1
00:00:01,800 --> 00:00:04,760
"خطوط (أجيرا) الجوّية"

2
00:00:26,880 --> 00:00:29,200
أتودّ سماع أمر عجيب؟

3
00:00:30,160 --> 00:00:31,280
ما يكون؟

4
00:00:31,820 --> 00:00:34,820
هل رأيت الرجل الضخم
عندما صعدنا في (لوس أنجلس)؟

5
00:00:34,820 --> 00:00:38,780
يجلس في الدرجة الأولى
وشعره أجعد ويحمل حقيبة غيتار؟

6
00:00:38,940 --> 00:00:42,340
ماذا بشأنه؟ -
إنّه أحد ناجي (أوشيانك) الستّة -

7
00:00:42,340 --> 00:00:44,140
أعصابه متينة

8
00:00:44,680 --> 00:00:50,040
ينجو من تحطّم طائرة تجاريّة كليّ
ويعود الآن ليحلّق فوق (الهادئ الجنوبيّ) نفسه

9
00:00:50,320 --> 00:00:55,680
أجل... لعلّه لا يؤمن بأنّ الصاعقة
ستصيب المكان نفسه مرّتين

10
00:01:07,240 --> 00:01:11,360
أأنتَ بخير يا (فرانك)؟ -
أنا بخير -

11
00:01:15,240 --> 00:01:17,240
"اربطوا أحزمة المقاعد"

12
00:01:19,320 --> 00:01:23,320
...يا صاح
أنصحك بربط حزام مقعدك

13
00:01:25,680 --> 00:01:27,200
لا

14
00:01:27,480 --> 00:01:29,280
ما الأمر؟

15
00:01:37,680 --> 00:01:43,040
أطفئ الطيّار الآليّ! سأتولّى مقود القيادة -
الطيّار الآليّ مطفأ وأنتَ تتولّى القيادة -

16
00:01:49,600 --> 00:01:52,040
!اسحب تلك الدفّة

17
00:02:02,440 --> 00:02:05,200
ماذا؟ ماذا؟

18
00:02:05,200 --> 00:02:08,560
"انهيار، انهيار" -
!فقدنا الطاقة -

19
00:02:08,560 --> 00:02:10,280
"انهيار" -
إعادة التشغيل الأولى -

20
00:02:10,320 --> 00:02:11,960
إعادة التشغيل الثانية

21
00:02:12,000 --> 00:02:14,280
مقياس الارتفاع 650

22
00:02:15,400 --> 00:02:17,800
!يا إلهي

23
00:02:18,880 --> 00:02:20,480
!امنحني مزيداً من الطاقة
!بوسعي إخراجنا من هذا المأزق

24
00:02:21,120 --> 00:02:23,120
ستمزّقنا -
!افعل -

25
00:02:26,880 --> 00:02:29,720
هيّا، هيّا

26
00:02:38,120 --> 00:02:39,880
أذلك مَدرج؟

27
00:02:40,720 --> 00:02:44,760
!تعطّل أجهزة جسيم! سنحطّ بها -
(النجدة! النجدة! هنا (أجيرا 316 -

28
00:02:44,760 --> 00:02:47,120
!النجدة! النجدة! النجدة

29
00:02:47,120 --> 00:02:49,200
"...خمسون، ستّون" -
!أنزل القلابات بالكامل -

30
00:02:49,240 --> 00:02:52,080
!أنزلتُ الترس! سرعة الطائرة 190

31
00:02:52,940 --> 00:02:55,180
!إنّنا ننحدر بشدّة

32
00:03:03,460 --> 00:03:05,660
!دفع عكسيّ

33
00:03:07,980 --> 00:03:09,660
هيّا

34
00:03:09,660 --> 00:03:11,820
!طاقتنا تنفد! طاقتنا تنفد

35
00:03:12,100 --> 00:03:15,540
!تشبّث
!استعدّ للاصطدام

36
00:03:51,580 --> 00:03:53,980
أأنتِ بخير يا امرأة؟

37
00:03:53,280 --> 00:03:55,840
جرّاح)؟) -
(لا، اسمي (سيزر -

38
00:03:55,880 --> 00:03:59,400
تعرّضنا لحادث ولكنّنا بخير الآن

39
00:04:15,040 --> 00:04:17,640
فرانك)؟) -
(صن) -

40
00:04:18,680 --> 00:04:21,280
هل أنتِ بخير؟ -
!يا إلهي، ما الذي جرى؟ -

41
00:04:21,320 --> 00:04:23,200
لا أدري

42
00:04:28,040 --> 00:04:29,760
أين البقيّة؟

43
00:04:29,800 --> 00:04:35,920
جاك) و(كيت) و(هيرلي)، أين ذهبوا؟) -
لقد رحلوا -

44
00:04:39,320 --> 00:04:43,120
رحلوا؟ إلى أين؟

45
00:04:43,760 --> 00:04:46,000
وما يدريني؟

46
00:04:50,300 --> 00:04:53,860
"قبل ثلاثين عاماً"

47
00:05:26,500 --> 00:05:28,340
!إنّكَ حيّ

48
00:05:30,260 --> 00:05:33,460
!يا صاح... لا أصدّق

49
00:05:36,260 --> 00:05:39,580
(رفقاً بأضلعي يا (كونغ -
"(كونغ)" -

50
00:05:40,100 --> 00:05:43,420
اشتقتُ لذلك -
(وأنا كذلك اشتقتُ إليك يا (هيوغو -

51
00:05:43,720 --> 00:05:45,480
(مرحباً، (سوير

52
00:05:46,000 --> 00:05:47,920
مرحباً أيّها الطبيب

53
00:05:56,480 --> 00:06:01,200
(تسرّني رؤيتكِ يا (كيت -
(وأنتَ كذلك يا (جيمس -

54
00:06:09,920 --> 00:06:15,800
!لقد أتيتم بالفعل، فعلها السافل حقّاً
...قال (لوك) بأنّه سيعيدكم، ولكن

55
00:06:17,120 --> 00:06:18,920
أين هو؟

56
00:06:22,800 --> 00:06:24,880
(قد مات (جون

57
00:06:28,280 --> 00:06:31,720
مات؟ كيف؟

58
00:06:32,600 --> 00:06:35,040
لا يهمّ، قد مات

59
00:06:36,800 --> 00:06:39,760
ما بالكما وبزّات (دارما) القديمة؟

60
00:06:41,560 --> 00:06:43,600
ألم تخبرهم؟

61
00:06:43,600 --> 00:06:48,200
كلاّ، كنتُ أنتظركَ -
يخبرنا بماذا؟ -

62
00:06:53,640 --> 00:06:56,200
"(نعمل ضمن "مبادرة (دارما

63
00:06:56,800 --> 00:07:01,560
أعادوا إلى الجزيرة؟ -
كلاّ، نحن مَن عاد -

64
00:07:02,520 --> 00:07:04,840
وكذلك أنتم

65
00:07:05,640 --> 00:07:08,400
إنّه عام 1977م

66
00:07:11,960 --> 00:07:14,160
ماذا؟

67
00:07:18,880 --> 00:07:23,680
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة التاسعة
(( مرحباً ))

68
00:07:23,681 --> 00:07:29,681
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

69
00:07:31,400 --> 00:07:37,400
أتقول لي أنّكم كنتم هنا تعيشون
مع "مبادرة (دارما)" للأعوام الثلاثة المنصرمة؟

70
00:07:37,440 --> 00:07:40,960
هذا صحيح، كم مضى عليكم
مذ حادثة المروحيّة؟

71
00:07:40,960 --> 00:07:46,000
ثلاثة أعوام -
"جن)، أنا (مايلز)، أين أنت؟ حوّل)" -

72
00:07:46,080 --> 00:07:50,880
،إن لم أردّ قريباً، فسيرسلون دوريّة
فماذا نفعل بهم؟

73
00:07:52,720 --> 00:07:56,680
!إنجليزيّتك رائعة -
ما نفعله هو أن نحضرهم -

74
00:07:56,720 --> 00:07:57,920
تحضرنا إلى أين؟

75
00:07:57,960 --> 00:08:01,920
،"(إلى ثكنات "(دارمافيل
"لا يمكن أن تجوبوا الغابة مع "العدائيّين

76
00:08:01,920 --> 00:08:03,800
العدائيّين"؟"

77
00:08:03,800 --> 00:08:07,320
"الآخرين" -
وماذا عن بقيّة الركّاب، قد لا يزالون هناك -

78
00:08:07,320 --> 00:08:11,840
ماذا تعني بالبقيّة؟ -
لم نعد وحدنا -

79
00:08:11,960 --> 00:08:15,040
كان (سعيد) على متن الطائرة أيضاً
...(و(لابيدوس

80
00:08:16,080 --> 00:08:18,080
(و(صن

81
00:08:19,600 --> 00:08:22,000
جن)، انتظر، إلى أين أنتَ ذاهب؟)

82
00:08:22,000 --> 00:08:25,800
إلى "الشعلة"، إن حطّت طائرة
(على الجزيرة فسيعلم (رادزنسكي

83
00:08:25,800 --> 00:08:28,360
انتظر، يجب أن نفكّر في الأمر

84
00:08:34,480 --> 00:08:36,000
حسناً، قضي الأمر

85
00:08:36,040 --> 00:08:43,280
اسمعوا، الزموا مكانكم لا تبارحوه ولا تفعلوا
شيئاً حتّى أجد حلاً لشرح من أين جئتم

86
00:08:43,920 --> 00:08:46,080
سوير)، انتظر)

87
00:08:46,320 --> 00:08:49,360
مَن لا يزال هنا عداك و(جن)؟

88
00:08:57,040 --> 00:09:03,320
مايلز)، هل رأيتَ (جيمس)؟) -
كلاّ، لا يردّ على جهازه اللاسلكيّ أيضاً -

89
00:09:04,280 --> 00:09:10,000
اتصل به (جن) صباح اليوم فرحل
بسرعة دون أن يخبرني بما يجري

90
00:09:10,080 --> 00:09:12,760
لنرَ ما لدينا

91
00:09:17,600 --> 00:09:20,600
مهلاً، ها هو ذا

92
00:09:33,280 --> 00:09:35,920
هل رأيتِ قميصي الفضفاضة المرسوم
عليها صورة البولدوغ؟

93
00:09:35,960 --> 00:09:39,080
...(إنّها ضمن الغسيل، (جيمس

94
00:09:39,520 --> 00:09:42,080
ما الذي يجري؟ -
لقد عادوا -

95
00:09:43,960 --> 00:09:46,000
عفواً، مَن عاد؟

96
00:09:46,760 --> 00:09:49,320
(جاك) و(هيرلي) و(كيت)

97
00:09:50,400 --> 00:09:54,320
ماذا؟ -
أدري -

98
00:09:56,000 --> 00:10:00,920
لقد عادوا يا (جولييت)؟ -
أهم هنا الآن؟ -

99
00:10:01,280 --> 00:10:05,040
"إنّهم عند "الناحية الشماليّة
بانتظار ما آمرهم بفعله

100
00:10:06,440 --> 00:10:07,880
كيف عادوا؟

101
00:10:07,880 --> 00:10:10,600
،لستُ متأكّداً
قالوا بأنّهم كانوا على متن طائرة

102
00:10:21,640 --> 00:10:24,680
لا أفهم الأمر مثلكِ

103
00:10:25,040 --> 00:10:26,960
...ولكنّهم هنا

104
00:10:27,000 --> 00:10:32,280
وعليّ أن أجد وسيلة لإحضارهم إلى هنا
قبل أن يجدهم أحد آخر ويفسد ما لدينا هنا

105
00:10:36,280 --> 00:10:40,600
ستأتي غوّاصة إلى هنا مساء اليوم

106
00:11:04,440 --> 00:11:07,640
أتفهم معنى الطرق؟

107
00:11:15,480 --> 00:11:17,840
أبعد يديك عن ذلك

108
00:11:18,280 --> 00:11:20,800
ألم تتعلّم الإنجليزيّة؟
قلتُ: أبعد يديك

109
00:11:20,800 --> 00:11:25,120
لا أحد يلمس أيّ جهاز
في هذه المحطّة سواي، أتفهم؟

110
00:11:25,200 --> 00:11:28,280
عليّ تفحّص سجلات الرادار

111
00:11:28,920 --> 00:11:30,640
لماذا؟ -
أرجوك -

112
00:11:30,640 --> 00:11:33,800
يجب أن أعرف
إن حطّت طائرة على الجزيرة

113
00:11:33,840 --> 00:11:38,040
إن حطّت طائرة؟ هنا؟ -
نعم -

114
00:11:38,740 --> 00:11:44,300
ماذا؟ أتعتقد أنّه إن حطّت طائرة
على جزيرتنا فسأكون هناك أبني مجسّمي؟

115
00:11:44,340 --> 00:11:47,500
وبأنّي لن أبلغ أحداً؟
وبأنّي لن أذيع تحذيراً؟

116
00:11:47,540 --> 00:11:50,180
،لعلّك لم تفطن لها
هلاّ تأكّدت من المحطّات الأخرى

117
00:11:50,220 --> 00:11:53,300
...قد أخبرتُك، لن أكون

118
00:11:54,540 --> 00:11:57,540
تأكّد من المحطّات الأخرى

119
00:12:08,940 --> 00:12:12,660
انتباه لجميع المحطّات، هذا إعلان عام
"من (رادزنسكي) من محطّة "الشعلة

120
00:12:12,660 --> 00:12:16,100
أتحرّى إن كان رأى أحدكم طائرة
على الجزيرة

121
00:12:16,100 --> 00:12:20,980
لم يرَ أحد آخر طائرة ولكن إن رأيتم
فاتصلوا بي رجاءً، حوّل

122
00:12:24,080 --> 00:12:30,080
ما الذي يزعجك يا (كوان)؟
ما سبب أهميّة هذه الطائرة؟

123
00:12:31,800 --> 00:12:34,160
إنّها مهمّة فحسب

124
00:12:57,540 --> 00:12:59,900
هل فقدتِ أحدهم؟

125
00:13:00,300 --> 00:13:01,420
عفواً؟

126
00:13:01,460 --> 00:13:05,660
رأيتُك تبحثين فظننتُ أنّكِ قد فقدتِ
أحدهم على متن الطائرة

127
00:13:06,300 --> 00:13:12,620
كلاّ، كنتُ مسافرة وحدي -
هلاّ انتبه الجميع لي -

128
00:13:14,140 --> 00:13:16,340
فضلاً، جميعكم

129
00:13:19,420 --> 00:13:21,900
أصغوا يا قوم

130
00:13:22,100 --> 00:13:28,940
إليكم وضعنا، اللاسلكي معطّل، لذلك لم
أتمكّن من التبليغ عن وضعنا، ولكن لا بأس

131
00:13:28,980 --> 00:13:33,580
سيأتون للبحث عنّا حالما يدركوا
أنّنا غير موجودين حيث يجب أن نكون

132
00:13:33,980 --> 00:13:37,740
لذا أفضل ما يمكننا فعله الآن
هو أن نبقى معاً

133
00:13:38,020 --> 00:13:41,060
نبقى معاً
ونجلس بانتظار وصول النجدة إلى هنا

134
00:13:41,060 --> 00:13:42,780
وأين هنا؟ -
ماذا؟ -

135
00:13:43,500 --> 00:13:46,060
أين هنا؟ ما هذا المكان؟

136
00:13:47,340 --> 00:13:51,380
"لا أعرف أين "هنا
لأنّ هذه الجزيرة ليست واردة بخرائطي

137
00:13:51,580 --> 00:13:54,180
حقّاً؟ -
حقّاً -

138
00:13:54,380 --> 00:13:58,260
لأنّ ثمّة مبانٍ هناك... وأقفاص حيوانات

139
00:13:59,820 --> 00:14:03,700
وفي نهاية الشاطئ، يمكنك رؤية
جزيرة أكبر في الجهة المقابلة

140
00:14:05,280 --> 00:14:10,880
لذا ربّما يجدر بك إحضار خرائط جديدة -
حالياً، أحاول المحافظة على سلامة الجميع -

141
00:14:11,360 --> 00:14:16,200
لذا فلنجمع بعض الحطب -
إن كان يريد الانتظار فدعوه -

142
00:14:16,200 --> 00:14:18,840
أرى أن نفتّش تلك المباني

143
00:14:19,440 --> 00:14:23,000
فلربما لديهم جهاز لاسلكيّ أو طعام

144
00:14:24,800 --> 00:14:27,240
من يرغب بمساعدتي؟

145
00:15:01,500 --> 00:15:03,860
لماذا تتبعيني؟

146
00:15:06,820 --> 00:15:11,460
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
أعود إلى جزيرتنا -

147
00:15:13,180 --> 00:15:15,340
أترغبين بمرافقتي؟

148
00:15:28,480 --> 00:15:30,080
جولييت)؟)

149
00:15:30,680 --> 00:15:34,440
مرحباً، (آيمي)، آسفة، لم أتعمّد إيقاظكِ

150
00:15:34,480 --> 00:15:38,080
كلاّ، لا بأس -
جئتُ لأخذ لائحة الغوّاصة -

151
00:15:38,680 --> 00:15:41,920
جليّ أنّي لا أريدكِ أن تعملي اليوم -
أشكركِ -

152
00:15:43,960 --> 00:15:48,720
حمولة كاملة؟ -
تقريباً، انسحب شخصان في اللحظة الأخيرة -

153
00:15:49,260 --> 00:15:51,940
رفضا تناول المسكّن للرحلة

154
00:15:52,180 --> 00:15:54,740
أيمكنكِ إخبار (بيير) عنّي؟

155
00:15:55,620 --> 00:16:01,460
،مرحباً، مرحباً أيّها الصغير
مرحباً

156
00:16:02,260 --> 00:16:08,380
هل اخترتِ و(هوريس) اسماً؟ -
(نعم، سنسميه (إيثان -

157
00:16:15,420 --> 00:16:17,300
مرحباً يا صاحبي

158
00:16:20,260 --> 00:16:26,380
متى ستنجبان طفلاً أنتِ و(جيم)؟ -
...لا أدري -

159
00:16:27,300 --> 00:16:29,700
يجب أن يكون الوقت ملائماً

160
00:16:40,240 --> 00:16:45,200
هل ذكرت المرأة التي أخبرتكَ بكيفيّة العودة
بأنّ ذلك سيكون قبل 30 عاماً؟

161
00:16:46,240 --> 00:16:49,600
كلاّ، كلاّ، أغفلت ذكر ذلك

162
00:16:51,920 --> 00:16:54,640
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

163
00:16:56,840 --> 00:17:01,280
لستُ متأكّداً بعد -
(قد عاد (سوير -

164
00:17:14,200 --> 00:17:15,360
...حسناً، أصغوا

165
00:17:15,360 --> 00:17:19,040
ستكونون الدفعة الثانية من الموظّفين
الخارجين من الغوّاصة المقتربة من الميناء الآن

166
00:17:19,080 --> 00:17:21,680
،لذا ليس أمامنا متسع من الوقت
حلّة جميلة أيّها الطبيب

167
00:17:21,680 --> 00:17:24,640
،ليست ملائمة للجزيرة تماماً
ارتدِ هذه

168
00:17:25,280 --> 00:17:28,440
،تريدنا أن نقول بأنّنا قدمنا بالغوّاصة
كيف سيفلح ذلك؟

169
00:17:29,060 --> 00:17:33,060
يتمّ تخدير الجميع قبل الرحلة
لذا لا يقابل أحد الآخر حتّى نسيّر معاملتهم

170
00:17:34,260 --> 00:17:38,500
اسمعا، يجب أن نجد بقيّة ركّاب الطائرة -
(إن كانت هنالك طائرة فسيجدها (جن -

171
00:17:38,540 --> 00:17:42,620
أمامنا 10 دقائق تقريباً للالتحاق
وإلاّ فستخيّمون في الغابة لوقت طويل

172
00:17:42,660 --> 00:17:45,740
لن تقدم دفعة موظفين جدد قبل 6 أشهر

173
00:17:47,820 --> 00:17:50,020
ما رأيكِ؟

174
00:17:50,220 --> 00:17:53,700
(برأيي أن نصغي إلى (سوير -
أصوّتُ لعدم التخييم -

175
00:17:53,740 --> 00:17:57,260
ثقوا بي، افعلوا ما آمركم به
وسيكون كلّ شيء على ما يرام

176
00:17:59,140 --> 00:18:01,140
فلنمضِ

177
00:18:07,400 --> 00:18:09,440
"بلغني نبأ من محطّة "المرآة

178
00:18:09,480 --> 00:18:13,920
،كانت آخر محطّة تردّ
ليس لديهم شيء سوى غوّاصة مقبلة

179
00:18:15,640 --> 00:18:19,000
عد للمنزل وسأتصل بك إن حدث شيء؟

180
00:18:22,240 --> 00:18:24,760
تحرّك، تحرّك، ابتعد عن طريقي

181
00:18:25,640 --> 00:18:27,960
أولئك الأوغاد -
ماذا ترى؟ -

182
00:18:28,000 --> 00:18:30,400
،الشبكة 325
عمل جهاز إنذار استشعاريّ للحركة

183
00:18:30,400 --> 00:18:32,800
لدينا "عدائيّ" داخل المحيط

184
00:18:35,360 --> 00:18:37,280
إلى أين ستذهب؟

185
00:19:08,420 --> 00:19:10,300
!قف مكانك

186
00:19:18,460 --> 00:19:20,300
سعيد)؟)

187
00:19:21,260 --> 00:19:23,380
جن)؟)

188
00:19:24,180 --> 00:19:26,020
أين (صن)؟

189
00:19:27,340 --> 00:19:30,460
لا أدري -
!اصمت -

190
00:19:33,180 --> 00:19:34,860
!اجثُ

191
00:19:35,380 --> 00:19:38,580
إن نطقتَ بكلمة أخرى فسأقتلكَ

192
00:19:49,300 --> 00:19:53,980
حسناً، إنّه عام 1977م إذاً -
أجل -

193
00:19:53,520 --> 00:19:57,200
"(وجميعكم أعضاء في "مبادرة (دارما

194
00:19:58,340 --> 00:20:00,180
أجل

195
00:20:01,700 --> 00:20:05,300
تدرك أنّهم أُبيدوا، صحيح؟

196
00:20:05,460 --> 00:20:07,540
أعني، رأيتُ الحفرة التي رُميت فيها الجثث

197
00:20:07,580 --> 00:20:11,740
ماذا بشأنها؟ -
ألن تحذّرهم؟ ألن تمنع حدوث ذلك؟ -

198
00:20:11,780 --> 00:20:14,180
لن ألعب دور المتنبّئ (نوستراداموس) لهم

199
00:20:14,180 --> 00:20:18,340
كما أنّ لدى (فاراداي) بضعة نظريّات مثيرة
حول ما يمكننا فعله ولا يمكننا فعله هنا

200
00:20:18,340 --> 00:20:20,940
هل قلتَ (فاراداي)؟ أهو هنا؟

201
00:20:22,580 --> 00:20:24,580
لم يعد كذلك

202
00:20:25,020 --> 00:20:29,780
"مرحباً بالموظّفين الجدد" -
"اركب أيّها الربّان، اركب سفينتك الغامضة" -

203
00:20:29,900 --> 00:20:32,660
"...تعجّب من أصدقائك"

204
00:20:32,780 --> 00:20:41,740
،سيدخل الموظّفون لتسيير معاملاتهم"
"حيث سيتمّ إعطاؤكم مهامكم ومساكنكم

205
00:20:41,740 --> 00:20:51,380
سفينتك الغامضة في طريقك ..."
"إلى عالم ربّما فوّته الآخرون

206
00:20:53,180 --> 00:20:57,460
ارتدوا هذه وأصغوا، دبّرت (جولييت) الأمر
لتظهر أسماؤكم على اللائحة، مفهوم؟

207
00:20:57,460 --> 00:21:01,460
لذا فعندما تدخلون، شاهدوا الشريط الترحيبيّ
وانتظروا حتّى ينادوكم بأسمائكم

208
00:21:01,600 --> 00:21:05,320
وعندما ينادوكم، ابتسموا وتقدّموا
وخذوا بزّاتكم ومهام عملكم

209
00:21:05,360 --> 00:21:07,400
مهام عمل؟ -
نعم، لا تقلق، اهتممتُ بالأمر -

210
00:21:07,400 --> 00:21:09,920
تذكّروا أن تتصرّفوا وكأنّكم متخدّرين
لأنّكم أفقتم للتوّ من الغوّاصة

211
00:21:09,960 --> 00:21:13,800
ماذا لو طرحوا أسئلة لا نستطيع إجابتها
مثل: من هو الرئيس في عام 1977م؟

212
00:21:13,840 --> 00:21:18,680
،(ليس برنامج مسابقات يا (هيوغو
كما أنّي سأكون حاضراً لمساندتكم، مفهوم؟

213
00:21:21,700 --> 00:21:23,700
فلنمضِ

214
00:21:25,420 --> 00:21:28,020
"مركز تسيير المعاملات"

215
00:21:38,700 --> 00:21:42,820
لافلور)! أين كنتَ؟)
كنتُ أحاول الاتصال بكَ لاسلكيّاً

216
00:21:45,340 --> 00:21:47,620
ما الذي يفعلونه هنا؟

217
00:21:47,660 --> 00:21:50,900
،إنّهم معيّنونا الجدد
سأشرح كلّ شيء لاحقاً

218
00:21:50,900 --> 00:21:53,420
كفّ عن التحديق وأخبرني بمشكلتك

219
00:21:53,460 --> 00:21:57,980
،(إنّه... إنّه (جن
"هنالك حالة (14-ج) في "الشعلة

220
00:21:58,060 --> 00:22:01,580
ماذا؟ (جن)، أتسمعني؟

221
00:22:02,420 --> 00:22:07,660
"جيمس)، لدينا مشكلة، وجدنا "عدائيّاً) -
ماذا؟ ماذا تعني بكلامك؟ أين؟ -

222
00:22:08,980 --> 00:22:12,260
،كان يجوب الغابة
يتولّى (رادزنسكي) أمره الآن

223
00:22:13,200 --> 00:22:16,160
ما الذي يفعله في منطقتنا؟
ذلك خرق للهدنة

224
00:22:19,600 --> 00:22:22,000
(إنّه (سعيد -
ماذا؟ -

225
00:22:22,000 --> 00:22:24,480
!اللعنة

226
00:22:25,120 --> 00:22:28,600
أكان بصحبته أحد؟ -
كلاّ، كان وحده -

227
00:22:39,680 --> 00:22:41,280
!انتظر

228
00:22:42,000 --> 00:22:46,320
،آسف، (صن)، لكنّي لا أهتمّ بالانتظار الآن
ثمّة ثلاثة زوارق قريبة، سآخذ واحداً

229
00:22:46,360 --> 00:22:48,800
لذا يمكنكِ مرافقتي
...ومساعدتي في التجديف

230
00:22:50,280 --> 00:22:54,760
،أو يمكنكِ البقاء هنا
بصراحة، لا فرق في ذلك عندي

231
00:22:54,760 --> 00:22:57,680
ما سبب رحيلكَ؟ -
ما سبب بقائكِ؟ -

232
00:22:58,560 --> 00:23:00,840
...الجزيرة الرئيسة

233
00:23:01,320 --> 00:23:03,920
هل (جن) موجود هناك؟

234
00:23:04,800 --> 00:23:09,600
،صدقاً، لا أعرف
ولكن مكانكِ لبدأتُ البحث هناك

235
00:23:10,840 --> 00:23:14,720
!(صن) -
!هنا -

236
00:23:18,120 --> 00:23:19,960
(مرحباً، (فرانك

237
00:23:20,760 --> 00:23:24,040
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

238
00:23:25,320 --> 00:23:29,520
،قلقتُ عندما لم أجدكِ
رأيتُه وهو يغادر

239
00:23:29,560 --> 00:23:31,400
ما الذي تفعلينه هنا؟

240
00:23:35,720 --> 00:23:41,040
،يعرف (بن) مكان أحد الزوارق
سأرافقه في العودة إلى الجزيرة الرئيسة

241
00:23:44,440 --> 00:23:47,560
لا تعتقدين حقّاً أنّ بوسعك
الوثوق بهذا الرجل، أليس كذلك؟

242
00:23:53,520 --> 00:23:55,600
عليّ الوثوق به

243
00:24:15,900 --> 00:24:17,660
هل أنتِ مستعدّة؟ -
نعم -

244
00:24:17,700 --> 00:24:22,660
صن)، أريدكِ أن تفكّري في الأمر، مفهوم؟)
هذا الرجل خطير

245
00:24:23,380 --> 00:24:28,620
صن)، كانت السفينة التي جئتُ بها إلى هنا)
ملأى بالمغاوير الذين كانت مهمّتهم القبض عليه

246
00:24:28,620 --> 00:24:31,340
وكيف كانت نتيجة ذلك للجميع؟

247
00:24:33,980 --> 00:24:36,100
لا تفعلي ذلك

248
00:24:37,780 --> 00:24:41,380
لمَ لا ترافقنا؟ -
لا أستطيع، فلديّ مجموعة يجب أن أرعاها -

249
00:24:41,380 --> 00:24:46,180
،(هذا صحيح يا (فرانك
الرّكاب هم مسؤوليّة الربّان الأولى

250
00:24:46,900 --> 00:24:48,900
ولكن لديّ أشخاص
يجب أن أرعاهم أيضاً

251
00:24:48,940 --> 00:24:51,980
ثمّة رصيف سفن صغير على بعد
نصف ميل جنوباً في الجانب الآخر

252
00:24:52,020 --> 00:24:55,180
،يؤدّي مباشرةً إلى بلدة كنتُ أقطنها
ثمّة موارد فيها

253
00:24:55,260 --> 00:24:59,300
لذا إن كان بوسع أيّ كان مساعدتك
...وبقيّة الركّاب في مغادرة هذا المكان بسلام

254
00:25:07,060 --> 00:25:09,300
خلتُك تثقين في هذا الرجل

255
00:25:10,700 --> 00:25:12,500
كذبتُ

256
00:25:15,080 --> 00:25:16,480
"مرحباً بكم في الجزيرة"

257
00:25:16,720 --> 00:25:21,800
حرصاً على راحتكم وسلامتكم، نطلب إليكم"
"أن تبقوا ضمن تخوم مساكنكم الجديدة

258
00:25:21,800 --> 00:25:30,880
ثكناتنا محاطة بسياج صوتيّ عالي التردّد"
"لحمايتنا من ضواري الجزيرة الكثيرة والمختلفة

259
00:25:30,920 --> 00:25:33,280
كيف سنفعل هذا؟

260
00:25:33,760 --> 00:25:36,680
شيبرد)؟ (جاك شيبرد)؟)

261
00:25:38,320 --> 00:25:40,200
ها قد بدأنا

262
00:25:40,640 --> 00:25:43,400
مرحباً، (جاك)، اجلس

263
00:25:46,080 --> 00:25:48,440
بالطبع ليس موجوداً هنا

264
00:25:48,920 --> 00:25:50,800
ماذا تقصد؟ -
ملفّك -

265
00:25:50,840 --> 00:25:53,520
أيمكنهم أن يكونوا أكثر فوضى
في الجانب الآخر؟

266
00:25:54,680 --> 00:25:59,400
،(آسف، مرحباً، أنا (بيير تشانغ
"(مرحباً بك في "مبادرة (دارما

267
00:25:59,440 --> 00:26:01,160
كيف كانت رحلتكَ؟

268
00:26:01,160 --> 00:26:03,080
لا بأس بها -
جيّد -

269
00:26:03,120 --> 00:26:07,000
مَن كان سائق مكّوكك؟ -
عفواً؟ -

270
00:26:07,560 --> 00:26:14,320
المكّوك من الغوّاصة، من كان سائقك؟ -
(كان... السيّد (لافلور -

271
00:26:15,120 --> 00:26:19,280
،أجل، (لافلور) رجل طيّب
يقوم بعمليّة محكمة للغاية

272
00:26:20,360 --> 00:26:22,360
أعتذر عن الفوضى

273
00:26:22,400 --> 00:26:25,600
أنجبت المرأة التي كان يفترض
أن تسيّر معاملتك البارحة

274
00:26:25,640 --> 00:26:27,800
...فجررتُ من مختبري، أنا

275
00:26:28,280 --> 00:26:32,200
ها هي ذي... مهمّة عملك

276
00:26:35,360 --> 00:26:38,440
أوكل لك العمل في السقيفة

277
00:26:39,080 --> 00:26:40,800
عامل"، ما الذي يعنيه ذلك؟"

278
00:26:40,800 --> 00:26:44,320
،بناءً على اختبار جدارتك
ستقوم بأعمال النظافة

279
00:26:53,380 --> 00:26:56,380
مرحباً، سيّدتي، ألم ينادوكِ بعد؟ -
مرحباً -

280
00:26:56,740 --> 00:27:00,300
لا، ليس بعد -
ما اسمكِ؟ -

281
00:27:00,500 --> 00:27:06,500
(كيت)... (أوستن) -
...(أوستن)، (أوستن) -

282
00:27:13,260 --> 00:27:17,060
لا تردين بلائحتي
ولستِ على لائحة الغوّاصة أيضاً

283
00:27:17,100 --> 00:27:19,260
مَن موظّفِكِ؟

284
00:27:21,660 --> 00:27:25,140
،(انتظر، (فيل
(جلبتُ اللائحة الجديدة مِن (آيمي

285
00:27:25,140 --> 00:27:30,380
توجد بعض الإضافات المتأخّرة
بما فيها... الآنسة (أوستن)؟

286
00:27:36,280 --> 00:27:39,320
حسناً إذاً، إنّها تحت تصرّفكِ

287
00:27:42,120 --> 00:27:45,760
(آسفة على الالتباس، أنا (جولييت

288
00:27:47,320 --> 00:27:52,240
(وأنا (كيت -
مرحباً، (كيت)، مرحباً بكِ في الجزيرة -

289
00:28:07,920 --> 00:28:11,480
ما الذي جرى؟ -
خرج (سعيد) من الغابة مقيّداً وحده -

290
00:28:11,480 --> 00:28:13,960
ماذا؟ هل ذكر شيئاً عن الطائرة
التي كانوا فيها؟

291
00:28:14,000 --> 00:28:17,920
(كلاّ، لم أستطع محادثته، يعتقد (رادزنسكي
أنّه "عدائيّ"، يأبى تركنا وحدنا

292
00:28:19,560 --> 00:28:21,680
سأهتمّ بالأمر

293
00:28:25,220 --> 00:28:27,100
أين هو؟ -
محبوس في المستودع -

294
00:28:27,100 --> 00:28:29,820
أعطني المفتاح -
...(يجب أن تعرف يا (لافلور -

295
00:28:29,860 --> 00:28:34,140
رأى مجسّم "البجعة" وقد يكون رأى
مسح الأرض حيث سنبنيها

296
00:28:34,140 --> 00:28:36,020
إلامَ ترمي؟ -
إنّه جاسوس -

297
00:28:36,020 --> 00:28:40,500
الأمر برمّته تمثيليّة
وإما أن ننخدع بها أو لا

298
00:28:41,380 --> 00:28:46,860
بوسعنا إنهاء هذا الأمر الآن -
عمّ تتحدّث يا (رادزنسكي)؟ -

299
00:28:48,140 --> 00:28:50,300
نقتله

300
00:28:53,420 --> 00:28:58,660
(أقدّر رأيكَ يا (كويك درو
ولكنّي أريد محادثته أوّلاً، ناولني المفاتيح

301
00:29:18,400 --> 00:29:20,680
أدعى (لافلور)، وأنا رئيس الأمن

302
00:29:21,640 --> 00:29:29,800
،أريدكَ أن تصغي جيّداً إلى ما سأقوله
وإن فعلتَ ذلك فستكون بخير، مفهوم؟

303
00:29:32,760 --> 00:29:37,520
،حسناً، فلنبدأ بأمر بسيط
"عرّف نفسك بأنّك "عدائيّ

304
00:29:39,860 --> 00:29:46,820
تنصّ شروط الهدنة أن تعرّف نفسكَ
بأنّكَ "عدائيّ"، وإلاّ فلنا الحقّ في قتلكَ

305
00:29:47,460 --> 00:29:53,260
"لا نشير إلى أنفسنا بأنّنا "عدائيّون
ولكن نعم، أنا واحد منهم

306
00:29:56,620 --> 00:30:00,340
حسناً، عظيم، يمكننا الآن
المتابعة كسيّدين محترمين

307
00:30:00,660 --> 00:30:04,980
حسناً، فلنذهب، سآخذه إلى الثكنات -
إن أخذتَه إلى هناك فسأرافقكَ -

308
00:30:05,020 --> 00:30:07,340
هذا خطأ جسيم

309
00:30:07,380 --> 00:30:11,620
سأخاطب (هوريس) مباشرةً عن هذا الأمر -
حسناً، خاطبه -

310
00:30:23,880 --> 00:30:26,680
هلاّ ذكّرتِني بسبب فعلنا لهذا

311
00:30:26,960 --> 00:30:31,280
قال (بن) بأنّه إن كان زوجي في الجزيرة
فإن أفضل مكان لبدء البحث عنه هو هنا

312
00:30:31,280 --> 00:30:35,320
فهمتُ، تلك نصيحة أخذتِها
قبل أن تضربيه على رأسه

313
00:31:02,000 --> 00:31:03,920
قولي لي بأنّكِ رأيتِ ذلك

314
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
لعلّه مجرّد حيوان

315
00:31:08,760 --> 00:31:10,840
حيوان، أجل

316
00:31:29,180 --> 00:31:31,380
...يؤسفني قول هذا يا (صن) ولكن

317
00:31:32,380 --> 00:31:37,380
،لا أحسبنا سنجد زوجكِ هنا
لربّما علينا الرجوع

318
00:31:37,540 --> 00:31:40,060
"مركز تسيير المعاملات"

319
00:32:06,620 --> 00:32:10,420
مرحباً -
مَن تكون بحقّ الجحيم؟ -

320
00:32:10,660 --> 00:32:12,900
(اسمي (كرستيان

321
00:32:14,860 --> 00:32:20,220
،أبحث عن زوجي
اسمه (جن كوان)، أتعرف مكانه؟

322
00:32:23,540 --> 00:32:25,540
اتبعاني

323
00:32:44,820 --> 00:32:50,020
ما هذا المكان؟ -
...عام 72... 76، 78 -

324
00:32:50,060 --> 00:32:53,980
أين زوجي؟ -
ها هي ذي، 77 -

325
00:32:54,780 --> 00:33:02,180
إنّه... إنّه مع أصدقائكِ -
عمّ تتحدّث؟ أيّ أصدقاء؟ -

326
00:33:10,420 --> 00:33:13,100
"موظّفو (دارما)، 1977م"

327
00:33:15,860 --> 00:33:19,340
آسف، ولكن أمامكما رحلة شاقّة

328
00:33:24,620 --> 00:33:29,020
حسناً، مستعدّون؟
"!ليقل الجميع "ناماستي = مرحباً

329
00:33:29,020 --> 00:33:30,580
"ناماستي"

330
00:33:30,620 --> 00:33:33,940
ناما... ماذا؟ -
حسناً، بالضبط -

331
00:33:34,480 --> 00:33:39,280
أمامكم بقيّة اليوم لتطّلعوا على كتيّبات
أنظمة الحماية الموجودة في مساكنكم الجديدة

332
00:33:39,280 --> 00:33:43,320
،قد يبدو بعضها مخيفاً ولكنّي أعدكم جميعاً
نحن في مأمن تامّ هنا، مفهوم؟

333
00:33:43,360 --> 00:33:46,640
،فارتاحوا، هيّا
لدينا شطائر لحم وشراب محلّى

334
00:33:47,520 --> 00:33:52,040
"(أتسمعني، (فيل)؟ سندخل بحالة (14-ج" -
(عُلم، سيّد (لافلور -

335
00:34:06,440 --> 00:34:10,400
،حسناً، فليتراجع الجميع، رجاءً
لدينا حالة أمنية بسيطة

336
00:34:16,320 --> 00:34:18,120
تحرّك

337
00:34:29,240 --> 00:34:31,240
(أخالنا وجدنا (سعيد

338
00:34:48,840 --> 00:34:51,560
حسناً، يمكنك المكوث هنا
حتّى نعرف ما نفعله بك

339
00:34:51,560 --> 00:34:53,680
ماذا سنفعل به؟

340
00:34:55,960 --> 00:34:59,040
أحضر للرجل طعاماً، فلسنا همجاً

341
00:35:15,980 --> 00:35:17,660
معذرةً

342
00:35:18,060 --> 00:35:20,780
(هلاّ أخبرتني أين يقطن (جيمس لافلور

343
00:35:21,060 --> 00:35:23,100
ذاك هو منزله

344
00:35:23,660 --> 00:35:25,540
شكراً

345
00:35:27,100 --> 00:35:29,420
(مكانكَ ما كنتُ لأدعوه (جيمس

346
00:35:31,120 --> 00:35:33,360
فهو يكره ذلك

347
00:35:59,760 --> 00:36:01,840
(مرحباً، (جاك

348
00:36:04,000 --> 00:36:09,160
رأيتُك سابقاً اليوم عندما كنتِ تساعدين
...كيت) وأردتُ قول شيء لكِ حينها ولكن)

349
00:36:10,400 --> 00:36:15,400
يفترض ألاّ نعرف بعضنا -
أجل -

350
00:36:18,600 --> 00:36:20,840
،(كنتُ أبحث عن (سوير
وأظنّني قصدتُ المنزل الخطأ

351
00:36:20,840 --> 00:36:23,480
كلاّ، ادخل

352
00:36:29,360 --> 00:36:31,360
طاب مساؤكَ أيّها الطبيب

353
00:36:38,360 --> 00:36:41,640
متأكّدة من أنّ لديكما الكثير لمناقشته

354
00:36:46,200 --> 00:36:51,320
اجلس، أتريد جعّة؟ -
كلاّ، كلاّ، شكراً -

355
00:36:55,720 --> 00:36:58,040
بمَ أخدمكَ يا (جاك)؟

356
00:37:01,120 --> 00:37:03,320
لا أعرف مِن أين أبدأ حتّى

357
00:37:04,960 --> 00:37:07,200
ما رأيك أن نبدأ بـ(سعيد)؟

358
00:37:07,920 --> 00:37:12,520
،لم يكن أمامي خيار آخر
كان يجري في الغابة وقبض عليه قومي

359
00:37:12,720 --> 00:37:17,800
ونظراً لعدم إمكانيته كشف حقيقة
كيفية مجيئه إلى هنا، اضطررتُ للارتجال

360
00:37:17,880 --> 00:37:19,360
ارتجال؟

361
00:37:20,060 --> 00:37:24,500
و(سعيد) بمأمن للوقت الراهن
وهذا ما يهمّ

362
00:37:27,540 --> 00:37:29,820
فما خطوتنا القادمة؟

363
00:37:29,820 --> 00:37:34,020
أعمل على ذلك -
حقّاً؟ لأنّه يبدو لي أنّكَ كنتَ تقرأ كتاباً -

364
00:37:37,820 --> 00:37:42,500
سمعتُ مرّةً أنّ (وينستون تشرشل) كان يقرأ
كتاباً كلّ ليلة، حتّى أثناء الحرب الخاطفة

365
00:37:42,540 --> 00:37:45,460
قال أنّ ذلك جعله يفكّر بصورة أفضل

366
00:37:45,940 --> 00:37:49,420
وهكذا أحبّ إدارة الأمور على ما أظنّ

367
00:37:50,920 --> 00:37:56,880
متأكّد من أنّ هذا لا يعني لك الكثير لأنّكَ
حينما كنتَ الآمر الناهي، كنتَ تتصرّف جزافاً

368
00:37:57,440 --> 00:38:02,920
،(لم تفكّر يا (جاك
وحسبما أذكر، مات الكثيرون بسبب ذلك

369
00:38:05,880 --> 00:38:08,520
أخرجتُنا من الجزيرة

370
00:38:09,040 --> 00:38:12,800
ولكن ها أنتَ ذا... عدتَ حيث بدأتَ

371
00:38:13,520 --> 00:38:17,600
لذا سأعود لقراءة كتابي، وسأفكّر

372
00:38:18,840 --> 00:38:24,880
،لأنّني أنقذتُكَ اليوم بهذه الطريقة
وهكذا سأنقذ (سعيد) غداً

373
00:38:26,240 --> 00:38:31,240
وما عليك إلاّ العودة إلى المنزل والنوم
ودعني أقوم بعملي

374
00:38:33,960 --> 00:38:36,360
أوَليس ذلك مريحاً؟

375
00:38:38,120 --> 00:38:39,920
نعم

376
00:39:23,440 --> 00:39:27,080
فيل)، سأدخل وأعطيه شطيرة

377
00:39:28,560 --> 00:39:30,320
حسناً

378
00:39:39,400 --> 00:39:41,440
مرحباً

379
00:39:46,640 --> 00:39:49,080
أحضرتُ لكَ شطيرة

380
00:39:55,880 --> 00:40:01,160
،لم أضع خردلاً فيها
ولكن إن أردتَ بعضاً منه فبوسعي إحضاره

381
00:40:03,880 --> 00:40:06,240
لا بأس بهذا، شكراً

382
00:40:08,080 --> 00:40:10,280
هل أنتَ "عدائيّ"؟

383
00:40:12,000 --> 00:40:14,200
أتعتقد أنّي كذلك؟

384
00:40:17,360 --> 00:40:19,320
ما اسمكَ؟

385
00:40:20,000 --> 00:40:22,200
(سعيد)

386
00:40:22,560 --> 00:40:24,720
ما اسمكَ أنتَ؟

387
00:40:25,240 --> 00:40:27,240
(أنا (بن

388
00:40:33,200 --> 00:40:35,680
(سرّني لقاؤكَ يا (بن

389
00:40:35,880 --> 00:40:37,360
hash137 ترجمة: هاشم

390
00:40:37,361 --> 00:40:52,361
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

