنك روح الواء

87
00:06:07,965 --> 00:06:13,773
أبوك من وضع الأخطبوط ,انا قلتد الصوت, 

88
00:06:25,383 --> 00:06:28,209
إبتعد عن طريقي تنح جانبا أيها القذر

89
00:06:28,295 --> 00:06:32,621
لا إهانة أنا متأكد أنك تستحم بانتضام! 

90
00:06:32,696 --> 00:06:34,188
أريد التحدث معك

91
00:06:34,267 --> 00:06:40,348
 حسنا حتى لو كان أصدقائي الجدد هم الصبي الغاضب العم الكسول 

92
00:06:47,283 --> 00:06:50,491
لقد حطمتي سفينتي أدفعي لي ثمنها

93
00:06:50,589 --> 00:06:57,850
أحب مساعدتك لأكن لايوجد معي مال الشراب على حسابي. 

94
00:07:00,017 --> 00:07:03,595
أنا لا أريد المال

95
00:07:03,947 --> 00:07:05,777
أريدك أن تجدي أحد

96
00:07:05,873 --> 00:07:08,503
ماذا حدث, هربت حبيبتك منك

97
00:07:08,571 --> 00:07:12,374
ليس الفتاه إنما ال, أنه الراهب الأصلع الذي يسافر معها

98
00:07:12,443 --> 00:07:13,822
مثل ما تريد

99
00:07:13,894 --> 00:07:19,016
إن وجته سوف أعتبر أن ثمن سفينتي قد دفع 

100
00:07:19,082 --> 00:07:20,117
لا أريد

101
00:07:20,190 --> 00:07:23,688
زائد وزنك ذهبا

102
00:07:23,753 --> 00:07:27,451
إجعلها بوزنك وإتفقنا 

103
00:07:27,526 --> 00:07:28,481
إنها لك

104
00:07:28,564 --> 00:07:30,172
إركب

105
00:07:42,146 --> 00:07:46,871
هناك شئ يجب أن أخبركم إياه. هناك رسالة ستصلني من أبيكم

106
00:07:46,928 --> 00:07:47,854
حقا

107
00:07:47,939 --> 00:07:48,766
متى

108
00:07:48,834 --> 00:07:51,520
أي وقت من الأن قال أنة سيرسل رسالة

109
00:07:51,597 --> 00:07:53,459
عندما يصل نقطة الملتقى

110
00:07:53,528 --> 00:07:56,099
إن إنتظرتم حتى تصل

111
00:07:56,197 --> 00:07:58,818
سوف تأتون معي لرؤية أبوكم.

112
00:07:58,893 --> 00:08:04,117
لقد مضى سنتان منذ أخر مرة رأينا أبي

113
00:08:04,196 --> 00:08:07,937
أنا أفتقده كثيرا

114
00:08:08,025 --> 00:08:11,353
لقد مر وقت طويل

115
00:08:11,436 --> 00:08:16,568
 لست متأكدا متى ستصل الرسالة لاكن عندما تصل

116
00:08:17,721 --> 00:08:22,216
أنه أمر رائع لاكن علينا أخذ أنج إلى المحيرة الشمالية أولا

117
00:08:22,306 --> 00:08:26,180
حتى لو أنتضرنا حتى قدوم الرسالة لانعلم مقدارالسفر الذي سنقطعة

118
00:08:26,271 --> 00:08:28,240
ليس لدينا وقت للأنعطاف

119
00:08:28,334 --> 00:08:31,688
أنا متأكد أن أبوكم سوف يكون متفهما وفخورا

120
00:08:31,774 --> 00:08:35,640
لأن أولادة يساعدون الأفاتار

121
00:08:38,035 --> 00:08:41,318
لا أصدق أنهم سيتركونني 

122
00:08:45,801 --> 00:08:47,948
أنا ابحث عن باتو من قبيلة الماء

123
00:08:48,029 --> 00:08:50,258
نعم أعرف باتو

124
00:08:50,348 --> 00:08:52,856
تأكد انه سيحصل على هذه

125
00:08:56,867 --> 00:09:01,157
انها خريطة من والد ساكا وكيتارا

126
00:09:16,216 --> 00:09:18,854
أهلا جميعا أسف لأنني تأخرت

127
00:09:18,934 --> 00:09:20,890
أنج لم الأحظ غيابك

128
00:09:20,942 --> 00:09:29,310
نعم لاكن تأكد انني عدت أعطني قليلا من ذلك الطعام اللذيذ

129
00:09:41,309 --> 00:09:44,047
فلنخرج قليلا لتنشق الواء

130
00:09:44,115 --> 00:09:45,475
نحن نبحث عن أحدهم

131
00:09:45,535 --> 00:09:53,954
أنا أتمنا أنها ليست ميوكي ميوكي هل تورطتي مع أمة النار من جديد 

132
00:09:54,022 --> 00:09:57,724
الأفاتار مر من هنا فل نتقدم

133
00:10:09,261 --> 00:10:16,662
أمسكت بك يجب أن تخجل من نفسك ترمي المهملات في الفناء الخلفي.

134
00:10:16,756 --> 00:10:19,628
أنا أسف سوف أتولى هذا

135
00:10:24,468 --> 00:10:29,801
أنا وهذه السفينة تربطنا عاطفة قوية لأن أبي هو الذي صنعها. 

136
00:10:34,617 --> 00:10:37,177
هل هذا القارب الذي ذهبت فيه لتفادي جبال الجليد

137
00:10:37,280 --> 00:10:41,669
 نعم لديه علامة لتأكيد ذلك أليس كذلك يا ساكا

138
00:10:40,898 --> 00:10:44,123
لا بد أن لديك قصص جيدة عن أول مرة تفادي فيها الجليد؟

161
00:10:44,206 --> 00:10:47,612
لم تسنح له الفرصة بالذهاب
فقد رحل ابي قبل أن يكون كبيراً كفاية

162
00:10:47,697 --> 00:10:50,080
لقد نسيت , لقد كنت صغيراً جداً

163
00:10:50,153 --> 00:10:51,507
ماذا يكون "مفاداة الجليد"؟

164
00:10:51,570 --> 00:10:54,712
إنه شعيرة لأعضاء قبيلة المياة الشباب

165
00:10:54,772 --> 00:10:57,720
...عندما تتم الرابعة عشر , يأخذك والدك

166
00:10:57,790 --> 00:11:01,955
أتعرف؟ أنت على وشك المعرفة

167
00:11:11,454 --> 00:11:13,176
لماذا نتوقف؟

168
00:11:13,255 --> 00:11:15,545
لا بد أن الفتاة أمضت الكثير من الوقت هنا

169
00:11:15,632 --> 00:11:18,068
ليس لدينا الكثير من الوقت لهذا

170
00:11:20,854 --> 00:11:22,351
إحذر

171
00:11:22,439 --> 00:11:24,494
أنت تعجبه

172
00:11:24,590 --> 00:11:27,341
أتريد قراءة طالعك أيها الوسيم؟

173
00:11:27,414 --> 00:11:31,186
...في مثل سني , تكون هنالك مفاجأة كبيرة

174
00:11:31,263 --> 00:11:36,154
و أود أن أتركها لغزاً

175
00:11:39,978 --> 00:11:45,125
مفاداة الجليد هو إختبار للحكمة, الشجاعة و الثقة

176
00:11:45,187 --> 00:11:49,068
في قريتنا كنا ننفذها بتوجيه القارب في حقل من الجليد

177
00:11:49,143 --> 00:11:51,724
كيف سنفادي الجليد بدون جليد؟

178
00:11:51,801 --> 00:11:56,095
ستفادي...هذه

179
00:11:58,486 --> 00:12:04,967
سوكا) , وجه الدفة و ألقي الأوامر و قُد بحكمة)
كاتارا) أمني الشارع الرئيسي)

180
00:12:05,046 --> 00:12:09,773
يمكن للرياح أن تكون قاسية , كوني شجاعة
...آنج) , تحكم بشراع السارية الامامية)

181
00:12:09,848 --> 00:12:15,845
بدون يدك الثابتة سنموت حتماً , أساس وظيفتك هو الثقة

182
00:12:15,919 --> 00:12:21,828
أنا أعرف ذلك ! لما قد لا أعرف؟
أنا الآفاتار و أعرف الثقة تماماً

183
00:12:21,870 --> 00:12:28,876
حتى يتم هذا بشكل صحيح , لا يمكنني مساعدتكم
إما أن تعبرو أو تفشلوا بأنفسكم

184
00:12:32,497 --> 00:12:37,578
آنج), أخف السارية الأمامية)
كاتارا) , اثبتي)

185
00:12:39,492 --> 00:12:44,347
آنج), القليل من الإبحار)
كاتارا) أفسحي له)

186
00:12:50,580 --> 00:12:53,628
!آنج)! الدفة للحِمى‏ !الدفة للحِمى)

187
00:12:53,689 --> 00:12:56,701
ماذا يعني هذا؟

188
00:13:05,245 --> 00:13:07,615
!عمل رائع

189
00:13:09,693 --> 00:13:11,291
لا يوجد طريق للعبور

190
00:13:11,364 --> 00:13:12,476
يمكننا أن نعبر

191
00:13:12,535 --> 00:13:15,131
سوكا) , لقد أثبت نفسك بالفعل)
...ربما يجب أن

192
00:13:15,194 --> 00:13:17,456
آنج) , سأحتاج هواءً في هذا السارية)

193
00:13:17,505 --> 00:13:22,784
كاتارا), أريدك أن تُخضعي من الماء قدر إمكانك) 
بيننا و بين هذه الصخور

194
00:13:22,871 --> 00:13:24,900
!الآن

195
00:13:43,359 --> 00:13:47,117
أرواح دب الماء تشهد على هذه العلامات

196
00:13:47,195 --> 00:13:53,234
لـ(سوكا) , علامة الحكمة
نفس العلامة التي إكتسبها أبوك

197
00:13:53,307 --> 00:13:58,356
لـ(كاتارا) , علامة الشجاعة
شجاعتك إيحاء لنا

198
00:13:58,437 --> 00:14:02,111
و لـ(آنج) , علامة الثقة

199
00:14:02,187 --> 00:14:05,500
أنت الآن عضو شرفي في قبيلة الماء

200
00:14:05,561 --> 00:14:06,626
لا أستطيع

201
00:14:06,703 --> 00:14:08,772
بالتأكيد يمكنك

202
00:14:08,865 --> 00:14:11,130
كلا , لا يمكنكم الثقة بي

203
00:14:11,183 --> 00:14:14,184
آنج) , عم تتحدث؟)

204
00:14:14,230 --> 00:14:17,994
(رسول أعطاني هذه لـ(باتو

205
00:14:18,051 --> 00:14:20,350
...يجب أن تتفهما , لقد خشيت ألا

206
00:14:20,419 --> 00:14:25,694
هذه الخريطة المؤدية إلى والدي ,كانت معك طوال الوقت؟
كيف أمكنك فعل ذلك؟

207
00:14:25,755 --> 00:14:29,764
...يمكنك أن تذهب إلى القطب الشمالي بمفردك , سأذهب لأبحث عن أبي

208
00:14:29,840 --> 00:14:31,151
...سوكا), أظن أنه عليك)

209
00:14:31,234 --> 00:14:34,493
كاتارا) , هذل ستأتي؟)

210
00:14:37,162 --> 00:14:40,439
(أنا معك , (سوكا

211
00:14:58,418 --> 00:14:59,709
حظ سعيد

212
00:14:59,799 --> 00:15:03,022
حسناً , و لك أيضاً

213
00:15:07,889 --> 00:15:09,606
أعتقد أنه يجب ان أتحرك

214
00:15:09,692 --> 00:15:12,798
 سيكون ذلك أفضل

215
00:15:17,637 --> 00:15:20,697
(أنا أحمق , (مومو

216
00:15:39,695 --> 00:15:42,275
نحن نقترب

217
00:15:50,720 --> 00:15:52,807
ذلك الذئب يبدو حزيناً جداً

218
00:15:52,883 --> 00:15:54,453
ربما هو مجروح

219
00:15:54,516 --> 00:15:59,821
كلا, لقد إفترق عن قطيعة 
أنا أتفهم تلك المعاناة

220
00:15:59,895 --> 00:16:04,140
ذلك كان شعور عندما إضطر محاربي قبيلة الماء
تركي

221
00:16:04,212 --> 00:16:10,903
لقد كانوا عائلتي و إنفصالي عنهم كان أشد ألماً
من جروحي

222
00:16:16,812 --> 00:16:19,000
سوكا)؟)

223
00:16:19,082 --> 00:16:20,316
يجب أن نعود

224
00:16:20,394 --> 00:16:24,265
أود أن أرى أبي ,لكن (آنج) يحتاجنا جداً لمساعدته

225
00:16:24,333 --> 00:16:25,544
أنت محق

226
00:16:25,608 --> 00:16:29,792
سيتفهم أبوك الأمر , و أنا واثق أنه سيكون فخوراً

227
00:16:29,864 --> 00:16:30,945
(شكراً , (باتو

228
00:16:31,016 --> 00:16:34,952
,أنا أعرف الطريق من هنا
خذوا هذ في حال أردتم أن تجدونا

229
00:16:35,015 --> 00:16:39,017
سأترك لكما رسالة عند نقطة الملتقى

230
00:16:39,223 --> 00:16:41,188
يبدو أننا سنرحل بمفردنا يا شباب

231
00:16:41,248 --> 00:16:43,529
!آفاتار! يجب أن ترحل 

232
00:16:43,591 --> 00:16:46,443
حسناً , لقد فهمت
الجيع يريد رحيلي

233
00:16:46,497 --> 00:16:49,060
جماعة من الناس جاؤا يسألون عنك في الدير

234
00:16:49,127 --> 00:16:49,915
من؟

235
00:16:49,994 --> 00:16:54,105
إمرأة عنيفة معها وحش رهيب
و شاب لديه ندبة

236
00:16:54,176 --> 00:16:55,098
(زوكو)

237
00:16:55,176 --> 00:16:58,003
الوحش كان يستخدم رائحة قلادة ليتتبعك

238
00:16:58,082 --> 00:17:02,676
(قلادة؟ (كاتارا

239
00:17:14,570 --> 00:17:19,470
!إذاً هذه هي حبيبتك
!لا عجب أنها رحلت ! إنها أجمل منك بكثير

240
00:17:19,508 --> 00:17:21,957
أين هو؟ أين الآفاتار؟

241
00:17:22,004 --> 00:17:23,983
 !إنفصلنا عنه ! لقد رحل بعيداً

242
00:17:24,035 --> 00:17:26,425
أتظنني غبياً لهذه الدرجة؟

243
00:17:26,484 --> 00:17:29,684
!نعم , اجري

244
00:17:32,566 --> 00:17:35,461
ماذا سنفعل الآن؟

245
00:17:35,936 --> 00:17:42,061
إنه يبحث عن رائحة مختلفة , ربما شيء حمله الآفاتار

246
00:17:54,773 --> 00:17:59,583
ما الذي يفعله؟ إنه يدور في دوائر فقط؟

247
00:18:11,707 --> 00:18:12,482
(آنج)

248
00:18:12,557 --> 00:18:14,411
أعلى

249
00:19:55,025 --> 00:19:57,952
!بدأت أحس مرة أخرى

250
00:20:22,912 --> 00:20:25,588
لديك شيء أريده

251
00:21:22,291 --> 00:21:25,524
!هذا الشيء يرى بأنفه ! لنعطه شيئاً ليراه

252
00:21:25,598 --> 00:21:27,593
العطر؟

253
00:21:58,381 --> 00:22:02,421
جون)! لا)

254
00:22:10,681 --> 00:22:15,406
عمي؟ لم أرك تُصب بلسانه

255
00:22:20,312 --> 00:22:22,722
إذاً , إلى أين سنذهب؟

256
00:22:22,796 --> 00:22:24,651
سنوصلك إلى القطب الشمالي

257
00:22:24,726 --> 00:22:27,715
نعم , فقد خسرنا ما  يكفي من الوقت

258
00:22:27,777 --> 00:22:29,237
ألا تريدون أن تروا أباكما؟

259
00:22:29,285 --> 00:22:34,628
(بالتأكيد ,(آنج
لكنك من أسرتنا أيضاً , و تحتاجنا أكثر

260
00:22:34,711 --> 00:22:36,763
و نحن نحتاجك

261
00:22:36,824 --> 00:22:41,094
(لقد تمنيت أن أعطيك قطعة من موطنك, (كاتارا
...شيء يذكرك

262
00:22:41,147 --> 00:22:42,171
سأكون بخير

263
00:22:42,246 --> 00:22:48,235
ربمات حلية صغيرة..كهذه

264
00:22:48,755 --> 00:22:51,097
آنج)...كيف حصلت عليها؟)

265
00:22:51,181 --> 00:22:54,411
زوكو) , طلب مني أن أتأكد من توصضيلها لكِ)

266
00:22:54,491 --> 00:22:59,186
هذا لطيف من (زوكو), أتمانع بتقبيله 
عوضاً عني إذا رأيته؟

267
00:22:59,247 --> 00:23:01,648
!بالتأكيد
268
00:23:02,658-->00:23:59,785
ترجمة: سعد محمود رواشدة