﻿1
00:00:00,391 --> 00:00:04,542
"Melrose Place"...سابقا في
أنا إيلا مديرة أعمال مبتدئه 

2
00:00:04,671 --> 00:00:06,839
<i>جوناه, أنت
مخرج أفلام موهوب</i>

3
00:00:06,873 --> 00:00:10,810
أنا أحبك, نعم أحبك, ولكن
الكثير من الأمور تغيرت منذ أن أصبحنا مخطوبين

4
00:00:11,391 --> 00:00:13,913
<i>كان علي أن أكون
مع شخص يثق بي</i>

5
00:00:13,947 --> 00:00:15,881
<i>أعلم أنكِ لم ترغبي في
الزواج منه</i>

6
00:00:15,916 --> 00:00:17,616
أخبريني أنك لا تشعرين بنفس الطريقة

7
00:00:17,651 --> 00:00:19,118
عليك أن تغادر

8
00:00:19,152 --> 00:00:21,253
<i>طوال حياتي, كل ما أردته هو أن
أصبح طبيبه</i>

9
00:00:21,288 --> 00:00:23,222
مازلت قلقا بعض الشيء
حول تمويلك

10
00:00:23,256 --> 00:00:24,824
<i>أستطيع تدبر الأمر</i>

11
00:00:24,858 --> 00:00:26,058
يا إلهي, لقد أصبحتِ محترفة بالفعل

12
00:00:26,092 --> 00:00:26,992
الإحتراف في العمل دوما أفضل

13
00:00:27,027 --> 00:00:28,360
<i>أليس كذلك؟</i>

14
00:00:28,395 --> 00:00:31,430
<i>لورين, لم أواعد شخصا مثلك
في حياتي</i>

15
00:00:31,464 --> 00:00:32,898
أحدهم أكثر بعض الشيء من الشراب؟

16
00:00:32,933 --> 00:00:35,267
لقد دسست لي شيئا, أليس كذلك؟

17
00:00:35,302 --> 00:00:36,735
أووه, ياإلهي, لورين! أدخلها الغرفة السابعه

18
00:00:36,770 --> 00:00:38,938
ما الذي جرى لها؟
يبدو بأنها تناولت جرعه مفرطه

19
00:00:38,972 --> 00:00:40,673
<i>أماندا وودورد لم تقطع كل هذه المسافة
عبر البلاد</i>

20
00:00:40,707 --> 00:00:44,310
لكي تصفعنا على أيدينا
إنها رئيسة ال دبليو بي كي 

21
00:00:44,344 --> 00:00:45,511
أماندا

22
00:00:45,545 --> 00:00:46,812
صديقتي جان أخبرتني أن بإمكاني
البقاء في شقتها

23
00:00:46,847 --> 00:00:49,348
لا أطيق الانتظار
حتى أصبح جزءا

24
00:00:49,382 --> 00:00:51,717
من حياة كل واحد منكم

25
00:01:45,171 --> 00:01:46,272
صباح الخير

26
00:01:50,844 --> 00:01:53,779
الليله الماضيه
ذلك قد حدث فعلا, هه؟

27
00:01:53,813 --> 00:01:57,683
نعم. مرتين
أووه, ياإلهي

28
00:01:57,717 --> 00:01:59,151
نعم, هذا ما قلته

29
00:02:05,058 --> 00:02:06,926
يا إلهي

30
00:02:06,960 --> 00:02:09,128
ليلة الأمس كانت
فوق الخيال

31
00:02:10,130 --> 00:02:14,133
<i>خلال أقل من 24 ساعة, كورتيس هيلر
اشترى فلم العيش بالعكس</i>

32
00:02:15,302 --> 00:02:18,103
استعد للإنضمام إلى النقابة, سيد ميلر

33
00:02:22,342 --> 00:02:25,544
وبعدها ما اتذكره اني بالفندق معك حيث نحن
نعمل بشهية مفتوحة

34
00:02:25,578 --> 00:02:28,781
إذا, الجناح موجود قريبا من الإستوديو

35
00:02:28,815 --> 00:02:30,282
كل ما علي فعله أن أنزل للأسفل وأقول

36
00:02:30,317 --> 00:02:32,618
كيرتس الكاتب الجديد

37
00:02:32,652 --> 00:02:35,154
يستحق أن يحصل على جزء من كل شيء

38
00:02:35,188 --> 00:02:37,890
موز خبز فرنسي. أووه أووه

39
00:02:37,924 --> 00:02:39,858
يتلوها, واااو

40
00:02:39,893 --> 00:02:41,393
أوميليت ب20 دولار

41
00:02:42,762 --> 00:02:44,530
لا أستطيع

42
00:02:45,699 --> 00:02:49,368
<i>عفوا, هل سمعت صوت
جوناه ميلر</i>

43
00:02:49,402 --> 00:02:53,472
أرفض وكل ماتستطيع أكله هو الفطور؟

44
00:02:54,975 --> 00:02:57,543
أنا أحب أن أقضي هذا الصباح كله هنا

45
00:02:57,577 --> 00:02:59,111


46
00:02:59,145 --> 00:03:00,579
الليله الماضية كانت رائعة

47
00:03:00,613 --> 00:03:02,414
أممم.  أنت

48
00:03:02,449 --> 00:03:03,816
كنت رائعه

49
00:03:03,850 --> 00:03:05,718


50
00:03:05,752 --> 00:03:09,688
ولكن, أمم, رايلي اتصلت علي
قرابة ال12 مره

51
00:03:09,723 --> 00:03:12,091
لذى علي على الأقل أن أعلمها

52
00:03:12,125 --> 00:03:14,526
أنني لست ميتا بجانب
أحد الطرق, أليس كذلك؟

53
00:03:16,129 --> 00:03:18,197
أوووه, نعم, بالتاكيد أنت...أنت عليك

54
00:03:18,231 --> 00:03:20,332
أن تخبرها أنك بخير

55
00:03:20,367 --> 00:03:23,335
اسمع, أعلم أن الغمامه 
لم تنقشع بعد

56
00:03:23,370 --> 00:03:25,838
ولكن... عليك بالتأكيد
أن تكون صادقا مع رايلي

57
00:03:25,872 --> 00:03:28,240
بخصوص المكان الذي قضيت فيه الليله

58
00:03:32,879 --> 00:03:35,381
أنت لن تكذب عليها, أليس كذلك؟

59
00:03:35,415 --> 00:03:37,349
لا

60
00:03:37,384 --> 00:03:39,151
فقط أنا لا أظن أنها

61
00:03:39,185 --> 00:03:41,854
تريد بالضرورة
أن تعرف جميع التفاصيل الملطخه

62
00:03:41,888 --> 00:03:44,089
أوكي. جوناه

63
00:03:44,124 --> 00:03:45,958
رايلي أخبرتك الحقيقة

64
00:03:45,992 --> 00:03:47,192
الليلة الماضيه

65
00:03:47,227 --> 00:03:50,462
ألست مدينا لها بالمثل؟

66
00:03:50,497 --> 00:03:52,598
نعم. أنا...أنا

67
00:03:54,200 --> 00:03:55,934
أنه... إنه أمر معقد

68
00:03:55,969 --> 00:03:57,202
هل هو كذلك؟

69
00:04:01,641 --> 00:04:03,075
حقا؟

70
00:04:04,110 --> 00:04:06,712
ليس لديها أي فكره عن ماتريد

71
00:04:06,746 --> 00:04:09,314
ولكن أنا

72
00:04:09,349 --> 00:04:10,983
في الجهة الأخرى

73
00:04:12,118 --> 00:04:15,220
...أعلم بالضبط ما أريد

74
00:04:15,255 --> 00:04:17,089
أوووه

75
00:04:30,236 --> 00:04:33,205
صديقك الذي يهيم بحبك
يقول لا للبلاك بيري في السرير

76
00:04:33,239 --> 00:04:34,840
قوانين البيت

77
00:04:34,874 --> 00:04:37,676
أووه, تعلم أني لا أحب القوانين

78
00:04:37,710 --> 00:04:41,947
أنت تدرك أنك الرجل الوحيد الذي
يستطيع أن يأخذ جوالي من يدي 

79
00:04:41,981 --> 00:04:43,515
ويجعلني أضحك في نفس الوقت

80
00:04:43,550 --> 00:04:44,750
حسنا

81
00:04:44,784 --> 00:04:46,051
لقد فعلت مابوسعي

82
00:04:46,086 --> 00:04:48,420
أووه, لقد كنت قلقة للغاية من أن

83
00:04:48,455 --> 00:04:49,588
الأحاديث الصباحية قد تزول

84
00:04:49,622 --> 00:04:50,889
عندما نعيش في نفس المدينه

85
00:04:50,924 --> 00:04:52,124
بالحديث عنها

86
00:04:52,158 --> 00:04:53,725
أظن أني رأيت شيئا

87
00:04:53,760 --> 00:04:55,360
تحت السرير

88
00:04:59,566 --> 00:05:01,667
أووه, يا إلهي

89
00:05:05,105 --> 00:05:07,072
زانوتيس

90
00:05:07,107 --> 00:05:09,975
أووه, ياإلهي, هذه لم
تنزل للأسواق بعد

91
00:05:10,009 --> 00:05:11,877
نعم, حسنا, إنهم من ميلان

92
00:05:13,980 --> 00:05:15,647
اووه, بن

93
00:05:15,682 --> 00:05:17,116
إنهما ملائمين تماما

94
00:05:17,150 --> 00:05:18,817
سأرتديهم في حفلتي الليله

95
00:05:18,852 --> 00:05:20,786
حسنا, لدي مفاجئة خاصة

96
00:05:20,820 --> 00:05:21,920
لكي الليله

97
00:05:21,955 --> 00:05:23,455
ستعلمكِ وتعلم الجميع

98
00:05:23,490 --> 00:05:24,857
بمقدار حبي لك

99
00:05:24,891 --> 00:05:25,924
أووه, مفاجئة

100
00:05:25,959 --> 00:05:27,025
لا تعذبني

101
00:05:27,060 --> 00:05:28,193
أنا أطالبك بتلميح

102
00:05:28,228 --> 00:05:31,296
أوكي, أمم, إنها جميله

103
00:05:31,331 --> 00:05:32,965
نادره

104
00:05:32,999 --> 00:05:36,468
وتبدو مثاليه مع عينيك البراقتين

105
00:05:37,403 --> 00:05:38,537
تعرفينني

106
00:05:38,571 --> 00:05:41,039
أحب أن تسير الأمور بسرعة

107
00:05:52,886 --> 00:05:55,521
هل أحضرت أزهارا؟

108
00:05:55,555 --> 00:05:56,855
هل هذه كانت جزء من تجربتك

109
00:05:56,890 --> 00:05:58,757
شعور أن تكوني على شفير الموت؟

110
00:05:58,791 --> 00:06:01,894
لو كانت كذلك, أظن أنني فشلت

111
00:06:13,640 --> 00:06:15,474
لورين, لقد وجدتك على أرض غرفة في فندق

112
00:06:15,508 --> 00:06:16,642
وكنت فاقدة للوعي

113
00:06:16,676 --> 00:06:18,744
شفتاك كانت زرقاء

114
00:06:18,778 --> 00:06:21,647
أتريدين إخباري بما حصل؟

115
00:06:21,681 --> 00:06:24,550
بعض الأطباء المتدربون ذهبوا ليشربوا

116
00:06:24,584 --> 00:06:26,018
بعد نوبتنا

117
00:06:26,052 --> 00:06:27,419


118
00:06:27,453 --> 00:06:28,620
وكنت مرهقة للغاية

119
00:06:28,655 --> 00:06:31,256
وشربت المارتيني
وسبب لي الدوار

120
00:06:31,291 --> 00:06:33,659
لذا, كان لدى أحدهم غرفة

121
00:06:33,693 --> 00:06:37,429
وصعدت إليها
وأظنني قد أغمي علي

122
00:06:41,935 --> 00:06:43,869
لماذا تكذبين؟

123
00:06:43,903 --> 00:06:46,738
لورين, أعلم بأنك تناولت جرعة مفرطة

124
00:06:50,376 --> 00:06:52,778
هل تعدني أن لاتغضب مني

125
00:06:52,812 --> 00:06:55,147
يمكنك إخباري أي شيء

126
00:06:56,749 --> 00:06:59,051
ذهبت لمقابلة شخص

127
00:06:59,085 --> 00:07:02,020
شخص كنت أواعده

128
00:07:03,489 --> 00:07:08,227
اتصل بي صباح الأمس
ودعاني للخروج معه, ووافقت

129
00:07:09,963 --> 00:07:11,964
دايفيد

130
00:07:11,998 --> 00:07:14,533
لأخبره أني لن أستطيع رؤيته مجددا

131
00:07:14,567 --> 00:07:16,668
حسنا؟

132
00:07:17,704 --> 00:07:19,471
ظننت بأنه لن يبدي إعتراضا؟

133
00:07:19,505 --> 00:07:21,840
ولكني لا..لا أعلم

134
00:07:21,874 --> 00:07:23,208
لابد بأنه وضع شيئا في مشروبي

135
00:07:23,243 --> 00:07:25,544
بعد ذلك أذكر أننا كنا في تلك الغرفة

136
00:07:25,578 --> 00:07:27,713
وحينها؟

137
00:07:29,282 --> 00:07:30,549
لورين, ما الذي فعله؟

138
00:07:30,583 --> 00:07:32,384
لا شيء

139
00:07:32,418 --> 00:07:33,986
لا شيء

140
00:07:34,020 --> 00:07:35,721
لدي رد فعل سيء ضد المخدرات

141
00:07:35,755 --> 00:07:37,756
وقد خاف, وتركني هناك

142
00:07:40,326 --> 00:07:42,194
دايفيد...دايفيد

143
00:07:42,228 --> 00:07:44,129
هيا. من هو هذا الشخص؟

144
00:07:44,163 --> 00:07:45,197
إنه فقط أحمق

145
00:07:45,231 --> 00:07:47,733
فقط أحمق

146
00:07:48,801 --> 00:07:50,602
سيده يونغ, وضعنا لك موعدا

147
00:07:50,637 --> 00:07:52,037
للقيام بتصوير كهربائي للدماغ

148
00:07:52,071 --> 00:07:53,772
اسمع, الأمر مخجل إلى حد ما

149
00:07:53,806 --> 00:07:55,807
ولا أريد أحدا أن يعرف

150
00:07:55,842 --> 00:07:57,843
لذا هل بإمكانك رجاءً أن تنسى الأمر؟

151
00:07:57,877 --> 00:08:01,847
نعم, سأنساه
ستكونين بخير

152
00:08:13,596 --> 00:08:22,206
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعه
برق99

153
00:08:22,937 --> 00:08:24,769
<i>Melrose place</i>

154
00:08:27,360 --> 00:08:31,764
لو كسرت ذلك
فستجمع المال لدفع ثمنه

155
00:08:31,798 --> 00:08:35,868
- مكتوب "تعامل بحذر"لذا
- أووه, قمامه

156
00:08:35,902 --> 00:08:38,304
لا تقلق عليه
إنه فقط قطعة أثرية ثمينه

157
00:08:38,338 --> 00:08:39,738
هيي, لقد رأيت ذلك

158
00:08:46,046 --> 00:08:50,716
- إيلا
- أماندا

159
00:08:50,750 --> 00:08:54,587
علينا الحديث عن حفلتي
هذا لو كان لديكِ الطاقة

160
00:08:54,621 --> 00:08:58,958
الكاملة للعمل ليله كامله
- أووه... إنها ليست ليله واحده

161
00:08:58,992 --> 00:09:02,895
حسنا, تستمرين تقنعين نفسك بذلك
على العموم, نحتاج لتعيين متعهد حفلات جديد

162
00:09:02,929 --> 00:09:05,798
لقد ظننت بأننا عينا المتعهد
من حفل ميلاد جواين ستيفاني

163
00:09:05,832 --> 00:09:07,533
نعم, وبعدها طردته

164
00:09:07,567 --> 00:09:09,568
أخبري مخطط الحفل أني
لا أهتم لو كان معروفا

165
00:09:09,603 --> 00:09:14,673
لكن لا تضعي حلوى القطن على الإوز
حسنا

166
00:09:15,942 --> 00:09:19,478
أعرف شخصا سيجعل الحفل مثاليا
لاتقلقي, أماندا

167
00:09:19,512 --> 00:09:22,281
عودتك للنخبه ستكون بلاعيوب. حسنا

168
00:09:22,315 --> 00:09:26,619
حدث اليوم سيكون أكثر
من إثارة إعجاب... وتهديد النخبة في لوس أنجلوس

169
00:09:26,653 --> 00:09:29,188
الآن, علمت أن بن
يخطط لأمر خاص

170
00:09:29,222 --> 00:09:31,757
لنقل أنه فقط
من الأشخاص أصحاب المبادرات الرائعة

171
00:09:31,791 --> 00:09:34,226
أريد أن أتأكد من أن لاشيء خطأ سيحدث

172
00:09:34,261 --> 00:09:37,630
هل من الممكن أن 
يضع شيئا براقا

173
00:09:37,664 --> 00:09:39,398
في إصبعك؟

174
00:09:39,432 --> 00:09:41,734
إيلا, أنا مديرتك

175
00:09:41,768 --> 00:09:44,169
حياتي الشخصية ليست من شأنك

176
00:09:44,204 --> 00:09:45,771
صحيح

177
00:09:45,805 --> 00:09:48,374
أنا أؤمن بأن كل
من في البناء سيأتي اليوم؟

178
00:09:48,408 --> 00:09:51,477
حسنا, زملائي في فناء البناية

179
00:09:51,511 --> 00:09:53,946
يمكن وصفهم ب "ماهذا" أكثر من "من هذا" حاليا

180
00:09:53,980 --> 00:09:55,614
هلى العموم, دعوتهم
تدل على العلاقة الودية بين الجيران

181
00:09:56,583 --> 00:10:00,519
أريدهم جميعا هناك. تأكدي من حضورهم
أوكي

182
00:10:20,073 --> 00:10:23,542
أووه, يا إلهي
جوناه, لقد عدت للمنزل

183
00:10:27,881 --> 00:10:30,149
نعم, لقد بدأت ترتيب
كتب الأطفال خاصتك

184
00:10:30,183 --> 00:10:32,718
لتجعلني لا أفقد عقلي طوال الليل

185
00:10:32,752 --> 00:10:35,054
آسف. كان علي الاتصال يكِ

186
00:10:35,989 --> 00:10:37,189
اسمعي

187
00:10:37,223 --> 00:10:38,324
علينا أن نتحدث

188
00:10:38,358 --> 00:10:40,492
من حقك أن تغضب جوناه

189
00:10:40,527 --> 00:10:42,728
رايلي

190
00:10:42,762 --> 00:10:45,998
الليله الماضيه

191
00:10:46,032 --> 00:10:47,800
عليك فقط أن تدركي

192
00:10:47,834 --> 00:10:49,902
إلى أي درجة من الصعوبة كان الأمر علي

193
00:10:49,936 --> 00:10:51,270
لا, أعلم

194
00:10:52,972 --> 00:10:55,441
ما قلته, وما فعلته

195
00:10:57,477 --> 00:11:00,746
جوناه, أنا آسفه

196
00:11:04,651 --> 00:11:06,919
أنا لست فخوره بالطريقة التي تعاملت بها, ايضا

197
00:11:06,953 --> 00:11:09,121
كيف كان عليك أن التعامل؟

198
00:11:09,155 --> 00:11:12,124
انظر,أنا ضائعه

199
00:11:12,158 --> 00:11:14,460
ومشوشه

200
00:11:14,494 --> 00:11:16,962
ولكن الشيء الوحيد الذي أعرفه

201
00:11:16,996 --> 00:11:18,564
أن الخمس سنوات الأخيره معك

202
00:11:18,598 --> 00:11:20,332
كانت أفضل سنوات حياتي

203
00:11:23,737 --> 00:11:27,773
قبل أن نقرر الزواج
لم نتشاجر قط

204
00:11:27,807 --> 00:11:31,377
لم تكن لدينا أي مشاكل. كنا فقط

205
00:11:31,411 --> 00:11:33,045
نضحك كثيرا

206
00:11:36,316 --> 00:11:39,651
ألا نستطيع العوده إلى تلك الطريقة من جديد؟

207
00:11:39,686 --> 00:11:42,388
بدون أمور الخطوبه هذه؟

208
00:11:47,594 --> 00:11:50,496
أنت تطلبين مني الإلتزام بمستقبل

209
00:11:50,530 --> 00:11:52,965
مع شخص لم يلتزم بأي شيء

210
00:11:52,999 --> 00:11:54,400
أنا لا أطلب منك الإلتزام

211
00:11:54,434 --> 00:11:57,503
أنا أطلب منك أن تعيش اللحظة

212
00:11:57,537 --> 00:11:59,605
معي

213
00:12:00,974 --> 00:12:02,307
ما يجمع بيننا

214
00:12:02,342 --> 00:12:04,810
لا يمكننا نسيانه بسهوله لأنه مميز للغاية

215
00:12:04,844 --> 00:12:07,012
نحن ندين لأنفسنا

216
00:12:07,046 --> 00:12:10,182
بمحاولة فعل ذلك, جوناه

217
00:12:12,986 --> 00:12:14,353
إنه فقط

218
00:12:14,387 --> 00:12:16,588
بعد كل ماحدث

219
00:12:19,626 --> 00:12:21,994
أنا... أنا لست متأكدا

220
00:12:26,633 --> 00:12:27,733
<i>إذا</i>

221
00:12:27,767 --> 00:12:29,668
منذ أن كنت طفله وأنا ذكيه

222
00:12:29,702 --> 00:12:32,204
فكرت, من هو الأفضل
ليكون الطباخ في حفل أماندا

223
00:12:32,238 --> 00:12:35,274
من طباخ كول المفضل السابق؟

224
00:12:35,308 --> 00:12:37,142
إنها عاليه الثمن جدا
وقليله الملاحظة جدا

225
00:12:37,177 --> 00:12:40,646
أوكي, انظري, سيكون لديك
مطبخ معبأ تماما

226
00:12:40,680 --> 00:12:44,349
وجيش من الخدم, و

227
00:12:44,384 --> 00:12:46,985
أنا أخبرتهم إلى حد ما أنك موافق على عمل ذلك

228
00:12:47,020 --> 00:12:49,788
حسنا, يبدو أنه من الجيد
أني احتفظت بكل وصفات الطعام

229
00:12:49,823 --> 00:12:51,156
مارسيلو سيتحطم كليا

230
00:12:51,191 --> 00:12:52,825
إيلا, شكرا لكِ

231
00:12:52,859 --> 00:12:56,328
ليس لديكِ أي فكره إلى أي حد كنت أحتاج
لمثل هذا الإزعاج اليوم

232
00:12:56,362 --> 00:12:58,263
أووه, أرجوك

233
00:12:58,298 --> 00:12:59,698
إنه أقل ما أستطيع عمله

234
00:12:59,732 --> 00:13:01,066
خصوصا بعد أن صدقت

235
00:13:01,100 --> 00:13:03,802
أنك استخدمت السكين
ببراعة لقتل السيده صاحبت المكان

236
00:13:03,837 --> 00:13:05,103
ييه, حسنا, لم تكوني الوحيده

237
00:13:05,138 --> 00:13:07,706
لا تقلقي بشأن ذلك
جيد

238
00:13:07,740 --> 00:13:09,808
أوكي, الحفل سيكون في ملكية صديقها

239
00:13:09,843 --> 00:13:12,344
سأرسل لك التفاصيل

240
00:13:17,917 --> 00:13:23,956
أوجي, عزيزي
أرجوك أخبرني أنك لا تشرب هذا

241
00:13:23,990 --> 00:13:28,227
لقد كنت أجرب وصفه جديده
قريدس حجري مع صلصة الليمون والتاكيلا

242
00:13:28,261 --> 00:13:33,732
أووه. حقا؟
هل هذا الطبق يأتي مع كأس كبير؟

243
00:13:33,766 --> 00:13:34,967
إيلا, أنا بخير

244
00:13:35,001 --> 00:13:37,469
في بعض الأحيان
أحتاج لاستخدام الكحول في المطبخ

245
00:13:37,504 --> 00:13:40,372
لا. ماتحتاجه هو أن
تركز على لعبتك الليله

246
00:13:40,406 --> 00:13:41,707
انظر, فقط عدني؟

247
00:13:41,741 --> 00:13:42,975
أنك لن تخفق

248
00:13:43,009 --> 00:13:44,409
انظري, تعلمين
مايعني هذا لي, أوكي؟

249
00:13:44,444 --> 00:13:47,246
أنا متزن
أقسم لكِ

250
00:13:48,548 --> 00:13:53,218
لا تختبرني نصف زبائني في
مراكز إعادة التأهيل ولا تتأخر

251
00:14:11,253 --> 00:14:18,477
هيي, يارجل, ماذا هناك؟

252
00:14:18,511 --> 00:14:21,680
أنا في طريقي للخارج
أووه, أنت كذلك...أوكي

253
00:14:21,714 --> 00:14:25,884
أمم,.أنا فقط
سؤال سريع وعشوائي لك

254
00:14:25,919 --> 00:14:29,621
هل هناك أي فرصة ربما

255
00:14:29,656 --> 00:14:32,424
لأنام على أريكتك الليله؟
أتريد البقاء هنا؟

256
00:14:32,458 --> 00:14:37,262
لماذا؟
فقط أبحث عن مكان هادئ

257
00:14:37,263 --> 00:14:38,330
مكان أستطيع فيه البدء بعملي

258
00:14:38,364 --> 00:14:40,732
على نصي
ولكي أستجمع أفكاري

259
00:14:40,767 --> 00:14:44,403
رأسي, يدور مثل, المغزل حاليا

260
00:14:46,072 --> 00:14:48,707
أنا ورايلي ألغينا
حفل الزواج الليله الماضيه

261
00:14:48,741 --> 00:14:52,177
نعم, يارجل. تفضل
آآه, اجلس

262
00:14:52,211 --> 00:14:57,749
شكرا. ماذا حدث؟
أتتنا فكرة العودة للعقل

263
00:14:57,784 --> 00:14:59,818
في طريق هروبنا للزواج

264
00:14:59,852 --> 00:15:03,488
وفي الأساس, لقد اعترفت بأنها
لا ترغب في الذهاب للزواج

265
00:15:03,523 --> 00:15:06,959
والذي شعرت بأنه طعنة خنجر

266
00:15:06,993 --> 00:15:08,994
في قلبي

267
00:15:09,028 --> 00:15:11,597
لذا, انهيت الأمر, و

268
00:15:11,631 --> 00:15:15,934
بعدها فعلت أمرا كبيرا

269
00:15:15,969 --> 00:15:17,302
مثل, شيء

270
00:15:17,337 --> 00:15:21,373
لم أكن في العادة لأفعله

271
00:15:21,407 --> 00:15:24,276
جوناه, ماذا فعلت؟

272
00:15:25,812 --> 00:15:28,347
بعد شجارنا

273
00:15:28,381 --> 00:15:30,215
كل شيء قاد للآخر

274
00:15:30,249 --> 00:15:32,584
و

275
00:15:32,619 --> 00:15:36,088
بقينا أنا وإيلا محتجزين سويا

276
00:15:38,992 --> 00:15:41,526
حسنا, لم يستغرق الأمر طويلا
لإيلا لكي تنقض عليك, أليس كذلك؟

277
00:15:41,561 --> 00:15:43,629
آآه, إيلا لم تنقض علي

278
00:15:43,663 --> 00:15:47,666
لقد كنت أنا الذي انقضضت عليها في الحقيقة

279
00:15:47,700 --> 00:15:50,602
لذا, هذا الصباح

280
00:15:50,637 --> 00:15:52,871
عدت للمنزل وكنت عازما تماما
أن أفعل الشيء الصحيح

281
00:15:52,905 --> 00:15:53,939
بإخبار رايلي

282
00:15:53,973 --> 00:15:56,241
ولكنها كانت حزينة للغاية

283
00:15:56,242 --> 00:15:58,710
وإعتذرت لي

284
00:15:58,745 --> 00:16:02,047
أنا فقط... لم أستطع البوح بشيء

285
00:16:03,916 --> 00:16:06,018
جيد

286
00:16:06,052 --> 00:16:09,054
أوكي, اسمع. أبقي الأمر بينك وبيني
وبين إيلا والحائط

287
00:16:09,088 --> 00:16:10,656
هل تفهم؟

288
00:16:10,690 --> 00:16:12,090
تستطيع البقاء هنا كما تشاء

289
00:16:12,125 --> 00:16:13,592
أنت ورايلي ستجدون
حلا لهذه المشاكل

290
00:16:13,626 --> 00:16:14,660
شكرا لك

291
00:16:14,694 --> 00:16:16,194
إيلا لليله واحده, يارجل

292
00:16:16,229 --> 00:16:17,729
ورايلي للأبد

293
00:16:17,764 --> 00:16:19,831
أعلم, لقد فكرت في ذلك, أيضا

294
00:16:19,866 --> 00:16:22,401
ولكن للأبد مع رايلي

295
00:16:22,435 --> 00:16:26,471
لندع ذلك للزمن ليقرر إذا ماكان ممكنا

296
00:16:26,506 --> 00:16:28,140
إيلا تعرف ماتريد

297
00:16:28,174 --> 00:16:32,577
هذا... ماعلي أن أقوله, منعش

298
00:16:32,612 --> 00:16:34,479
أوكي

299
00:16:34,514 --> 00:16:38,650
مهما كان. في كل الأحوال, اسمع
لا تخبر رايلي

300
00:16:38,685 --> 00:16:41,319
فكر في ذلك. سيدمرها الأمر

301
00:16:41,354 --> 00:16:43,622
إذا, ماذا? هل علي أن أحمل على عاتقي
هذا السر الثقيل

302
00:16:43,656 --> 00:16:47,993
لبقية حياتي؟
بالضبط

303
00:16:57,874 --> 00:16:59,107
<i>هيي. جوناه, إنها إيلا</i>

304
00:16:59,141 --> 00:17:02,043
أمم, لم اسمع ردك في ما يخص
الحفل الليله

305
00:17:02,078 --> 00:17:05,547
و, حسنا, كنت أتساءل
إذا ماكنت سأراك؟

306
00:17:05,581 --> 00:17:07,716
أعرف مدى حبك للبار المفتوح

307
00:17:07,750 --> 00:17:08,817
انتظر. لا, لا, لا, لا

308
00:17:08,851 --> 00:17:10,051
ليس هذا, ليس هذا

309
00:17:10,086 --> 00:17:11,720
لذا, أعد الاتصال بي

310
00:17:11,754 --> 00:17:13,188
حسنا. بااي

311
00:17:13,222 --> 00:17:15,290
حاليا أنت تعتقد أن
أن الأمر قد انتهى

312
00:17:15,324 --> 00:17:17,692
التين أولا, ثم البط

313
00:17:17,727 --> 00:17:19,528


314
00:17:19,562 --> 00:17:20,762
زينها بالخضار الملفوفه

315
00:17:20,796 --> 00:17:22,197
هل فهمت؟

316
00:17:22,231 --> 00:17:25,166
<i>أووه, يا إلهي. علينا أن نجعلك
أفضل شيف</i>

317
00:17:25,201 --> 00:17:27,636
بعدها تستطيع تقديمي إلى بادما

318
00:17:27,670 --> 00:17:29,571
هل أنت بخير؟

319
00:17:29,605 --> 00:17:32,307
أنا لا أرغب في أن أضطر
لجعلك تتهجأ الحروف الأبجدية بالعكس أليس كذلك؟

320
00:17:32,341 --> 00:17:33,742
هيا عليكِ أن تنهيها

321
00:17:33,776 --> 00:17:34,943
هناك المزيد منها لأنها تأتي

322
00:17:34,977 --> 00:17:37,145
من الحنفية

323
00:17:38,581 --> 00:17:40,549
أنا آسفه لتطبيق خطوات د.درو عليك

324
00:17:40,583 --> 00:17:41,550
إنه فقط بعد مشاهدتي

325
00:17:41,584 --> 00:17:43,385
لك تشبه السكرانيين أمامي

326
00:17:43,419 --> 00:17:45,687
مازلت مصدومة وخائفة بعض الشيء

327
00:17:45,721 --> 00:17:47,889
لا تقلقي. الليله ستكون مثالية

328
00:17:47,924 --> 00:17:51,493
جيد, لأنني أظن بأني
شاهدت مقصله

329
00:17:51,527 --> 00:17:53,028
في شقة أماندا

330
00:17:53,062 --> 00:17:54,563
مشاهدة رؤوس تتدحرج يمكن مقارنته

331
00:17:54,597 --> 00:17:55,730
مع وضع حد لمستقبلي المهني

332
00:17:55,765 --> 00:17:57,832
ورمي أعدائها في الطبقات السفليه

333
00:17:57,867 --> 00:18:00,335
لقد سمعت أنها تغتسل
بدماء العذراوات

334
00:18:00,369 --> 00:18:02,604
وتستطيع قتل رجل بإصبع يدها الصغير

335
00:18:02,638 --> 00:18:03,939
هيي. أنا بن

336
00:18:03,973 --> 00:18:04,906
أعرف من تكون

337
00:18:04,941 --> 00:18:06,241
ولدت في بوفالو

338
00:18:06,275 --> 00:18:07,676
شاقا طريقك عبر ستانفورد

339
00:18:07,710 --> 00:18:09,544
موجدا برامج زيجورات
مشتريا نادي في دوري محترفي السلة الأمريكي

340
00:18:09,579 --> 00:18:12,681
و دخلت في مشروع مؤسسة خيرية

341
00:18:12,715 --> 00:18:14,749
أنت بن برينكلي. أنت تواعد رئيستي

342
00:18:14,784 --> 00:18:16,585
وأنت قد سمعت كل
كلمة قلتها عنها منذ قليل

343
00:18:16,619 --> 00:18:18,553
إذا, أنت فقط نسيتي أنني

344
00:18:18,588 --> 00:18:21,189
فصيح في كلنغن ولدي
خوف متأصل من الفتاة

345
00:18:21,223 --> 00:18:23,391
هل هذا سبب

346
00:18:23,426 --> 00:18:24,726
فوز باركر ب 100 نقطة؟

347
00:18:24,760 --> 00:18:26,428
أنت تعرف شرابك. واااو

348
00:18:26,462 --> 00:18:29,230
أنا كان لدي وقت لإيجاد
زجاجات الخمر في مخزني

349
00:18:29,265 --> 00:18:31,333
ياولد, أستطيع البقاء هنا في الأسفل لأيام

350
00:18:31,367 --> 00:18:33,468
وااو. لقد شاهدت هذه فقط
ولم يسبق لي تجربتها

351
00:18:33,502 --> 00:18:35,904
هذا سيصبح رائعا
مع السمك بالمشروم البري

352
00:18:35,938 --> 00:18:37,172
ييه, سيكون كذلك

353
00:18:37,206 --> 00:18:38,473
ها أنت ذا

354
00:18:38,507 --> 00:18:39,941
أرى أنك قد إلتقيتي بصديقي

355
00:18:39,976 --> 00:18:41,042
ليس بشكل رسمي

356
00:18:41,077 --> 00:18:43,411
بن برينكلي. إيلا سيمس

357
00:18:43,446 --> 00:18:45,313
مضحك, إيلا كانت تتكلم عنك

358
00:18:45,348 --> 00:18:48,650
أووه, من خلفي؟ أريد التفاصيل

359
00:18:48,684 --> 00:18:51,219
أووه, لقد كانت تشير إلى

360
00:18:52,655 --> 00:18:55,590
...الطرق التي لاتحصى التي
تلهمينها بها

361
00:18:57,593 --> 00:18:59,327
صحيح للغاية, سيده وودورلد

362
00:19:21,684 --> 00:19:22,917
أووه, هااي

363
00:19:22,952 --> 00:19:25,220
لقد رأيت أوغي يقبلك بالأمس

364
00:19:25,254 --> 00:19:28,123
آآه... نعم

365
00:19:28,157 --> 00:19:30,225
لقد الأمر بمثابة الصدمة لي أيضا

366
00:19:31,193 --> 00:19:32,661
إذا

367
00:19:32,695 --> 00:19:34,696
أنت لا تميلين نحوه؟

368
00:19:34,730 --> 00:19:36,031
لا

369
00:19:36,065 --> 00:19:37,632
الليله الماضيه, كل ما كنت أحتاجه هو صديق

370
00:19:37,667 --> 00:19:40,235
وهو انتهى بمغازلتي

371
00:19:41,470 --> 00:19:44,105
بعد أن انفصلت أنا وجوناه

372
00:19:44,140 --> 00:19:46,174
أووه, يا إلهي, رايلي

373
00:19:46,208 --> 00:19:48,109
آسفه

374
00:19:48,144 --> 00:19:49,277
لم يكن لدي أدنى فكره

375
00:19:50,713 --> 00:19:54,049
وأنا آسفه لما عانيتيه
الليله الماضيه

376
00:19:54,083 --> 00:19:55,917
لابد أن ذلك كان مخيفا للغاية

377
00:19:55,951 --> 00:19:59,187
نعم لقد كان, ولكني بخير

378
00:20:00,456 --> 00:20:03,258
أتعلمين ما الذي سيجعلنا نشعر بتحسن؟

379
00:20:03,292 --> 00:20:05,460
هو أن نخرج من هذه المبنى

380
00:20:05,494 --> 00:20:07,128
هل وصلتك رسالة إيلا؟

381
00:20:07,163 --> 00:20:09,597
يمكننا الذهاب لذلك الحفل

382
00:20:09,632 --> 00:20:11,800
هيا, ماذا ستفعلين عوضا عن ذلك؟

383
00:20:11,834 --> 00:20:13,568
سيكون الأمر مرحا

384
00:20:13,602 --> 00:20:15,070
أعدك

385
00:20:21,377 --> 00:20:22,811


386
00:20:22,845 --> 00:20:24,646


387
00:20:24,680 --> 00:20:26,481
إيلا, آآه, بالحديث عن الزهور

388
00:20:26,515 --> 00:20:29,084
أبعدي النيلوفر
أنه نوع الأزهار الذي لا أفضله

389
00:20:29,118 --> 00:20:30,418
سأخبر مخطط الحفل

390
00:20:30,453 --> 00:20:32,420
أعطيني خمس دقائق
ولكن تجدي أي نيلوفر في المكان

391
00:20:32,455 --> 00:20:34,322
بدون أعذار, فقط فكري بسرعة

392
00:20:34,356 --> 00:20:36,858
هذه مساعدة قيمة
في خط أعمالنا

393
00:20:36,892 --> 00:20:38,460
أماندا, هذه ليلتك

394
00:20:38,494 --> 00:20:40,929
وسأفعل كل ما في استطاعتي
للمساعدة على أن تكون مثاليه

395
00:20:40,963 --> 00:20:42,664
طموحك وتركيزك

396
00:20:42,698 --> 00:20:45,900
يذكرني كثيرا بنفسي

397
00:20:45,935 --> 00:20:47,535
لا أعرف ما أقول

398
00:20:47,570 --> 00:20:50,872
أعني, أنت... أنت قدوتي

399
00:20:50,906 --> 00:20:53,241
إنتِ لديكِ كل شيء حياة مهنية مزدهره

400
00:20:53,275 --> 00:20:54,542
ورجل فوق الخيال في حياتك

401
00:20:54,577 --> 00:20:57,345
حسنا, بعض الأحيان الأمور تميل
إلى الإستقرار

402
00:20:57,379 --> 00:20:59,347
<i>اسمعي,مجلة أنجيلينو</i>

403
00:20:59,381 --> 00:21:01,282
ستضع صفحة
كاملة مليئة بالصور

404
00:21:01,317 --> 00:21:03,351
أظن أنه من الأفضل
أن لا أرى أي نيلوفر فيها

405
00:21:03,385 --> 00:21:04,586
تم

406
00:21:04,620 --> 00:21:07,489
وشكرا لك على ثقتك بي

407
00:21:07,523 --> 00:21:09,057
الولاء نادر في هذه المدينه

408
00:21:09,091 --> 00:21:11,059
إستعدي لتحمل ثقة أكبر من هذه

409
00:21:11,093 --> 00:21:12,227
أماندا؟

410
00:21:12,261 --> 00:21:13,962
هااي. أووه, يا إلهي, تبدين مذهله

411
00:21:22,438 --> 00:21:23,738
فايلوت

412
00:21:23,773 --> 00:21:24,873
رايلي

413
00:21:24,907 --> 00:21:26,641
واوو, يالها من مفاجئة

414
00:21:26,675 --> 00:21:28,343
شكرا لك لدعوتك لي

415
00:21:28,377 --> 00:21:29,677
أووه, لقد كانت فكرة أماندا

416
00:21:29,712 --> 00:21:31,079
أنا فقط الحمامة الزاجله

417
00:21:32,348 --> 00:21:34,215
حسنا, آهه, سأذهب لإحضار بعض الطعام

418
00:21:34,250 --> 00:21:36,117
بالطبع ستفعلين

419
00:21:36,152 --> 00:21:39,087
إذا, رايلي

420
00:21:39,121 --> 00:21:41,156
آخر مرة رأيتك فيها, كنت
في موقف متوتر

421
00:21:41,190 --> 00:21:42,757
مع جوناه في محطة البنزين

422
00:21:42,792 --> 00:21:45,160
هل كل شيء على ما يرام؟

423
00:21:45,194 --> 00:21:46,661
في الحقيقة, جرى بيننا

424
00:21:46,695 --> 00:21:48,296
حوار صريح للغاية هذا الصباح

425
00:21:49,431 --> 00:21:52,467
أووه. اهلا جوناه

426
00:21:52,501 --> 00:21:54,536
جوناه. أنت هنا؟

427
00:21:54,570 --> 00:21:57,138
نعم. فقط

428
00:21:57,173 --> 00:21:59,874
من الجيد معرفة مايحدث
حولنا, أليس كذلك؟

429
00:22:00,643 --> 00:22:01,810
إيلا, أممم

430
00:22:02,812 --> 00:22:03,678
ما معنى ذلك؟

431
00:22:12,126 --> 00:22:16,830
رايلي كانت تخبرني... أنكم أجريتم
محادثة وصريحة هذا الصباح

432
00:22:19,367 --> 00:22:21,301
نعم, إنها قصة حقيقية

433
00:22:21,335 --> 00:22:23,069
هذا ما فعلناه, يا إيلا. تحدثنا

434
00:22:24,038 --> 00:22:25,005
تواصلنا

435
00:22:25,039 --> 00:22:26,339
أووه

436
00:22:26,374 --> 00:22:29,175
وعن ماذا بالتحديد تواصلتم؟

437
00:22:29,210 --> 00:22:30,276
آآه, فقط, آآه

438
00:22:30,311 --> 00:22:32,412
حسنا, الأمور إلى حد ما... يييه

439
00:22:32,446 --> 00:22:34,014
جوناه, هل أستطيع الحديث معك لثانيه؟

440
00:22:34,048 --> 00:22:35,515
ييه, عن مشكلة الكمبيوتر تلك؟

441
00:22:35,549 --> 00:22:37,751
لا, عن أمر آخر

442
00:22:39,420 --> 00:22:42,555
حسنا لقد جَعَلتكَ تقرر
سحب إعترافك

443
00:22:42,590 --> 00:22:43,823
إيلا, هيا

444
00:22:43,858 --> 00:22:46,526
الأمر ليس بتلك السهوله, أوكي؟

445
00:22:46,560 --> 00:22:49,996
حقا؟ لأنه كان شديد السهوله
بالأمس

446
00:22:50,031 --> 00:22:52,332
أن تخبرني أنها لم تكن علاقة ليله عابره

447
00:22:52,366 --> 00:22:53,933
اليله الماضيه

448
00:22:53,968 --> 00:22:55,835
لم تكن لتحدث أبدا
لو علمت أنك

449
00:22:55,870 --> 00:22:56,803
ستلعب بهذه الطريقه

450
00:22:56,837 --> 00:22:58,204
أنا لا ألعب

451
00:22:58,239 --> 00:23:01,374
أنا أحاول إيجاد
الطريقة الصحيحة لفعل هذا

452
00:23:01,409 --> 00:23:03,043
حقا؟

453
00:23:03,077 --> 00:23:05,011
لأن الأمر يبدو لي مثل
ضوء النهار

454
00:23:05,046 --> 00:23:06,746
أنك لا تعرف ما تريد

455
00:23:08,215 --> 00:23:11,584
تقريبا تشبه شخصا نعرفه

456
00:23:11,619 --> 00:23:13,453
<i>ربما أنتما الاثنان ملائمان
لبعضكما</i>

457
00:23:15,923 --> 00:23:17,624
ما الذي تريده إيلا؟

458
00:23:17,658 --> 00:23:20,026
لأنها تبدو كأنها تشتم بشده

459
00:23:20,061 --> 00:23:21,428
يييه

460
00:23:21,462 --> 00:23:22,796
تعرفين إيلا, صحيح؟

461
00:23:22,830 --> 00:23:26,166
أخبرتها فقط أنني
لست في مزاج للثرثرة

462
00:23:26,200 --> 00:23:28,001
وهي

463
00:23:28,035 --> 00:23:31,204
لا أعرف لما تركت ديفيد
يجعلني أقابله هنا

464
00:23:31,238 --> 00:23:34,707
وااو , هلا تنظرين إلى هذا الشياكه؟

465
00:23:34,742 --> 00:23:36,843
لابد أن تكون قاسيا لتتحمل الإستيقاظ على هذا المشهد

466
00:23:36,877 --> 00:23:40,380
حسنا, هو لايبقي ملايينه
تحت فراشه وحسب

467
00:23:40,414 --> 00:23:42,549
مؤسسة برينكلي قامت
بعمل جبار

468
00:23:42,583 --> 00:23:44,517
لصالح المدارس العامه

469
00:23:45,619 --> 00:23:48,254
هيي, بماذا يذكرك هذا؟

470
00:23:48,289 --> 00:23:49,255
ماذا؟

471
00:23:49,290 --> 00:23:51,524
البار, بركة السباحة

472
00:23:51,559 --> 00:23:52,926
الطعام الجميل المزخرف

473
00:23:52,960 --> 00:23:54,627
آآه, أنا استسلم. ماذا؟

474
00:23:54,662 --> 00:23:56,329
أووه, هيا حاول. السنة الجامعية الأولى

475
00:23:56,363 --> 00:23:57,797
منزل العميد

476
00:23:57,798 --> 00:23:59,332
أووه, يا إلهي! كيف نسيت...؟

477
00:23:59,366 --> 00:24:00,366
عميد الجامعة, يا إلهي

478
00:24:00,401 --> 00:24:02,102
هل تذكر مقدار الجنون في تلك الليله؟

479
00:24:02,136 --> 00:24:05,638
البار المفتوح على ميزانية طلابنا الفقيره؟

480
00:24:05,673 --> 00:24:08,508
كانت المره الأولى
والأخيرة التي أجرب فيها الكونياك

481
00:24:08,542 --> 00:24:10,376
أوووه, يييه, تذكر بنهاية الليله

482
00:24:10,411 --> 00:24:11,811
كنت تدخن سيجار شارلوك هولمز؟

483
00:24:11,846 --> 00:24:13,079
أووه, يا

484
00:24:13,114 --> 00:24:14,347
نعم نعم

485
00:24:14,381 --> 00:24:15,882
أووه, ماذا عن الخف الناعم؟

486
00:24:15,916 --> 00:24:16,816
أووه, نعم

487
00:24:16,851 --> 00:24:18,251
أتذكرين الخف الناعم؟

488
00:24:18,285 --> 00:24:21,321
أنا لم أجد الحذاء الذي قدمت به أبدا

489
00:25:08,102 --> 00:25:09,102
ادخل

490
00:25:12,273 --> 00:25:15,008
هييي
هل تعرف لورين يونغ؟

491
00:25:15,042 --> 00:25:19,879
انتظر. ألم نتقابل في حفل ترودي؟
هل كنت مع لورين الليلة الماضية؟

492
00:25:19,914 --> 00:25:22,582
ربما. ما الذي جرى؟ هل هي على ما يرام؟

493
00:25:23,317 --> 00:25:26,853
لقد كادت أن تموت
اخرج من الإستديو خاصتي

494
00:25:26,887 --> 00:25:29,055
هل هذه الطريقة الوحيده التي 
تستطيع بها الحصول عليها المخدرات؟

495
00:25:29,089 --> 00:25:31,224
يارجل, كلانا نعلم أنه
لا يجب إستخدام المخدرات

496
00:25:31,258 --> 00:25:32,659
لجعل فتاة مثل لورين تخضع

497
00:25:32,693 --> 00:25:34,994
هيا , يارجل
إنها عاهره

498
00:25:47,841 --> 00:25:52,445
أنا شخص أكتب الرموز, وليس الخطابات

499
00:25:52,479 --> 00:25:56,015
ولكن أماندا وودورد
هي المرأة التي تلهم الكلمات

500
00:25:56,050 --> 00:25:59,953
شجاعه, سريعة البديهة

501
00:25:59,987 --> 00:26:04,657
وفي برمجة الكمبيوتر مثيره للغاية

502
00:26:07,228 --> 00:26:11,197
لذا, ليكن هذا هو الترحيب الرسمي
بعودة أماندا إلى لوس أنجلوس

503
00:26:11,232 --> 00:26:16,035
آآه, أحب أن أقدم لها
شيءا بسيطا

504
00:26:19,273 --> 00:26:22,008
حبيبتي , اليوم وكل يوم

505
00:26:22,042 --> 00:26:25,044
أحب أن أكون الشخص الذي
يعطيك الأفضل في الحياة

506
00:26:31,485 --> 00:26:38,057
بن
انظري خلفكِ

507
00:26:49,270 --> 00:26:51,537
لا أعرف ما أقول. شكرا لك

508
00:27:03,183 --> 00:27:04,217
من سمح لك بالخروج؟

509
00:27:04,251 --> 00:27:05,518
لقد فحصت مؤشراتي الحيوية

510
00:27:05,552 --> 00:27:06,653
أنا بخير أستطيع الذهاب

511
00:27:06,687 --> 00:27:08,788
أعدك أني سأعود لتنظيف المكان

512
00:27:12,793 --> 00:27:14,961
لورين

513
00:27:20,034 --> 00:27:21,267
ما الذي جرى لكِ؟

514
00:27:21,302 --> 00:27:22,402
لا تلعبي دور المغفله

515
00:27:22,436 --> 00:27:24,170
لا أعرف ما الذي تتكلم عنه

516
00:27:24,204 --> 00:27:25,471
صديقك

517
00:27:25,506 --> 00:27:27,907
الذين أتى إلى الإستوديو خاصتي

518
00:27:27,941 --> 00:27:30,143
ليدافع عن كرامتك

519
00:27:30,177 --> 00:27:31,678
أي صديق؟

520
00:27:31,712 --> 00:27:34,347
ذلك الشخص الذي قابلته في حفل ترودي

521
00:27:34,381 --> 00:27:36,316
وعندما أعرف اسمه

522
00:27:36,350 --> 00:27:37,784
سأوجه له الإتهام

523
00:27:37,818 --> 00:27:40,153
بماذا أخبرته؟

524
00:27:40,187 --> 00:27:42,288
أين رعاية المرضى, يادكتوره

525
00:27:42,323 --> 00:27:44,424
أنت لم تسأل حتى عن صحتي

526
00:27:51,598 --> 00:27:52,932
لدي كدمه في الكليه

527
00:27:52,966 --> 00:27:54,500
لقد خدرتني

528
00:27:54,535 --> 00:27:55,835
وتركتني للموت

529
00:27:55,869 --> 00:27:59,839
بقدر اهتمامي بك
ولكنك تحصلت على ما تستحق

530
00:28:11,385 --> 00:28:14,020
أوغي
ماذا تفعل؟

531
00:28:14,054 --> 00:28:17,990
السكاكين حاده جدا, لا يمكن الشعور بها حتى؟

532
00:28:18,025 --> 00:28:19,225
إهدار حقيقي لكمأة جيده

533
00:28:19,259 --> 00:28:20,993
أووه, يا إلهي, لقد كنت تشرب

534
00:28:21,028 --> 00:28:23,496
شربت القليل من الخمر. ماذا في ذلك؟ أنا بخير

535
00:28:23,530 --> 00:28:25,398
أوغي, أنت لست بخير أبدا

536
00:28:25,432 --> 00:28:28,735
فايلوت, أنا
هيا بنا نذهب. هيا بنا

537
00:28:30,804 --> 00:28:32,071
طالما بقيت بقرب رايلي

538
00:28:32,106 --> 00:28:34,107
وطالما بقيت
في نفس البناء معها

539
00:28:34,141 --> 00:28:37,343
ستستمر في الشرب
ويوما ما سيقتلك الشراب

540
00:28:37,378 --> 00:28:40,046
فايلوت, اسمعي, أنا أقدر اهتمامك
وقلقك علي

541
00:28:40,080 --> 00:28:42,949
ولكن ليس لديكي أي فكره
عما تتحدثين عنه

542
00:28:42,983 --> 00:28:44,183
نعم, لدي فكره

543
00:28:44,218 --> 00:28:47,220
أعرف الشعور عندما تكون مهووسا بشيء ما

544
00:28:47,254 --> 00:28:48,988
البقاء في تلك البناية
بعد وفاة أمي

545
00:28:49,022 --> 00:28:51,357
كان أسوأ خطأ إرتكبته في حياتي

546
00:28:51,392 --> 00:28:53,693
لا تستطيعين أن تلومي
المشاكل في المكان الذي نعيش فيه

547
00:28:53,727 --> 00:28:55,094
من غير المفيد أن أمر بقرب

548
00:28:55,129 --> 00:28:56,929
البقعه حيث قتلت أمي كل يوم

549
00:28:56,964 --> 00:29:00,833
ومن غير المفيد لك أن ترى
رايلي عبر الفناء

550
00:29:03,003 --> 00:29:07,273
لنغادر
كلانا

551
00:29:07,307 --> 00:29:11,277
لنخرج من هذه المدينه
فايلوت, أنا لا أستطيع المغادرة ببساطة

552
00:29:11,311 --> 00:29:14,947
حياتي كلها هنا
أي حياة؟

553
00:29:14,982 --> 00:29:17,083
تستطيع أن تكون شيفا في أي مكان

554
00:29:20,387 --> 00:29:23,356
انظري, لا أستطيع التفكير في هذا الآن

555
00:29:28,729 --> 00:29:30,630
هل تدرك أن هذا سيغطي إجاري

556
00:29:30,664 --> 00:29:35,001
لعقد من الزمن أو أكثر
أكثر

557
00:29:35,035 --> 00:29:38,938
أووه, تحلي بالصبر, إيلا

558
00:29:38,972 --> 00:29:42,241
إنها فقط مسألة زمن
قبل أن تثقلي على نفسك

559
00:29:42,276 --> 00:29:45,912
بالمجوهرات
كما لو كنت تحتاجهم

560
00:29:45,946 --> 00:29:49,415
ابتسامتك هذه
أفضل من كل هذه المجوهرات

561
00:29:49,450 --> 00:29:51,217
آآه, شكرا لكِ

562
00:29:51,251 --> 00:29:53,553
هل تريدينني أن أقول ذلك
بلغتي الثانية؟

563
00:29:53,587 --> 00:29:57,490
لأنني أستطيع
أوكي, بن, أنا حائره قليلا

564
00:29:57,524 --> 00:30:00,159
الإيطاليات مثيرات
والإسبانيات شهوانيات

565
00:30:00,194 --> 00:30:02,728
لا

566
00:30:12,720 --> 00:30:17,023
أماندا
أماندا, انتظري

567
00:30:17,058 --> 00:30:18,325
أماندا

568
00:30:18,359 --> 00:30:20,527
اسمع, أريد أن أطمئنك

569
00:30:20,561 --> 00:30:22,028
أن لا شيء غير ملائم سيحدث

570
00:30:22,063 --> 00:30:23,363
الأمر فقط

571
00:30:25,166 --> 00:30:27,934
حسنا, بن شعر أنك
لم تحبي السياره

572
00:30:27,969 --> 00:30:29,536
ويريد أن يعرف

573
00:30:29,570 --> 00:30:31,271
إن كان عليه أن يقدم لكِ هديته الأخرى

574
00:30:31,305 --> 00:30:35,709
لذا, سألني أن أجربها
لأنه يحتاج أن يعرف إن كانت مبالغة فيها

575
00:30:35,743 --> 00:30:38,445
ماذا, أوكي؟ أعدك
بأن بإمكانك أن تثقي بي

576
00:30:38,479 --> 00:30:41,147
إيلا, في أي عالم كنت تفكرين

577
00:30:41,182 --> 00:30:43,717
للحظه واحده أني كنت مهدده من قبلك؟

578
00:30:43,751 --> 00:30:47,087
كنت أضمن لك... أنك

579
00:30:47,121 --> 00:30:48,521
وهو عمل متغطرس

580
00:30:48,556 --> 00:30:50,390
أعني, أنت... مندوبة مبتدئه

581
00:30:50,424 --> 00:30:52,092
بالكاد لديكي وظيفه

582
00:30:52,126 --> 00:30:54,194
ولا أحد في هذه المدينه

583
00:30:56,197 --> 00:30:57,497
أعرف

584
00:30:57,531 --> 00:30:59,065
أنا آسفه

585
00:30:59,100 --> 00:31:01,568
ربما تجملين نفسك أمامي

586
00:31:01,602 --> 00:31:04,671
ولكن لنكن صريحين, أنت لم تحسبي بدقه

587
00:31:04,705 --> 00:31:07,040
أعني, لديكي التوهج الكافي
لتخطفي عيني بن

588
00:31:07,074 --> 00:31:09,909
أو أي رجل آخر

589
00:31:09,944 --> 00:31:13,013
ولكنهم لا يبقون طويلا, أليس كذلك؟

590
00:31:14,215 --> 00:31:16,583
أنا...أنا لم أكن أحاول... أووه هيا

591
00:31:16,617 --> 00:31:19,853
لا أحد يلبس فستانا بهذا القصر
دون أن يبلغ المرحلة النهائية

592
00:31:21,322 --> 00:31:23,023
هل كل شيء بخير هنا؟

593
00:31:23,057 --> 00:31:24,791
نعم بالطبع

594
00:31:24,825 --> 00:31:26,626
أمم, إيلا, هل تمانعين أن تتأكدي

595
00:31:26,660 --> 00:31:28,294
إن كان مخطط الحفل يحتاج لأي مساعده

596
00:31:28,329 --> 00:31:30,030
نعم

597
00:31:31,665 --> 00:31:34,501
لم أكن ألعب مع إيلا هناك

598
00:31:34,535 --> 00:31:36,302
تعلمين أنك المرأه الوحيده التي أريدها

599
00:31:36,337 --> 00:31:37,637
نعم, أعرف ذلك

600
00:31:37,671 --> 00:31:40,240
وأعلم أنك تكرهين البنتلي

601
00:31:40,274 --> 00:31:43,676
لقد كان خطأً وتأرجحا, وأنا آسف

602
00:31:43,711 --> 00:31:46,346
وهل هذا يحسن الأمور بأي طريقه؟

603
00:31:47,381 --> 00:31:48,915
آآه

604
00:31:48,949 --> 00:31:50,216
إنه فائق الجمال

605
00:31:50,251 --> 00:31:52,218
أعني, ولكن بصراحة

606
00:31:52,253 --> 00:31:55,955
ماكنت تقوله هذا الصباح,أنا

607
00:31:59,460 --> 00:32:01,361
أوه بالطبع

608
00:32:01,395 --> 00:32:03,630
يالني من أحمق

609
00:32:03,664 --> 00:32:05,098
كل هذا التلميح

610
00:32:05,132 --> 00:32:06,800
لقد ظننتِ بأني سأتقدم لخطبتكِ

611
00:32:06,834 --> 00:32:09,536
الحمدلله أنك لم تفعل

612
00:32:09,570 --> 00:32:10,837
أعني, لقد كانت

613
00:32:10,871 --> 00:32:12,105
تلميحه جميله, ولكن

614
00:32:12,139 --> 00:32:13,907
نحن لسنا جاهزين لنقدم على تلك الخطوه

615
00:32:13,941 --> 00:32:15,675
وكلانا في قمة عطائنا

616
00:32:15,709 --> 00:32:18,511
لم قد أرغب في شيء إضافي؟

617
00:32:18,546 --> 00:32:21,181
أماندا, أحيانا من الصعب
أن تعرفي ما تريدين بالضبط

618
00:32:21,215 --> 00:32:22,615
ولم يجب أن أعرف

619
00:32:22,650 --> 00:32:25,018
الأمر أمتع هكذا

620
00:32:25,052 --> 00:32:26,986
ألبسني هذا, حسنا أنت؟

621
00:32:35,996 --> 00:32:37,330
سمحوا لكِ بالخروج؟

622
00:32:39,066 --> 00:32:40,567
لقد سمحت لنفسي بالخروج

623
00:32:40,601 --> 00:32:43,536
أشعر بتحسن

624
00:32:43,571 --> 00:32:45,371
ماذا عنك؟ كيف تشعر؟

625
00:32:45,406 --> 00:32:47,040
بخير على ما أظن

626
00:32:47,074 --> 00:32:49,642
أظن بأني سأخبرك من الذي
لا يشعر أنه بخير أمم

627
00:32:49,643 --> 00:32:52,645
إنه منتج إسطوانات يدعى ريك

628
00:32:52,680 --> 00:32:55,482
أعرف ذلك

629
00:32:56,750 --> 00:32:59,586
أن ذلك الشاب, إنه
إنه قطعه من العمل

630
00:32:59,620 --> 00:33:01,054
من الواضح أنه كاذب

631
00:33:01,088 --> 00:33:03,256
و يستعمل المخدرات, كما اتضح

632
00:33:08,295 --> 00:33:11,731
أراهن بأن لديه قصص جميله
ليحكيها عني, هييه؟

633
00:33:11,765 --> 00:33:13,867
قبضتي ضربته بسرعة شديده

634
00:33:15,803 --> 00:33:18,171
لا أحد يجب أن يفر
بعد معاملته لك بذلك الشكل

635
00:33:19,140 --> 00:33:20,907
أعرف

636
00:33:20,941 --> 00:33:22,609
الأمر أنه لا أحد

637
00:33:22,643 --> 00:33:24,544
وقف بجانبي من قبل

638
00:33:26,013 --> 00:33:27,380
دائما ما أتعامل مع الأمور بنفسي

639
00:33:27,414 --> 00:33:29,048
أنت لست وحدك بعد الآن

640
00:33:29,083 --> 00:33:30,650
أنت معي

641
00:33:32,553 --> 00:33:35,155
أنا

642
00:33:35,189 --> 00:33:36,890
أنا معك, دايفيد

643
00:34:13,093 --> 00:34:15,128
إلى أين تأخذينني؟

644
00:34:15,162 --> 00:34:16,729
هل تذكر ما الذي حدث أيضا

645
00:34:16,764 --> 00:34:18,097
في حفل العميد؟

646
00:34:18,132 --> 00:34:20,567
في مكتبه؟

647
00:34:20,601 --> 00:34:23,503
نعم, أظن بأني لازلت
أعاني من علامات حرق بسبب السجاده

648
00:34:23,537 --> 00:34:26,139
ما رأيك أن نعيد تمثيل الماضي؟

649
00:34:26,173 --> 00:34:27,340
انتظر. ماذا؟

650
00:34:27,374 --> 00:34:28,908
مثل, هنا الآن؟

651
00:34:28,943 --> 00:34:30,176
ييه, إنها الطريقة المثالية

652
00:34:30,211 --> 00:34:32,412
لنعيد البدء بعلاقتنا

653
00:34:34,415 --> 00:34:37,250
أوكي أنا لا أظنها
فكره جيده وحسب

654
00:34:37,284 --> 00:34:39,352
فقط استرخي

655
00:34:42,389 --> 00:34:45,291
اسمعي, أنا أحب العودة بالذاكره
وأن أفعل كما تقولين ولكن

656
00:34:49,326 --> 00:34:51,531
رايلي

657
00:34:51,565 --> 00:34:52,999
رايلي. انتظري

658
00:34:53,033 --> 00:34:54,867
علينا التحدث عن أمر

659
00:34:56,070 --> 00:34:57,237
حديث حقيقي

660
00:34:57,271 --> 00:34:59,539
ماهو؟

661
00:35:07,314 --> 00:35:10,250
الليله الماضيه, بعد أن ،تعلمين

662
00:35:10,284 --> 00:35:12,285
قطعنا كل مابيننا

663
00:35:12,319 --> 00:35:14,220
أنا فقط

664
00:35:14,255 --> 00:35:17,357
لقد كنت مهزوزا بالكامل

665
00:35:18,626 --> 00:35:22,662
لأنني ظننت أن الأمر قد انتهى تماما

666
00:35:22,696 --> 00:35:25,898
وما الذي تظنه الآن؟

667
00:35:29,937 --> 00:35:32,872
اسمعي, إن كان هناك أي فرصه

668
00:35:32,906 --> 00:35:34,941
لأن نعود كما كنا

669
00:35:34,975 --> 00:35:37,310
مثل, أي فرصه على الإطلاق

670
00:35:37,344 --> 00:35:40,680
هناك شيء عليكِ أن تعرفيه

671
00:35:46,787 --> 00:35:49,889
لقد نمت مع إيلا بالأمس

672
00:35:53,160 --> 00:35:55,161
ماذا؟

673
00:35:55,195 --> 00:35:56,596
رايلي

674
00:35:59,266 --> 00:36:00,566
أنا آسف

675
00:36:00,601 --> 00:36:03,369
أنت آسف؟

676
00:36:03,404 --> 00:36:06,539
أنا... لم أكن أعرف حتى من تكون

677
00:36:21,053 --> 00:36:23,221
الرسم الذي أبحث عنه ليس موجودا هنا

678
00:36:23,256 --> 00:36:25,991
هل أنت متأكد أنك بحثت
في كل مكان؟

679
00:36:26,025 --> 00:36:29,194
بحثت وصورت فلما قصيرا فيها كلها عدا واحده

680
00:36:29,228 --> 00:36:31,496
لم أتمكن من دخولها
شقة دايفيد

681
00:36:31,531 --> 00:36:32,664
لأنه كان بالمنزل ومستيقظا

682
00:36:32,698 --> 00:36:35,767
حسنا, كنت أتمنى
أن أعمل هذا عن بعد

683
00:36:35,801 --> 00:36:38,870
ولكني أظن بأنني
مضطره للإقتراب منه

684
00:36:38,905 --> 00:36:40,238
حسنا أذا على عكس الفكره الأساسيه

685
00:36:48,014 --> 00:36:50,081
رايلي خرجت من ذلك الحفل بسرعه

686
00:36:50,116 --> 00:36:51,983
هذا جاسبر بارنز

687
00:36:52,018 --> 00:36:57,656
على وشك القفز في بركة السباحة
أظن بأنك أخبرتها

688
00:36:57,690 --> 00:36:59,624
تخمين جيد

689
00:36:59,659 --> 00:37:02,694
أنت لا تفكر في البحث عني

690
00:37:02,728 --> 00:37:04,863
والحديث معي بشأنها؟

691
00:37:06,699 --> 00:37:09,334
هل تريدين حقا معرفة
كيف كان جرحها؟

692
00:37:09,368 --> 00:37:12,070
كيف أثرت فيني نظراتها

693
00:37:12,104 --> 00:37:15,840
شعرت بأني فاشل للغاية
كإنسان

694
00:37:15,875 --> 00:37:18,143
لماذا لا نعود إلى شقتي

695
00:37:18,177 --> 00:37:19,811
ونستطيع الحديث هناك؟

696
00:37:19,845 --> 00:37:21,513
إيل

697
00:37:26,652 --> 00:37:29,688
ال 24 ساعة الأخيره كانت

698
00:37:29,722 --> 00:37:32,757
غراميه للغاية

699
00:37:32,792 --> 00:37:35,160
أحتاج بعض الوقت للتفكير

700
00:37:39,765 --> 00:37:41,733
حسنا أنت اذهب

701
00:37:41,767 --> 00:37:46,304
فكر, يا سقراط
وأنا فقط س

702
00:37:46,339 --> 00:37:49,674
سأبقى هنا فقط في جزئي
من الفناء

703
00:38:05,057 --> 00:38:07,025
هل أنت بخير؟

704
00:38:07,059 --> 00:38:09,160
أنا بأفضل ما يكون

705
00:38:15,001 --> 00:38:16,134
سأعود حالا

706
00:38:23,743 --> 00:38:27,579
هيي, يا رجل
هل أنت بخير؟

707
00:38:32,485 --> 00:38:36,688
لقد أخبرتها
أووه يا رجل. أووه

708
00:38:38,924 --> 00:38:40,592
هااي

709
00:38:40,626 --> 00:38:42,327
أووه, أنا آسف أنا

710
00:38:42,361 --> 00:38:44,329
سأكلم زميلي ترافيس

711
00:38:44,363 --> 00:38:46,431
لديه, آه, مرتبه هوائية

712
00:38:46,465 --> 00:38:47,766
جوناه

713
00:38:47,800 --> 00:38:49,200
لا

714
00:38:49,235 --> 00:38:51,703
مهما حصل, ستبقى هنا

715
00:38:53,272 --> 00:38:54,873
أوكي, فقط

716
00:38:56,242 --> 00:38:57,442
هاااي

717
00:38:57,476 --> 00:38:59,077
صديقك يحتاجك

718
00:39:04,784 --> 00:39:06,751
يارجل, ستكون بخير

719
00:39:06,786 --> 00:39:08,320
ستكون على مايرام, يارجل

720
00:40:35,174 --> 00:40:38,176
<i>أعلم بأني من المفروض أن أودعك
شخصيا</i>

721
00:40:38,210 --> 00:40:41,212
<i>ولكني أرغب في أن أتذكركِ
وأنتِ تبتسمين</i>

722
00:40:46,952 --> 00:40:50,288
<i>كل ما أتمناه لأجلكِ هو أن تكوني سعيده
يارايلي</i>

723
00:40:50,322 --> 00:40:51,823
<i>مع حبي, أوغي</i>

724
00:40:51,824 --> 00:41:02,830
أتمنى أن تكون الحلقة والترجمه قد حازت على رضاكم
برق99

