1
00:00:27,361 --> 00:00:32,361
<i><font color="#38B0DE" >
تم ضبط التوقيت بواسطة
**Abu Moqpel**</font></i>

2
00:00:33,362 --> 00:00:35,632
أرى أنواراً مضاءة
حتماً هناك أشخاص بداخل المنزل

3
00:00:35,633 --> 00:00:36,902
ما عدد منافذ الدخول ؟

4
00:00:36,903 --> 00:00:39,919
ثلاثة . بالأمام و الخلف و بالقبو
النوافذ جميعها موصدة بالألواح

5
00:00:39,920 --> 00:00:42,285
ذكر الشهود بأنّ 3 رجال قاموا بعملية الإختطاف

6
00:00:42,286 --> 00:00:45,280
لذا أظن بأنّ هؤلاء الثلاثة جميعهم بالداخل
بالإضافة لشخصين إضافيين من أجل المرح

7
00:00:45,281 --> 00:00:46,422
(هذه (ميّا ويستلِك

8
00:00:46,423 --> 00:00:48,168
أريد من الجميع إمعان النظر مطولاً

9
00:00:48,169 --> 00:00:49,295
فهذه هي المرأة التي نبحث عنها

10
00:00:49,296 --> 00:00:51,358
نملك الكثير من الأسباب للإعتقاد بأنّ الخاطفين

11
00:00:51,359 --> 00:00:53,221
أبقوها على قيد الحياة
لذا , توخوا الحذر

12
00:00:53,222 --> 00:00:56,093
(سنقوم أنا و (هيكس) و (مارتينيز
بالدخول من الباب الأمامي

13
00:00:56,094 --> 00:00:58,172
(دايسن) و (شيلي)
توليا الزاوية ما بين المدخل الثاني و الثالث

14
00:00:58,173 --> 00:01:01,994
(بوتشي) , (بولسن) و (فريدريك)
تولّوا الزاوية 3 و 4

15
00:01:03,846 --> 00:01:05,475
لننطلق

16
00:01:24,909 --> 00:01:26,969
مستعدون -
مستعدون -

17
00:01:27,064 --> 00:01:29,935
ثلاثة , اثنان , واحد

18
00:01:30,539 --> 00:01:32,193
ابقوا مكانكم
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

19
00:01:32,194 --> 00:01:38,215
انخفضوا ! على الأرض . ارفعوا أيديكم
اخفضوا أسلحتكم . مكتب كاليفورنيا للتحقيقات . توقفوا

20
00:01:40,803 --> 00:01:42,311
جاين) ؟)

21
00:01:43,939 --> 00:01:46,620
ليزبن) ؟)
ما الذي تفعلونه هنا ؟

22
00:01:46,621 --> 00:01:48,546
ماذا برأيك ؟

23
00:01:55,175 --> 00:01:56,805
ما الذي تفعله هنا ؟

24
00:01:56,806 --> 00:01:58,936
أنتم تلوحون بمسدساتكم بالمكان
هذا ما تفعلونه

25
00:01:58,937 --> 00:02:00,942
هل يمكنكم إبعاد أسلحتكم , رجاءاً ؟

26
00:02:03,130 --> 00:02:05,118
! رعاة بقر

27
00:02:11,337 --> 00:02:13,039
{\a7}
" الوسيط الروحي  "

28
00:02:13,039 --> 00:02:14,700
{\a7}
>> مــ 2 ـــ . حـــ 7 ـــ <<
>> المحققين الحمر <<

29
00:02:16,269 --> 00:02:19,261
{\pos(195,230)}
سيدي , المهم في الأمر
أنه لم يتعرّض أحد للأذى

30
00:02:19,262 --> 00:02:20,905
{\pos(195,230)}
(مع احترامي لفريقكِ يا (ليزبن

31
00:02:20,906 --> 00:02:25,176
{\pos(195,230)}
الأمر المهم هو
الحرص على عدم تكرار هذا الموقف مجدداً

32
00:02:25,332 --> 00:02:27,749
{\pos(195,230)}
"عملاء مكتب كاليفورنيا يطلقون النار على بعضهم"

33
00:02:27,750 --> 00:02:29,932
ليس العنوان الرئيسي الذي أرغب برؤيته بالصحف

34
00:02:29,933 --> 00:02:33,086
{\pos(195,230)}
لقد تصرّفنا بسرعة لأننا اعتقدنا
بوجود الضحيّة هناك

35
00:02:33,087 --> 00:02:34,456
ميّا) ابنة فلان)

36
00:02:34,457 --> 00:02:39,012
"ميّا ويستلِك) , وريثة مقاطعة "مارين)
تمّ اختطافها قبل يوم و نصف

37
00:02:39,013 --> 00:02:42,255
{\pos(195,240)}
أعطانا الشهود جزءاً من رقم لوحة سيارة الخاطفين

38
00:02:42,256 --> 00:02:44,553
{\pos(195,240)}
و وجدنا تذكرة وقوف معلّقة

39
00:02:44,554 --> 00:02:46,876
"لسيارة في "أوكلاند
لذا تحققنا من العنوان

40
00:02:46,877 --> 00:02:48,729
و وجدنا أنّ ثمّة أشخاص بداخل منزل

41
00:02:48,730 --> 00:02:50,015
يفترض أن يكون خاوياً

42
00:02:51,116 --> 00:02:53,301
و ما سبب عثوره عليكِ بداخل المنزل ؟

43
00:02:53,302 --> 00:02:55,224
وردنا اتصال من مكتب الطبيب الشرعي

44
00:02:55,225 --> 00:02:57,247
{\pos(195,240)}
بشأن بلاغ عن وجود جثّة بالمنزل

45
00:02:57,248 --> 00:02:59,400
{\pos(195,225)}
لكن .. كان ينقصهم بعض العاملين
... و الميزانية لا تكفي للتحقيق

46
00:02:59,401 --> 00:03:00,992
{\pos(195,225)}
لذا طلبوا منّا الذهاب و التحقق من الأمر

47
00:03:00,993 --> 00:03:03,175
{\pos(195,225)}
فدخل فريقي المنزل
و كانت الجثّة موجودة هناك

48
00:03:03,176 --> 00:03:05,251
{\pos(195,225)}
و لم يكن الطبيب الشرعي موجوداً
لذا قمنا بالإنتظار

49
00:03:05,252 --> 00:03:07,905
و كاد الجميع يموتون بوابل من الرصاص

50
00:03:09,464 --> 00:03:12,664
{\pos(195,240)}
أين وصلتَ بقضيّة (ويستلِك) ؟ -
إننا نقيم بالمنزل -

51
00:03:12,665 --> 00:03:15,036
{\pos(195,240)}
و نحن بانتظار طلب الفدية

52
00:03:15,037 --> 00:03:17,628
{\pos(195,230)}
ما قصّة الجثّة ؟ -
ذكر شاب ميت منذ 3 أو 5 سنوات -

53
00:03:17,629 --> 00:03:19,088
{\pos(195,240)}
لم يتمكن الطبيب الشرعي من تحديد الوقت بالضبط

54
00:03:19,089 --> 00:03:21,273
كانت هناك ثقبي رصاص بوسط الجمجمة

55
00:03:21,274 --> 00:03:24,371
كانت الجثّة ملفوفة بكيس بلاستيكي
و مخزنة بمقعد النافذة

56
00:03:24,372 --> 00:03:26,299
{\pos(195,230)}
أتعرفون هويته ؟ -
ليس بعد -

57
00:03:26,300 --> 00:03:28,730
{\pos(195,240)}
أجل بعد
لقد وصل تقرير الطبيب الشرعي للتو

58
00:03:28,731 --> 00:03:32,476
(و صاحب الجثة هو ... (كولِن هايمر

59
00:03:32,477 --> 00:03:35,467
هايمر) ؟ لماذا يبدو هذا الإسم مألوفاً ؟)

60
00:03:35,468 --> 00:03:38,498
{\pos(195,240)}
كان (كولِن هايمر) , ضحيّة اختطاف
قبل 3 سنوات

61
00:03:38,499 --> 00:03:41,580
{\pos(195,240)}
"بمقتبل العشرينات , من "سان فرانسيسكو
و من عائلة ثريّة

62
00:03:41,581 --> 00:03:43,845
{\pos(195,240)}
تولت شرطة "سان فرانسيسكو" القضيّة
و قد قامت العائلة بدفع الفدية

63
00:03:43,846 --> 00:03:45,110
لم يجدي ذلك

64
00:03:45,111 --> 00:03:47,640
{\pos(195,225)}
هذا مشابه بشكل مخيف لعمليّة الإحتطاف
التي تتولاها , ألا تظن ؟

65
00:03:47,641 --> 00:03:49,963
{\pos(195,225)}
(من يراهن على أنّ خاطف (كولِن هايمر
هو الخاطف نفسه

66
00:03:49,964 --> 00:03:51,657
الذي قام باختطاف (ميّا ويستلِك) ؟

67
00:03:51,658 --> 00:03:54,598
حسناً , قد تكون مصادفة -
لا وجود للمصادفات -

68
00:03:54,599 --> 00:03:59,904
{\pos(195,225)}
أتفق معه . أريد من فريقكما
التعاون معاً بهذه القضيّة

69
00:04:00,900 --> 00:04:02,722
{\pos(195,225)}
أهذا ضروري ؟ -
أعتقد هذا -

70
00:04:02,723 --> 00:04:06,215
{\pos(195,230)}
أريد تعزيز العلاقة بين الوحدات الداخلية

71
00:04:06,216 --> 00:04:10,047
دعونا نتوقف عن إزعاج بعضكما
و لتحاولوا العمل سوياً

72
00:04:11,801 --> 00:04:13,443
لديكَ مخاوف

73
00:04:13,444 --> 00:04:17,497
... أجل . فهذا الرجل

74
00:04:18,525 --> 00:04:22,270
{\pos(195,225)}
لا أعرف حتى ما يكون
إنّه كارثة على وشك الحصول

75
00:04:22,271 --> 00:04:25,374
... سام) , كُن منصفاً . إنه) -
يحل القضايا . أعلم -

76
00:04:25,375 --> 00:04:27,558
أنا أحلها -
إنه يحلها -

77
00:04:27,559 --> 00:04:28,358
أنا أحلها

78
00:04:28,359 --> 00:04:32,041
{\pos(195,230)}
برأيي , إنّ هذه غلطة

79
00:04:33,924 --> 00:04:35,568
إذاً جميعنا موافقون

80
00:04:37,065 --> 00:04:38,779
يمكنكما الإنصراف

81
00:04:40,632 --> 00:04:43,316
{\pos(195,230)}
تمّ اختطاف (ميّا ويستلِك) قبل 38 ساعة

82
00:04:43,317 --> 00:04:45,685
{\pos(195,230)}
كانت بطريقها للمنزل من افتتاحية معرض

83
00:04:45,686 --> 00:04:48,446
(أيها العميل (بوسكو -
(شكراً لكِ يا (ريبيكا -

84
00:04:48,447 --> 00:04:52,055
{\pos(195,225)}
أتحتاج لشيء آخر ؟ -
كلاّ , نحن بخير . شكراً لكِ -

85
00:04:52,178 --> 00:04:55,969
{\pos(195,230)}
هذه نسخ من ملف القضيّة حتى الآن

86
00:04:56,545 --> 00:04:59,569
{\pos(195,225)}
و الآن قام المختطفون بإجبارها على
إيقاف سيارتها بالطريق

87
00:04:59,570 --> 00:05:01,441
{\pos(195,230)}
قاموا بقتل السائق و بعدها اختطفوها

88
00:05:01,442 --> 00:05:02,973
ما سبب قتلهم للسائق ؟

89
00:05:02,974 --> 00:05:05,142
إنها رسالة منهم
بأنهم لن يترددوا بقتل الرهينة

90
00:05:05,143 --> 00:05:06,637
إن لم تنفذوا مطالبهم

91
00:05:06,638 --> 00:05:08,494
أجل -
لم يقوموا بطلب الفدية بعد -

92
00:05:08,495 --> 00:05:09,631
كيف لنا أن نتأكد من أنها عملية اختطاف ؟

93
00:05:10,132 --> 00:05:13,268
لقد أرسلوا للعائلة دليلاً على وجودها
على قيد الحياة بعد مرور بضعة ساعات

94
00:05:13,269 --> 00:05:16,705
لم يعصبوا عينيها . هذا لا يبشّر بخير
فهم لا يكترثون إن رأت شيئاً

95
00:05:16,706 --> 00:05:18,159
(أحسنتَ التفكير يا (بيرت

96
00:05:18,160 --> 00:05:22,301
ما هي مشكلتك ؟ -
ليس لديّ مشكلة -

97
00:05:22,302 --> 00:05:24,512
أنتما -
إنّ (ريغسبي) محق -

98
00:05:24,513 --> 00:05:27,088
فهذا الأمر على وشك أن ينتهي مثلما حصل
(بقضيّة (هايمر

99
00:05:27,089 --> 00:05:29,149
لنحرص على أن لا يحصل هذا

100
00:05:29,273 --> 00:05:30,761
(حسناً , عليّ العودة لمنزل (ويستلِك

101
00:05:30,762 --> 00:05:32,249
أودّ مرافقتكَ
إن لم يكن لديكَ مانع

102
00:05:32,250 --> 00:05:33,842
(أودّ طرح بضعة أسئلة على عائلة (ويستلِك

103
00:05:33,843 --> 00:05:35,788
بشأن الجثّة التي وجدناها
لنرى إن كانت هناك صلة بينهما

104
00:05:35,789 --> 00:05:36,533
حسناً

105
00:05:36,534 --> 00:05:38,137
(ابدؤا التحقيق بقضيّة (هايمر

106
00:05:38,138 --> 00:05:39,761
اتصلوا بالعائلة و قوموا بالاستجواب

107
00:05:39,762 --> 00:05:42,384
و أرغب بترك (هيكس) هنا للعمل مع فريقكِ

108
00:05:42,385 --> 00:05:44,206
هل تمانعين هذا ؟ -
لا بأس -

109
00:05:44,207 --> 00:05:46,097
احرص على عملهم بنزاهة -
أنت         - ماذا قال ؟ -

110
00:05:47,188 --> 00:05:48,580
أتمانع صياغة ما قلته يا (سام) ؟

111
00:05:48,581 --> 00:05:51,772
(كلاّ . إنهم فريق (جاين
و هم بحاجة للمراقبة

112
00:05:51,773 --> 00:05:54,867
أحب الإعتقاد بأنهم فريقي -
حسناً , اعتقدي كما يحلو لكِ -

113
00:05:54,868 --> 00:05:57,762
فلا يمكنني السماح لهم بالقيام ببعض
الخدع الرخيصة من ورائي

114
00:05:57,763 --> 00:05:59,697
في الحقيقة , لدينا مجموعة من الخدع الباهظة

115
00:05:59,698 --> 00:06:01,182
إن لم تكن تروق لكَ الخدع الرخيصة

116
00:06:01,183 --> 00:06:04,267
(أنا أفهم مشكلتكَ أيها العميل (بوسكو

117
00:06:04,268 --> 00:06:07,224
(لا مشكلة بذلك . مرحباً يا (هيكس -
أيتها الرئيسة -

118
00:06:07,225 --> 00:06:09,992
سنتساهل بكل مجاملة مهنية
لننطلق

119
00:06:13,264 --> 00:06:15,450
لنبدأ العمل , هلاّ فعلنا هذا ؟

120
00:06:19,087 --> 00:06:23,135
{\pos(195,220)}
(منزل عائلة (ويستلِك
"مقاطعة "مارين" , "كاليفورنيا

121
00:06:33,087 --> 00:06:36,035
(هذه (فيرونا ويستلِك
(إنها شقيقة (ميّا

122
00:06:36,036 --> 00:06:37,503
حتماً أنتم أيضاً عملاء من مكتب كاليفورنيا ؟

123
00:06:37,504 --> 00:06:40,081
(أنا العميلة (ليزبن
(و هذا (باتريك جاين

124
00:06:40,082 --> 00:06:41,015
مرحباً

125
00:06:41,016 --> 00:06:45,536
(زوجي (دانكن ويفر -
مرحباً . المزيد من عملاء كاليفورنيا ؟ -

126
00:06:45,537 --> 00:06:47,146
من أين أتيتم بأية حال ؟

127
00:06:47,147 --> 00:06:51,061
فقبل يومين , لم أسمع مطلقاً بكم -
و لم نسمع بكَ أيضاً . منزل جميل -

128
00:06:51,062 --> 00:06:53,680
حتماً أنتم فاحشي الثراء
كيف تكسبون نقودكم ؟

129
00:06:53,681 --> 00:06:57,173
كانت لجدّي بالواقع .. عمل بالنفط و الأخشاب

130
00:06:57,174 --> 00:07:00,481
افترضتُ بأنها نقود كسبتموها حديثاً

131
00:07:00,482 --> 00:07:04,093
بسبب الـ ... الديكور

132
00:07:05,170 --> 00:07:07,085
أبدأتَ بالتفوه بالهراء ؟

133
00:07:07,086 --> 00:07:09,456
ماذا ؟  ماذا ؟

134
00:07:09,457 --> 00:07:12,384
(بيليندا ساندبورن)
(محامية (فيرونا

135
00:07:12,385 --> 00:07:15,899
(أية محادثة تجرونها مع (فيرونا) أو (دانكن
فعليّ التواجد خلالها

136
00:07:15,900 --> 00:07:18,271
لا مشكلة بذلك
أثمّة شخص آخر من العائلة

137
00:07:18,272 --> 00:07:20,221
يجدر بنا مخاطبته ؟

138
00:07:20,355 --> 00:07:23,946
أنا نوعاً ما ... العائلة كلها

139
00:07:24,461 --> 00:07:26,301
فوالدينا قد فارقا الحياة

140
00:07:28,128 --> 00:07:32,453
أتعلمون , (ميّا) ... إنها
الفتاة الناضجة و الكفؤة

141
00:07:33,730 --> 00:07:35,300
و أنا الفوضوية

142
00:07:35,301 --> 00:07:35,971
أنتِ

143
00:07:35,972 --> 00:07:39,496
كم هذا مؤسف , أليس كذلك ؟
لقد اختطفوا الأخت الخاطئة

144
00:07:39,497 --> 00:07:40,884
أنتِ تبلين جيداً

145
00:07:40,885 --> 00:07:43,148
أصغي للرجل الذي يحمل مسدساً يا عزيزتي

146
00:07:43,149 --> 00:07:46,048
نفهم بأنكم تحققون بقضيّة ذات صلة بالموضوع ؟

147
00:07:46,049 --> 00:07:48,159
قضيّة اختطاف أخرى و التي قد تمّ تنفيذها

148
00:07:48,160 --> 00:07:52,277
من قبل نفس الأشخاص , أجل -
كيف انتهى المطاف بها ؟ -

149
00:07:52,278 --> 00:07:55,070
أعاد الشخص الذي اختطفوه للمنزل سليماً ؟

150
00:07:56,318 --> 00:07:59,018
كلاّ . لقد تمّ قتله

151
00:08:02,339 --> 00:08:05,782
(يدعى (كولِن هايمر
و هذه صورته

152
00:08:05,783 --> 00:08:08,643
"إنه من منطقة "باسيفيك هايتس
أيبدو مألوفاً لكم ؟

153
00:08:08,644 --> 00:08:10,467
كلاّ
ماذا عنكِ يا عزيزي ؟

154
00:08:10,652 --> 00:08:12,709
لا شيء . متأسف

155
00:08:12,710 --> 00:08:16,395
أتمّ ذكر اسمه خلال الأحاديث
حتى لو عرضياً ؟

156
00:08:16,831 --> 00:08:17,795
لا أظن هذا

157
00:08:17,796 --> 00:08:20,436
لقد كان يعمل بشركة تدعى
"استثمارات "ستراف

158
00:08:20,437 --> 00:08:23,476
حين تمّ اختطافه . ألكم أية علاقة بهذه الشركة ؟

159
00:08:23,477 --> 00:08:27,331
ستراف) ؟)
بيليندا) ؟)

160
00:08:27,332 --> 00:08:30,402
كلاّ , لا أظن هذا
سأتحقق من السجلات

161
00:08:30,403 --> 00:08:32,458
متأسفة , أنا لا أقدّم لكم أيّ عون
أنا أحاول

162
00:08:32,459 --> 00:08:34,989
... أنا لستُ

163
00:08:36,004 --> 00:08:38,514
! مرحباً
حسناً

164
00:08:38,688 --> 00:08:40,511
انظروا إلى ما وجدته -
رباه -

165
00:08:40,512 --> 00:08:42,912
ليفاي) , ما الذي تفعلينه هنا ؟)

166
00:08:42,913 --> 00:08:44,242
أهي ابنتكِ ؟

167
00:08:44,243 --> 00:08:48,207
أجل . سيدة (كِنت) ؟ أين هي ؟ -
! (سيدة (كِنت -

168
00:08:48,208 --> 00:08:51,693
إنها بخير
رائحتها كريهة قليلاً

169
00:08:51,694 --> 00:08:54,159
لكن , عدا ذلك
فهي بريئة قليلاً

170
00:08:54,160 --> 00:08:55,315
أعتذر . أنا أعتذر

171
00:08:55,316 --> 00:08:58,190
يا سيدة (كِنت) , من فضلكِ ابقيها بغرفتها

172
00:08:58,191 --> 00:09:00,904
سبق أن ناقشنا هذا الأمر -
أمركِ سيدتي -

173
00:09:01,382 --> 00:09:04,209
أيها الرئيس
لقد وصل للتو طلب الفدية

174
00:09:04,580 --> 00:09:07,209
أعذروني -
أعتذر -

175
00:09:16,098 --> 00:09:23,177
كيف وصلت ؟ أهو ملف نصّي ؟ -
إنه ملف فيديو مرفق ببريد إلكتروني -

176
00:09:23,178 --> 00:09:25,019
أيمكنكَ الحصول على عنوان البروتوكول ؟ -
أنا أحاول -

177
00:09:25,020 --> 00:09:28,237
لكنهم أرسلوه على عدّة خوادم
قد يستغرقنا الحصول عليه عدّة أيام

178
00:09:33,165 --> 00:09:35,863
<i> أ .. أتريد منّي قراءة هذا ؟</i>

179
00:09:39,092 --> 00:09:40,571
<i> حسناً</i>

180
00:09:44,188 --> 00:09:48,345
<i> أدعى (ميّا ويستلِك) . لم أصب بأذى</i>

181
00:09:48,422 --> 00:09:50,744
<i> و يحسنون معاملتي</i>

182
00:09:51,897 --> 00:09:53,317
<i> كي أعود آمنة</i>

183
00:09:53,318 --> 00:09:57,387
<i> فعليكم دفع مبلغ 3.75 مليون دولار</i>

184
00:09:57,388 --> 00:10:00,508
<i> عبر أوراق نقدية صغيرة و غير متسلسلة</i>

185
00:10:01,598 --> 00:10:05,052
<i> و يجب أن تكون الأموال جاهزة
بحلول الساعة السادسة من مساء اليوم</i>

186
00:10:05,749 --> 00:10:08,449
<i> ستصدر إليكم توجيهات بما عليكم فعله لاحقاً</i>

187
00:10:09,185 --> 00:10:11,711
<i> ... عدم الإمتثال للأوامر سيؤدّي إلى</i>

188
00:10:15,457 --> 00:10:17,917
<i> إعدامي على الفور</i>

189
00:10:18,260 --> 00:10:22,338
<i> و أيّ تدخّل سيؤدي إلى إعدامي على الفور</i>

190
00:10:22,630 --> 00:10:25,834
<I> ... فيرونا) إن كنتِ تشاهدين هذا , أنا)

191
00:10:27,120 --> 00:10:29,680
أرأيتَ الوشم المرسوم على يد الرجل ؟ -
أجل -

192
00:10:29,681 --> 00:10:32,508
أعني , بدا ذلك كوشم عصابات المافيا المكسيكية

193
00:10:33,890 --> 00:10:36,699
لن نحصل على أية معلومات
من عائلة (ويستلِك) الآن

194
00:10:36,700 --> 00:10:37,497
لنغادر

195
00:10:37,498 --> 00:10:41,759
مبلغ 3.75 مليون دولار .. رقم محدّد للغاية
ألا تظنين ذلك ؟

196
00:10:42,018 --> 00:10:45,418
ربما وضع الخاطفون أعينهم على
حساب عائلة (ويستلِك) المصرفية

197
00:10:45,419 --> 00:10:47,477
سأتناقش مع (بوسكو) بشأن هذا
و بعدها سنغادر

198
00:10:47,478 --> 00:10:49,791
حسناً . خذي وقتكِ

199
00:10:56,407 --> 00:10:59,523
أنت , أعذرنا
نودّ الحصول على بعض الخصوصية

200
00:10:59,524 --> 00:11:03,064
يمكنني تفهم هذا
ما الموجود بجيبك ؟

201
00:11:03,334 --> 00:11:05,376
هذا ليس من شأنك

202
00:11:05,454 --> 00:11:07,497
.. أنتَ لا تنفك تنقر عليه

203
00:11:07,887 --> 00:11:10,026
تنقر , تنقر , تنقر عليه

204
00:11:10,412 --> 00:11:14,110
مهما كان الموجود بداخله
فمن الواضح أنكَ متوتر بسببه

205
00:11:15,233 --> 00:11:17,161
أفترض أنه شيء غير قانوني

206
00:11:17,541 --> 00:11:21,456
أفضل تخمين لديّ أنه .. ممنوعات

207
00:11:21,741 --> 00:11:23,405
أتملكون الليمون ؟

208
00:11:23,406 --> 00:11:25,089
سأذهب لإيجاد رئيستك , حسناً ؟

209
00:11:25,090 --> 00:11:26,868
حسناً . لكن إحرص على إخبارها عن الممنوعات

210
00:11:26,869 --> 00:11:28,147
الموجودة بجيبكَ العلوي
إن احتجتَ إليّ

211
00:11:28,148 --> 00:11:30,614
فستجدني هنا أتحدّث مع زوجتكَ الجميلة

212
00:11:30,818 --> 00:11:33,789
أرجوك ارحل , حسناً ؟
أريد أن أكون بمفردي فحسب

213
00:11:34,890 --> 00:11:37,664
هذا ما نريده جميعنا
لكن لا أحد يحصل عليه

214
00:11:37,665 --> 00:11:39,472
إذاً , ألا يوجد ليمون هنا ؟

215
00:11:39,473 --> 00:11:41,282
! كلاّ , لا أظن هذا

216
00:11:41,283 --> 00:11:44,487
لقد شعرت حقاً بـ ... لا يهم

217
00:11:45,060 --> 00:11:47,524
إنّ شقيقتكِ بحاجة لوجودكِ هنا الآن

218
00:11:47,525 --> 00:11:50,052
مهما بدا مريحاً الإلتجاء لغطاء

219
00:11:50,053 --> 00:11:53,795
الممنوعات التي اشتراها لكِ زوجكِ بسخاء

220
00:11:53,796 --> 00:11:55,907
فمن الأفضل لكِ أن لا تفعلي هذا

221
00:11:55,908 --> 00:11:59,306
لا شيء أفعله سيساعدها

222
00:12:00,646 --> 00:12:03,938
على الأرجح أنتِ محقة -
ما الجدوى من هذا ؟ -

223
00:12:04,484 --> 00:12:07,587
ما يمكنكِ إنجازه لا صلة له بالموضوع

224
00:12:07,897 --> 00:12:10,581
لكن إن كنتِ غائبة بهذه اللحظة

225
00:12:10,582 --> 00:12:12,675
فستندمين على ذلك لبقيّة

226
00:12:12,676 --> 00:12:16,249
ما سوف تكون حياة بائسة

227
00:12:17,725 --> 00:12:19,213
هذا كل شيء

228
00:12:20,614 --> 00:12:22,048
أراكما لاحقاً

229
00:12:31,021 --> 00:12:32,793
ما الذي كنتَ تفعله هناك ؟

230
00:12:32,794 --> 00:12:35,507
أتناول وجبة خفيفة
طعام منعش خفيف

231
00:12:35,508 --> 00:12:39,131
لماذا لا أصدّقك ؟ -
ماذا ؟ ما هذا ؟ -

232
00:12:39,132 --> 00:12:41,924
هذا دليل على صحة كلامي -
حان وقت الرحيل -

233
00:12:41,925 --> 00:12:43,077
سأبقى هنا

234
00:12:43,078 --> 00:12:46,529
أعرف سبب هذا
(بحوزة (بوسكو) ملف جرائم (رِد جون

235
00:12:46,530 --> 00:12:47,883
أنتّ تظن بأنكَ إن قمتَ بالبقاء هنا لمدّة كافية

236
00:12:47,884 --> 00:12:52,155
فستراوغ للوصول إليه -
المراوغة كلمة قويّة قليلاً -

237
00:12:52,156 --> 00:12:55,026
أنتَ تهدر وقتك
لن يفعل (بوسكو) مطلقاً هذا

238
00:12:55,027 --> 00:12:55,881
مطلقاً

239
00:12:55,882 --> 00:12:59,523
ماذا ؟ لن أفعل مطلقاً ماذا ؟ -
تروق لي طريقة عملك -

240
00:12:59,524 --> 00:13:02,671
أريد العمل بفريقك على تفاصيل قضية الإختطاف

241
00:13:02,672 --> 00:13:03,653
أحقاً ؟

242
00:13:03,654 --> 00:13:05,856
عمليّة اختطاف ضحيّة على قيد الحياة
تلائم أكثر مهاراتي

243
00:13:05,857 --> 00:13:09,487
من جثّة ذابلة -
و كأنني أكترث لمهاراتك -

244
00:13:09,711 --> 00:13:12,621
ليزبن) , لقد زعمتِ بأنّكِ)
تسيطرين على هذا المجنون

245
00:13:12,622 --> 00:13:14,574
فلمَ لا تسديني صنيعاً و تبعديه من هنا ؟

246
00:13:14,575 --> 00:13:15,726
لا تخاطبني بهذا الأسلوب

247
00:13:15,727 --> 00:13:16,852
أجل , هذا تصرّف فظ جداً -
اصمت -

248
00:13:16,853 --> 00:13:19,578
لقد أصدر إلينا (مينيللي) أوامر محددة

249
00:13:19,579 --> 00:13:23,825
... أنا لا أكترث بتاتاً -
يا هذا . هل أنتَ رئيس هذا العميل ؟ -

250
00:13:23,826 --> 00:13:24,551
لماذا ؟

251
00:13:24,552 --> 00:13:26,676
إريد إبعاده عن هذه القضيّة حالاً

252
00:13:26,677 --> 00:13:32,148
حالاً , اتفقنا ؟
إنه فظ و وقح و غير محترف

253
00:13:32,149 --> 00:13:35,343
إنه غاضب فحسب , لأنني اكتشفتُ
أمر الممنوعات التي بحوزته

254
00:13:35,344 --> 00:13:38,938
حسناً , أنتَ مجنون
ليس بحوزتي أية ممنوعات

255
00:13:38,939 --> 00:13:40,561
كاذب

256
00:13:40,562 --> 00:13:43,371
أطالب بإبعاد هذا الرجل عن القضيّة
و إلا فستكون هناك عواقب وخيمة

257
00:13:43,372 --> 00:13:45,729
حسناً , يا سيدي القرار ليس راجعاً إليك

258
00:13:45,730 --> 00:13:47,712
أحقاً ؟
أتظن هذا ؟

259
00:13:47,802 --> 00:13:51,389
باتصال هاتفي واحد
يمكنني تحويلك لشرطي مرور

260
00:13:51,982 --> 00:13:54,375
أهذا صحيح ؟ -
أجل , هذا صحيح -

261
00:13:54,376 --> 00:13:57,221
إذاً أجرِ الإتصال
لأنّ هذا الرجل سيبقى بالقضية

262
00:13:57,222 --> 00:14:00,060
سواء أعجبكَ هذا أم لا -
أحقاً ؟ -

263
00:14:00,061 --> 00:14:02,871
أجل . أترى هذا ؟
اترى ما فعله بزوجتي ؟

264
00:14:02,872 --> 00:14:06,024
أعني , هذا الرجل خارج عن السيطرة -
(اخرس يا (دانكن -

265
00:14:06,165 --> 00:14:08,379
... عزيزتي , لقد كنتُ أحاول توضيح -
اخرس -

266
00:14:10,159 --> 00:14:13,341
تدعى السيدّ (جاين) , أليس كذلك ؟ -
أجل -

267
00:14:13,342 --> 00:14:18,066
لقد كنتَ محقاً بما قلته سابقاً
... شكراً لك

268
00:14:18,956 --> 00:14:20,426
على ما أظن

269
00:14:22,389 --> 00:14:23,978
دعه وشأنه

270
00:14:29,499 --> 00:14:32,667
حسناً إذاً . تمت تسوية الأمر
استمتعا بوقتكما

271
00:14:39,186 --> 00:14:40,595
انتظر

272
00:14:42,814 --> 00:14:46,837
قامت شرطة "سان فرانسيسكو" بإرسال
(نسخ الإستجوابات بقضيةّ (كولِن هايمر

273
00:14:48,009 --> 00:14:50,187
{\pos(195,225)}
إذاً , أتريد الأسماء التي تبدأ من
"الألف" إلى "اللام"

274
00:14:50,188 --> 00:14:51,718
{\pos(195,225)}
أو "الميم" إلى "الياء" ؟ -
"من "الأف" إلى "اللام -

275
00:14:54,235 --> 00:14:56,710
{\pos(195,225)}
"عدلتُ عن رأيي . أريد من "الميم" إلى "الياء -
فات الأوان . سبق أن اخترت -

276
00:14:56,711 --> 00:15:00,078
كفاك . أتريد لعب حجر , ورقة , مقص ؟
هيّا

277
00:15:00,079 --> 00:15:02,435
يا (بيرت) , أيمكنني المشاركة بلعبة
حجر , ورقة , مقص ؟

278
00:15:02,436 --> 00:15:05,822
لم ألعب لعبة جيدة منذ
كنتُ بعمر الـ .. عاشرة

279
00:15:06,286 --> 00:15:09,783
(اسمي (ريغسبي -
أعرف -

280
00:15:12,140 --> 00:15:13,968
أنتِ , ما سبب مناداة (هيكس) لي
بـ (بيرت) ؟

281
00:15:13,969 --> 00:15:16,608
أنا واثقة من عدم معرفتي بالسبب

282
00:15:17,007 --> 00:15:19,271
إنه (بيرت) . الدمية "بدر" من شارع السمسم

283
00:15:19,711 --> 00:15:22,238
إنه مجرّد لقب سخيف
إنه لا يعني شيئاً

284
00:15:22,239 --> 00:15:24,041
يطلق علينا فريق (بوسكو) بـ
*بيرت) و (إيرني) *بدر و  أنيس)

285
00:15:24,042 --> 00:15:25,653
كنتُ تعرف هذا و لم تتفوه بكلمة ؟

286
00:15:25,654 --> 00:15:26,465
لم أرغب بمضايقتك

287
00:15:26,466 --> 00:15:28,613
ألا يضايقكَ هذا ؟ -
كلاّ -

288
00:15:28,614 --> 00:15:31,392
فـ (إيرني) هو الأذكى و الأوسم

289
00:15:32,109 --> 00:15:33,950
أين (جاين) ؟ -
(برفقة (بوسكو -

290
00:15:33,951 --> 00:15:35,934
لا تسأليني عمّا يفعلانه
لأنني لا أعرف

291
00:15:35,935 --> 00:15:37,344
و لا أكترث لهذا . ماذا عرفتم ؟

292
00:15:37,345 --> 00:15:42,020
كنتُ أتحرّى عن المنزل الذي وجدنا فيه
(جثّة (كولِن هايمر

293
00:15:42,279 --> 00:15:44,260
إنه مهجور منذ 7 أعوام

294
00:15:44,261 --> 00:15:46,131
كانت هناك شكاوي بشأن بعض النزلاء

295
00:15:46,132 --> 00:15:48,411
قبل 5 أو 6 سنوات . و لا شيء آخر

296
00:15:48,412 --> 00:15:51,143
أيتها العميلة (ليزبن) , ثمّة
لويس إيرلِن) يريد مقابلتكِ بمكتبكِ)

297
00:15:51,144 --> 00:15:53,273
واصلي التحرّي -
حسناً -

298
00:15:55,944 --> 00:15:57,288
(النقيب (إيرلِن

299
00:15:57,289 --> 00:16:00,936
شكراً على مجيئك -
لويس) من فضلكِ . أنا متقاعد) -

300
00:16:00,937 --> 00:16:04,652
إذاً , وجدتم المسكين (كولِن هايمر) ؟ -
أجل وجدناه -

301
00:16:05,086 --> 00:16:06,447
"لقد كنتَ شرطي مكتب "سان فرانسيسكو

302
00:16:06,448 --> 00:16:08,644
المسؤول عن التحقيق بعملية الإختطاف
أليس كذلك ؟

303
00:16:08,645 --> 00:16:12,045
كنتُ كذلك . و قد قضيتُ الكثير من الوقت
(برفقة عائلة (هايمر

304
00:16:12,046 --> 00:16:14,402
أتمّ إبلاغهم بالعثور على الجثة ؟ -
أجل أبلغناهم بالأمر -

305
00:16:14,790 --> 00:16:16,931
آمل أن يكون عزاءاً لهم

306
00:16:16,932 --> 00:16:18,676
لقد انتظروا وقتاً طويلاً هذا الشاب

307
00:16:18,677 --> 00:16:20,003
حصلت لدينا عملية اختطاف أخرى

308
00:16:20,004 --> 00:16:22,829
و نعتقد بأنّ المسؤولون أنفسهم وراء هذا الإختطاف

309
00:16:23,557 --> 00:16:24,866
كيف بوسعي المساعدة ؟

310
00:16:24,867 --> 00:16:26,723
ألديكَ شخص يجدر بنا التحرّي عنه ؟

311
00:16:26,724 --> 00:16:29,470
إنها قائمة طويلة
فقد تحرينا عن الكثير من الأشخاص

312
00:16:29,471 --> 00:16:32,013
في الحقيقة كنّا نتسائل إن كانت
ربما عمليّة داخلية

313
00:16:32,014 --> 00:16:34,654
فطلب الفدية كان محدداً للغاية

314
00:16:34,867 --> 00:16:36,667
لقد أخذنا هذا بالحسبان

315
00:16:36,756 --> 00:16:39,656
... (لطالما أنبأني حدسي بشأن حبيبة (كولِن

316
00:16:39,657 --> 00:16:42,526
ما من دليل أكيد , مجرّد حدس -
أتذكر اسمها ؟ -

317
00:16:42,527 --> 00:16:46,219
(دايان زار .. (زارانسكي)

318
00:16:46,366 --> 00:16:47,786
أجل

319
00:16:47,819 --> 00:16:49,530
استجوبتها بضعة مرّات

320
00:16:49,531 --> 00:16:51,361
متى موعد تسليم الفدية ؟

321
00:16:51,438 --> 00:16:53,621
الليلة , الساعة السادسة

322
00:16:53,622 --> 00:16:55,846
(بالليلة التي تمّ فيها دفع فدية (كولِن

323
00:16:55,847 --> 00:16:59,032
بقيتُ مع الوالدين حتى الصباح

324
00:16:59,457 --> 00:17:02,299
فقط بانتظار سماع أنه بأمان

325
00:17:02,840 --> 00:17:05,273
لا أظننا تفوهنا بأكثر من 10 كلمات

326
00:17:12,737 --> 00:17:16,007
(إن كانوا الأشخاص ذاتهم الذين اختطفوا (كولِن

327
00:17:16,066 --> 00:17:18,708
فأسدي عائلة هذه الفتاة معروفاً

328
00:17:18,771 --> 00:17:22,464
ستسلمون الفدية عند تمام الساعة السادسة
و عند الساعة الـ 6 و الدقيقة أخبريهم أن ابنتهم ميتة

329
00:17:22,465 --> 00:17:25,259
امنحيهم فرصة كي يعتادوا على هذا

330
00:17:26,149 --> 00:17:28,267
سيكون هذا إحساناً

331
00:17:40,092 --> 00:17:42,044
أيتها الرئيسة , ربما عثرتُ على شيء -
ماذا ؟ -

332
00:17:42,045 --> 00:17:44,228
أتذكرين النزلاء بالمنزل الذي
عثرنا فيه على (هايمر) ؟

333
00:17:44,229 --> 00:17:46,993
لقد كانوا تجّار ممنوعات
محقق بمكتب "أوكلاند"لمكافحة المخدرات

334
00:17:46,994 --> 00:17:49,427
أخبرنا بأنهم عائلة كبيرة مكونة
من .. 8 أو 10 أشخاص

335
00:17:49,428 --> 00:17:51,352
إنهم يزرعون الحشيشة بمزرعة
"يطلق عليها "التلّة المجنونة

336
00:17:51,353 --> 00:17:53,506
"بمقاطعة "غودهو
"وقد جلبوها إلى "أوكلاند

337
00:17:53,507 --> 00:17:54,634
و قاموا ببيعها خارج المنزل

338
00:17:54,635 --> 00:17:57,362
و كيف لهذا الموضوع صلة بـ (كولِن هايمر) ؟

339
00:17:57,363 --> 00:18:00,842
على ما يبدو , كانوا يبيعون أيضاً المخدّرات لعصابات
المخدرات التي على الحدود

340
00:18:00,843 --> 00:18:03,646
و قد أخذوا عادات عصابات المخدّرات

341
00:18:03,647 --> 00:18:05,316
كالإختطاف مقابل دفع المال

342
00:18:05,317 --> 00:18:08,317
إذاً , هل انتقلوا من المتاجرة بالحشيش
إلى اختطاف أبناء الأثرياء ؟

343
00:18:08,318 --> 00:18:11,686
جهد أقل و ربح أكثر -
أتملكين أسماءاً ؟ -

344
00:18:11,712 --> 00:18:13,117
"إنهم معروفون باسم عصابة "التلّة المجنونة

345
00:18:13,118 --> 00:18:15,010
(كان يلقب أحد زعماء العصابة بـ (ديزر

346
00:18:15,011 --> 00:18:16,469
لا أحد يعرف اسمه الحقيقي

347
00:18:16,470 --> 00:18:19,591
على ما يبدو كان (ديزر) يحوم حول شقة سكنية
"بغرب "أوكلاند

348
00:18:19,592 --> 00:18:21,666
تريد منّا الرئيسة , التحقق من المبنى

349
00:18:21,667 --> 00:18:24,541
نسيتُ ذخيرتي الإضافية
ألقاكما بالأسفل

350
00:18:25,644 --> 00:18:27,955
"ذخيرة إضافية"
يا للرجل المهم

351
00:18:28,138 --> 00:18:30,547
أين سترتكَ الواقية ؟ -
لا أحتاج لواحدة -

352
00:18:30,548 --> 00:18:33,260
بالطبع تحتاجها -
نحن نستقصي فحسب -

353
00:18:33,632 --> 00:18:36,391
"عن أشخاص يطلق عليهم عصابة "التلة المجنونة

354
00:18:36,392 --> 00:18:37,812
يجدر بكَ ارتداء سترة واقية

355
00:18:37,813 --> 00:18:40,557
اسمعي , إنه يشعرني بالحر
و هو غير مريح

356
00:18:40,716 --> 00:18:42,586
لا يرتدي (هيكس) واحدة

357
00:18:42,718 --> 00:18:46,097
ماذا , أتخشى أن يستهزأ بك ؟ -
كلاّ . على الإطلاق -

358
00:18:46,669 --> 00:18:49,278
لا تكن أحمقاً
ارتدِ سترة واقية

359
00:18:55,281 --> 00:18:57,746
حسناً . تعرّض لإطلاق النار
و انظر إن كنتُ أهتم

360
00:19:08,361 --> 00:19:10,039
تفضلي

361
00:19:10,524 --> 00:19:12,565
واحدة أخرى ؟ -
إنها تحبك -

362
00:19:12,566 --> 00:19:14,314
إنها تملك ذوقاً رفيعاً

363
00:19:14,396 --> 00:19:17,966
أنتَ بارع بالتعامل مع الأطفال -
بعكس أرباب عملكِ ؟ -

364
00:19:18,015 --> 00:19:20,101
لا أعرف ما الذي تقصده -
بربكِ -

365
00:19:20,102 --> 00:19:22,751
من الواضح أنهم يشعرون بالخجل تجاه الأبوّة

366
00:19:22,752 --> 00:19:24,984
لا أعرف شيئاً عن هذا

367
00:19:25,232 --> 00:19:27,102
قلّة احترام (فيرونا) لذاتها يجعلها تشك

368
00:19:27,103 --> 00:19:28,976
إن كانت ستكون يوماً والدة حقيقية

369
00:19:28,977 --> 00:19:32,302
و بسبب زواج (دانكن) منها من أجل مالها

370
00:19:32,303 --> 00:19:34,174
فهو يرى الطفلة كندّ له

371
00:19:34,175 --> 00:19:36,417
(بأكثر مما عبّر عنه (فرويد

372
00:19:36,418 --> 00:19:39,729
إنهما شخصان حنونان و محبان

373
00:19:39,730 --> 00:19:43,205
لكنهما ليسا من النوع المشارك
إن كنتَ تفهم ما أعنيه

374
00:19:45,013 --> 00:19:47,530
كيف علاقة (دانكن) مع (ميّا) ؟

375
00:19:48,476 --> 00:19:50,492
يمكن أن تكون صعبة

376
00:19:51,211 --> 00:19:53,095
في الحقيقة هذا يبدو منطقياً

377
00:19:53,102 --> 00:19:56,435
إن كان يعتبر طفله نداً له
فلم لا يعتبر اخت زوجته كذلك ؟

378
00:19:57,494 --> 00:20:00,278
سمعت بعض العبارات الغاضبة بينهما

379
00:20:00,727 --> 00:20:03,050
أظنّ أنّ (ميّا) لا تثق به

380
00:20:03,472 --> 00:20:06,470
لكن لا يجدر بي قول شيء

381
00:20:06,624 --> 00:20:09,589
كلاّ
لكنكِ فعلتِ

382
00:20:11,584 --> 00:20:13,458
جاين) , لدينا مهمة ننفذها)

383
00:20:13,701 --> 00:20:15,112
حسناً

384
00:20:15,216 --> 00:20:17,136
حسناً . عليّ الإنصراف

385
00:20:17,137 --> 00:20:18,712
عليّ الذهاب و تنفيذ مهمة
مع الرجل المهم و الجادّ

386
00:20:18,713 --> 00:20:22,330
تعال . لنذهب -
إلى اللقاء -

387
00:20:33,779 --> 00:20:35,559
إذاً , ما القضيّة ؟

388
00:20:35,838 --> 00:20:37,693
حسناً , الوشم المرسوم على ذراع الخاطف

389
00:20:37,694 --> 00:20:41,312
يشير لإمكانية تورّط عصابة مكسيكية بالعمليّة

390
00:20:41,313 --> 00:20:45,528
هؤلاء الرجال .. إنهم أفراد فيها
لذا سنذهب لمخاطبتهم

391
00:20:45,853 --> 00:20:48,575
يبدون مخيفين -
إنهم مخيفين -

392
00:20:48,576 --> 00:20:51,521
فلا يمكنكَ أن تصبح فرداً كاملاً بالعصابة
حتى تقوم بقتل أحدهم

393
00:20:55,167 --> 00:20:56,497
ربما سأقوم بالإنتظار في السيارة

394
00:20:56,498 --> 00:21:00,050
كلاّ . سترافقني
أحتاجكَ من أجل الدعم

395
00:21:04,635 --> 00:21:06,232
الدعم ؟

396
00:21:10,666 --> 00:21:12,030
مرحباً يا رفاق

397
00:21:12,031 --> 00:21:15,168
أهلاً
مرحباً . كيف حالكم ؟

398
00:21:15,369 --> 00:21:17,384
أصغوا

399
00:21:17,709 --> 00:21:20,710
أنا العميل (بوسكو) من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

400
00:21:20,711 --> 00:21:23,357
(العميل (جاين -
مرحباً -

401
00:21:23,718 --> 00:21:27,306
كنتُ أتسائل إن رأيتم زعيمكم (سنوبي) ؟

402
00:21:27,307 --> 00:21:30,145
نريد التحدّث إليه . (سنوبي) ؟

403
00:21:30,146 --> 00:21:31,878
(سنوب)

404
00:21:32,112 --> 00:21:33,979
نحن نبحث عنه و نودّ مخاطبته

405
00:21:33,980 --> 00:21:39,097
أنت , واصل الإبتعاد يا رجل -
من أنت ؟ -

406
00:21:39,751 --> 00:21:42,231
لماذا تتصرّف بهذه الطريقة ؟
لقد سألتكَ بأدب

407
00:21:42,232 --> 00:21:44,638
... لقد سألت -
(أدعى (راؤول -

408
00:21:44,728 --> 00:21:47,505
و لا أملك إذناً . لذا
تراجع أيها الأحمق

409
00:21:47,506 --> 00:21:49,345
حسناً يا (راؤول) سيكون علينا الذهاب لإجراء

410
00:21:49,346 --> 00:21:51,369
حوار قصير للحظة

411
00:21:51,370 --> 00:21:54,392
لا . فلم أقترف خطئاً

412
00:21:54,888 --> 00:21:56,637
لا تصعّب الأمر

413
00:21:58,940 --> 00:22:00,222
هل أنتما شابان عنيدان ؟

414
00:22:00,223 --> 00:22:02,198
"هذا يعتمد على معنى تفسيرك لكلمة "عنيد

415
00:22:02,199 --> 00:22:04,729
مرن عاطفياً ؟  أجل

416
00:22:05,274 --> 00:22:07,223
إذاً , أستتلاعب معي الآن أيضاً ؟

417
00:22:07,224 --> 00:22:10,685
! راؤول) ! كفاك)
هذا تهجّم على شرطي حكومي

418
00:22:10,686 --> 00:22:12,301
و الآن أنا مضطر لاعتقالك

419
00:22:12,302 --> 00:22:13,517
اسمع , بالكاد لمسته يا صديقي

420
00:22:13,518 --> 00:22:17,101
أحقاً ؟
سنذهب لإجراء محادثة عن الإحترام

421
00:22:17,102 --> 00:22:20,826
ماذا عنك ؟
هيّا . هل من أحد آخر ؟

422
00:22:20,827 --> 00:22:23,104
أنت ؟  أنت ؟ -
حسناً -

423
00:22:23,105 --> 00:22:28,664
أنا أنتظر . تحرّكوا ! هذا صحيح , تحرّكوا -
هذا صحيح . شكراً لكم -

424
00:22:28,709 --> 00:22:32,029
إذاً , منذ متى و أنتَ تعمل مخبراً
لدى مكتب "كاليفورنيا" يا (راؤول) ؟

425
00:22:32,030 --> 00:22:33,900
ما الذي تتحدّث عنه يا رجل ؟
أيّ مخبر ؟

426
00:22:33,901 --> 00:22:36,489
كفاك . يمكنكَ الإعتراف لي

427
00:22:36,490 --> 00:22:39,063
من يكون هذا الرجل يا (سام) ؟
أجب ؟ بماذا أخبرته ؟

428
00:22:39,064 --> 00:22:41,777
ما الذي يجري ؟ -
أظنه اكتشف الأمر بنفسه -

429
00:22:41,778 --> 00:22:45,053
في الحقيقة الأمر واضح قليلاً
و كأنكَ ستستخدمني لأدعمك

430
00:22:45,054 --> 00:22:46,726
أعني , حقاً

431
00:22:47,803 --> 00:22:51,628
اسمع يا (راؤول) , أنت تعرف بشأن عملية
اختطاف (ويستلِك) , أليس كذلك ؟

432
00:22:51,629 --> 00:22:52,621
هل  عصابة "إيمي" متورطة ؟

433
00:22:52,622 --> 00:22:55,136
كلاّ . لم أسمع شيئاً عن هذا

434
00:22:55,137 --> 00:22:57,410
ويستلِك) ؟) -
هل أنتَ واثق ؟ -

435
00:22:57,411 --> 00:23:01,947
واثق , لا , لكن حين يكون هناك
مبلغاً كبيراً قادماً , فأسمع بالأمر

436
00:23:01,948 --> 00:23:04,463
فالناس يبدؤون بالتباهي , حتى قبل استلامهم المال

437
00:23:04,464 --> 00:23:06,817
لم أسمع شيئاً عن هذا الأمر

438
00:23:07,813 --> 00:23:11,986
لقد رأينا وشم عصابة "إيمي" على الخاطفين

439
00:23:11,987 --> 00:23:13,712
بربك . يمكن لأي شخص الحصول على وشم

440
00:23:13,713 --> 00:23:16,472
لقد كان ظاهراً , و واضحاً قليلاً

441
00:23:16,473 --> 00:23:17,142
ألا تظن ذلك ؟

442
00:23:17,143 --> 00:23:20,012
و كأنّ القصد منه تضليلنا

443
00:23:20,013 --> 00:23:22,976
أتعلم , هذا النوع من الأمور
بدأ يصبح مشكلة حقيقية

444
00:23:22,977 --> 00:23:25,725
"أناس يلقون باللوم على جرائهم على عصابة "إيمي

445
00:23:27,087 --> 00:23:29,281
إذاً لقد أخذتني مقابل لا شيء

446
00:23:29,282 --> 00:23:34,166
حسناً , شكراً جزيلاً
نحن نقدّر فعلاً هذا

447
00:23:34,167 --> 00:23:35,396
هيّا . ادخل السيارة

448
00:23:35,397 --> 00:23:38,609
لكنكَ الآن مضطر للكمي بوجهي

449
00:23:38,610 --> 00:23:41,424
ربما الناس يراقبون -
أجل , إنهم يراقبون -

450
00:23:41,425 --> 00:23:42,269
بربك

451
00:23:42,270 --> 00:23:44,713
أنا جاد . بالمرّة المقبلة التي
تهاجمني بالشارع

452
00:23:44,714 --> 00:23:47,422
تأكد أن يكون من أجل سؤال جدير بالعناء

453
00:23:51,212 --> 00:23:54,056
لقد كان هذا جيداً . هل آلمك ؟
يبدو أنه مؤلم

454
00:23:54,479 --> 00:23:56,321
انتبه لرأسك

455
00:23:58,343 --> 00:23:59,877
أدخل السيارة

456
00:24:21,949 --> 00:24:22,941
أنت

457
00:24:22,942 --> 00:24:26,606
شكراً . لقد كان هذا ممتعاً
لم نحقق أيّ تقدم فعلي , لكنه

458
00:24:26,607 --> 00:24:28,635
حتماً درس في الحياة
بالشوارع القاسية

459
00:24:28,636 --> 00:24:31,121
أجل , حسناً , هذا ما يفعله رجال الشرطة

460
00:24:31,417 --> 00:24:33,455
حين نحصل على خيط بالقضيّة
فإننا نتتبعه

461
00:24:33,456 --> 00:24:35,566
معظم الخيوط لا توصلنا لشيء
لذا نمضي قدماً

462
00:24:35,567 --> 00:24:37,782
لكنكَ لا تفهم هذا , أليس كذلك ؟

463
00:24:38,448 --> 00:24:41,291
كل الأعمال المنهجية القاسية التي نقوم بها

464
00:24:41,292 --> 00:24:45,124
على نحو ما لا تليق بك ... لا تلائم مهاراتك

465
00:24:45,125 --> 00:24:47,459
من فضلك , توقف عن التصرّف و كأنكَ أذكى من الجميع

466
00:24:47,485 --> 00:24:49,356
لقد أردتَ فقط إخافتي و إبهاري

467
00:24:49,357 --> 00:24:51,957
بشجاعتك و قوتك كشرطي
هذا حافز مفهوم

468
00:24:51,958 --> 00:24:54,273
ربما صبياني قليلاً

469
00:24:56,326 --> 00:24:58,313
لا ينبغي لكَ العمل معنا

470
00:24:58,780 --> 00:25:00,521
أنتَ تسبب الأذى للناس
أتعلم هذا ؟

471
00:25:00,522 --> 00:25:01,381
من ؟

472
00:25:01,382 --> 00:25:04,330
رجال الشرطة الذين تعمل معهم
لا تخدع نفسك

473
00:25:04,331 --> 00:25:06,341
إن مستقبلهم المهني يتعرّض للضرر

474
00:25:06,342 --> 00:25:08,181
إن كنتَ تكترث لأمرهم , فسترحل

475
00:25:08,182 --> 00:25:12,304
أتقصد بالشرطة الذين أعمل معهم , (ليزبن) ؟ -
و فريقها -

476
00:25:12,305 --> 00:25:14,177
(لكن بشكل أساسي (ليزبن

477
00:25:14,366 --> 00:25:17,111
بشأن طلب الفدية .. أناقشت معكَ
هذا الأمر ؟

478
00:25:18,362 --> 00:25:19,794
بالطبع

479
00:25:20,226 --> 00:25:22,689
و أجل , قد يعني هذا وجود شخص من الداخل

480
00:25:22,690 --> 00:25:24,938
من المفيد معرفة من يكون
ألا تظن هذا ؟

481
00:25:24,939 --> 00:25:29,085
نحن نعمل على معرفته , لكن سيتم تسليم
الفدية خلال 3 ساعات

482
00:25:29,086 --> 00:25:30,823
إن بدأنا العمل على مشتبه به الآن

483
00:25:30,824 --> 00:25:33,000
فكل ما سيفعله هو إخافة الخاطفين

484
00:25:33,001 --> 00:25:35,262
سيقتلون (ميّا) , و سيختفون

485
00:25:35,263 --> 00:25:38,745
علينا التأكد من أنّ الفتاة بأمان -
لن تكون مطلقاً بأمان -

486
00:25:39,054 --> 00:25:41,243
سيقتلونها بعد 5 دقائق من استلامهم الفدية

487
00:25:41,244 --> 00:25:42,033
قد يحصل هذا

488
00:25:42,034 --> 00:25:46,029
لذا ستموت بِكِلا الحالتين
يمكننا تجربة أمر ما

489
00:25:46,030 --> 00:25:46,769
كلاّ

490
00:25:46,770 --> 00:25:48,709
أترغب بسماع ما لديّ لأقوله ؟

491
00:25:48,710 --> 00:25:49,789
لستُ مهتماً

492
00:25:49,790 --> 00:25:52,349
حسناً , بالطبع , لا بأس
في الحقيقة , لقد انبهرتُ فعلاً

493
00:25:52,350 --> 00:25:54,559
بالمناسبة , بشجاعتك و قوتك كشرطي

494
00:25:54,560 --> 00:25:56,967
هؤلاء الرجال كانوا خائفين فعلاً منك

495
00:25:56,968 --> 00:25:59,955
لقد كنتَ رائعاً تماماً يا رجل
أنتَ بارع بالخارج هناك

496
00:25:59,956 --> 00:26:00,942
انصرف

497
00:26:00,943 --> 00:26:03,471
بارع . رائع تماماً

498
00:26:04,251 --> 00:26:05,873
(كوجاك)

499
00:26:08,403 --> 00:26:09,677
نعتذر على إزعاجكِ يا سيدتي

500
00:26:09,678 --> 00:26:11,456
(نبحث عن رجل يدعى (ديزر

501
00:26:11,457 --> 00:26:13,620
ربما عاش بالبناية أو أقام مع أحدهم هنا

502
00:26:13,621 --> 00:26:15,184
لم أسمع به مطلقاً

503
00:26:15,185 --> 00:26:17,516
ماذا عن عصابة "التلّة المجنونة" ؟
أسمعتِ يوماً بهم ؟

504
00:26:17,517 --> 00:26:18,247
كلاّ

505
00:26:18,258 --> 00:26:21,522
حسناً , إن سمعتِ عنهم
فاتصلي بنا على هذا الرقم ؟

506
00:26:22,407 --> 00:26:25,387
أتريدان منّي التجسس على جيراني ؟

507
00:26:27,371 --> 00:26:29,160
فاشيين

508
00:26:30,785 --> 00:26:32,532
أتتعرّف على صديقة جديدة يا (بيرت) ؟

509
00:26:32,794 --> 00:26:35,928
توقف عن مناداتي بـ (بيرت) , مفهوم يا (هيكس) ؟ -
أعتذر . هل آذيتُ مشاعرك ؟ -

510
00:26:35,929 --> 00:26:38,067
إنه ليس مضحكاً . هذا كل شيء

511
00:26:38,112 --> 00:26:39,567
إنها مزحة

512
00:26:40,702 --> 00:26:42,268
ألا يمكنكَ تحمّل مزحة ؟

513
00:26:43,402 --> 00:26:45,102
عفواً يا سيدتي , أنا من مكتب كاليفورنيا

514
00:26:45,103 --> 00:26:46,814
أتسائل إن كان بإمكاني
طرح بضع أسئلة عليكِ

515
00:26:46,815 --> 00:26:47,925
بالطبع , عن ماذا ؟

516
00:26:47,926 --> 00:26:49,710
أظنه تصرفاً طفولياً , هذا كل شيء

517
00:26:49,711 --> 00:26:52,094
و أنا أظن بأنكَ بحاجة لأن تهداً

518
00:26:52,169 --> 00:26:54,149
متأسفة . لم أسمع يوماً به

519
00:26:54,150 --> 00:26:56,134
حسناً . شكراً على أي حال

520
00:26:56,135 --> 00:26:58,242
حقاً ؟ ربما عليكَ أن تنضج

521
00:26:58,243 --> 00:27:01,621
أحمق . لم ... أقصدك

522
00:27:01,622 --> 00:27:05,739
واين ريغسبي) , من مكتب كاليفورنيا)
نودّ طرح بضعة اسئلة عليك

523
00:27:10,482 --> 00:27:13,891
سيدتي , كنتُ أتسائل إن كان بإمكاني
ترك بطاقتي معك

524
00:27:15,215 --> 00:27:16,662
! أدخل ! تحرّك

525
00:27:18,170 --> 00:27:20,344
هيكس) , قم بتغطية الغرفة)
تحرّك , تحرّك

526
00:27:25,935 --> 00:27:28,195
! (غرايس) ؟ (غرايس)

527
00:27:34,100 --> 00:27:35,300
! (غرايس)

528
00:27:36,301 --> 00:27:39,201
لقد خرجت من النافذة -
سأتولى الأمر . اذهب , اذهب , اذهب -

529
00:27:40,202 --> 00:27:44,302
كيف حالكِ ؟ تنفسي فحسب
لا أرى دماءاً

530
00:27:46,303 --> 00:27:48,322
أنا بخير , أنا بخير
اذهب , اذهب , اذهب

531
00:29:47,755 --> 00:29:49,293
كيف حالكِ ؟

532
00:29:49,294 --> 00:29:52,994
يظنون بأنّ بضعة رصاصات على الأرجح
تسببت بكسر بضعة ضلوع

533
00:29:52,995 --> 00:29:55,129
سيتحققون من وجود إصابات داخلية

534
00:29:55,221 --> 00:29:57,264
أنا بخير . فعلاً

535
00:29:57,265 --> 00:30:00,279
ساقي فحسب إنهما لا تتوقفان عن الإنتفاض

536
00:30:00,280 --> 00:30:02,342
هذا بسبب ضخ الأدرنالين . سيزول تماماً

537
00:30:02,343 --> 00:30:06,509
لا تفعلي بي أبداً هذا مجدداً -
لا مشكلة بذلك -

538
00:30:16,834 --> 00:30:19,136
اذهب للداخل . و تحقق من وجود
أيّ شيء بشقة مطلقة النار

539
00:30:19,137 --> 00:30:20,492
تربطها بالمختطفين

540
00:30:20,493 --> 00:30:22,086
حسناً

541
00:30:23,418 --> 00:30:24,753
هل أنتَ بخير ؟

542
00:30:25,800 --> 00:30:27,142
أجل

543
00:30:32,383 --> 00:30:33,918
(يا (ريغسبي

544
00:30:35,460 --> 00:30:36,897
شكراً

545
00:30:58,042 --> 00:31:00,369
مرحباً -
مرحباً -

546
00:31:01,693 --> 00:31:03,771
لا زالت ساقي تنتفض

547
00:31:09,342 --> 00:31:10,841
أنا أحبكِ

548
00:31:13,662 --> 00:31:15,189
شكراً

549
00:31:21,116 --> 00:31:24,225
عليّ المضي . إنهم لا يعلمون بوجودي هنا

550
00:31:24,362 --> 00:31:27,455
سأتصل بكِ لاحقاً -
واين) ؟) -

551
00:31:29,226 --> 00:31:30,828
أمر واحد

552
00:31:33,631 --> 00:31:35,088
ما سبب هذا ؟

553
00:31:36,309 --> 00:31:41,271
بالمرّة المقبلة قم بارتداء سترة واقية -
حسناً -

554
00:31:41,272 --> 00:31:45,611
أنا جادة بكلامي -
أجل . أنا أصدّقكِ -

555
00:31:49,507 --> 00:31:51,026
أخرج من هنا

556
00:32:03,329 --> 00:32:04,646
هل هي بخير ؟ -
أجل -

557
00:32:04,647 --> 00:32:07,574
الحمد للسماء -
بل الفضل للسترة الواقية في الواقع -

558
00:32:07,575 --> 00:32:10,975
صه . هذه غلطتنا

559
00:32:11,695 --> 00:32:12,516
ما الذي تعنينه ؟

560
00:32:12,517 --> 00:32:16,893
أخبرني (ريغسبي) بأنه و (هيكس) كانا يتشاجران
حين تعرّضت (فان بيلت) لإطلاق النار

561
00:32:16,922 --> 00:32:18,907
لقد بدأت هذه العلاقة العدائية بيننا

562
00:32:18,908 --> 00:32:20,292
إنها محقة

563
00:32:20,333 --> 00:32:22,797
لا يتعلّق هذا بالعلاقة العدائية بيننا
بل يتعلّق بالإحترافية المهنية

564
00:32:22,798 --> 00:32:26,107
ها أنتَ مجدداً
أنتَ ترفض تحمّل المسؤولية

565
00:32:26,448 --> 00:32:29,166
مذكور بالهويّة بأن اسم مطلقة النار هو
(دايان زارانسكي)

566
00:32:29,167 --> 00:32:31,829
أنتَ تمزح -
(لا . (د.ز).(ديزر -

567
00:32:31,830 --> 00:32:34,470
(لقد كانت (دايان زارانسكي) حبيبة (كولِن هايمر

568
00:32:34,471 --> 00:32:38,240
اشتبهت بها شرطة "سان فرانسيسكو" بكونها
فرداً من العصابة التي اختطفته

569
00:32:38,241 --> 00:32:39,177
"عصابة "التلّة المجنونة

570
00:32:39,178 --> 00:32:40,995
(حتماً قامت العصابة ذاتها باختطاف (ميّا ويستلِك

571
00:32:40,996 --> 00:32:41,812
أصبحنا على يقين الآن

572
00:32:41,813 --> 00:32:44,231
(بأنهم قاموا بدس أحدهم بمنزل (ويستلِك

573
00:32:44,232 --> 00:32:45,417
فهذه هي طريقة عملهم

574
00:32:45,418 --> 00:32:47,717
لقد تحققنا من خلفية جميع من كانوا

575
00:32:47,718 --> 00:32:49,432
بداخل ذلك المنزل خلال الـ 6 أشهر الماضية

576
00:32:49,433 --> 00:32:51,746
لن تقبض على أحدهم بالتحقق من خلفياتهم

577
00:32:51,747 --> 00:32:53,230
لقد خططوا بعناية من أجل هذه العمليّة

578
00:32:53,231 --> 00:32:54,713
و أنتَ تعرف طريقة للقبض عليه

579
00:32:54,714 --> 00:32:56,892
بالطبع . أخبرتكَ بهذا -
انسى الأمر -

580
00:32:56,893 --> 00:32:59,702
ألن تقوم حتى بالإستماع لما سيقوله ؟ -
كلاّ , ليس لديه ما يخبرني به -

581
00:32:59,703 --> 00:33:02,106
أتعلم أمراً ؟
ليس (جاين) المشكلة , بل أنت

582
00:33:02,107 --> 00:33:04,412
أنتَ متشبث للغاية بفكرة أنّه ليس شرطياً

583
00:33:04,413 --> 00:33:06,476
لدرجة أنكَ تعجز عن رؤية حقيقته

584
00:33:06,477 --> 00:33:09,156
أتعرف عدد القضايا التي قام بحلّها لنا ؟

585
00:33:09,157 --> 00:33:10,765
أتظن بأنه يجعلني أتصرّف بشكل سيء ؟

586
00:33:10,766 --> 00:33:12,388
أظنه جعلني أصبح شرطية أفضل

587
00:33:12,389 --> 00:33:14,211
(شكراً لكِ يا (ليزبن
... و هل يمكنني إضافة

588
00:33:14,212 --> 00:33:15,380
اصمت -
حسناً -

589
00:33:15,381 --> 00:33:17,641
إن كنتَ واثقاً بأنكَ على حق
لدرجة أنكَ ترفض الإصغاء إليه

590
00:33:17,642 --> 00:33:20,812
إذاً فأنتَ لستَ الشخص الذي أعرفه

591
00:33:26,521 --> 00:33:29,519
لقد استمعتُ إليك , و لا زال جوابي الرفض

592
00:33:30,434 --> 00:33:33,579
جلبنا النقود و التوجيهات لتسليم الفدية

593
00:33:37,179 --> 00:33:38,127
كم بقي من الوقت ؟

594
00:33:38,128 --> 00:33:40,861
حوالي 20 دقيقة -
أنتَ تقترف خطئاً -

595
00:33:41,091 --> 00:33:42,213
.. أنا فقط -
اصمت -

596
00:33:42,214 --> 00:33:44,680
سيدة (ويستلِك) , أنا بحاجة لمخاطبتكِ على إنفراد

597
00:33:44,681 --> 00:33:45,747
.. أيها العميل , لقد أخبرتك

598
00:33:45,748 --> 00:33:49,752
أعلم . أيتها المحامية , أنا أعتذر
ابقي هنا

599
00:33:58,032 --> 00:34:00,693
تعالي هنا
هنا تماماً

600
00:34:03,414 --> 00:34:04,894
(أنتَ غير مرحب بكَ هنا يا (جاين

601
00:34:04,895 --> 00:34:06,956
سأخبر (مينيللي) برفضكَ العمل معي -
بربك -

602
00:34:08,057 --> 00:34:08,608
ما رأيكَ بهذا ؟

603
00:34:08,609 --> 00:34:11,759
أتعلم , أنتَ تتصرّف كتلميذ بالمدرسة
أتعلم هذا ؟

604
00:34:14,226 --> 00:34:18,593
و الآن سننفذ تماماً ما طلبه الخاطفين

605
00:34:18,674 --> 00:34:20,495
هذه أفضل طريقة لنضمن بأنّ أختكِ

606
00:34:20,496 --> 00:34:22,979
ستعود للمنزل بأمان

607
00:34:22,980 --> 00:34:24,129
لكننا سنفعل أمراً واحداً

608
00:34:24,130 --> 00:34:29,422
سنضع جهاز الإرسال الصغير بالحقيبة

609
00:34:29,423 --> 00:34:30,384
لماذا ؟

610
00:34:30,385 --> 00:34:33,009
إن امتنعوا عن إعادتها , فستكون هذه أفضل طريقة

611
00:34:33,010 --> 00:34:34,519
كي نتبعهم . نحن نفترض بأنهم

612
00:34:34,520 --> 00:34:36,082
سيأخذون النقود إلى المكان الذي يضعون أختكِ فيه

613
00:34:36,083 --> 00:34:38,056
هذه حماقة -
ما كان هذا يا سيّد (جاين) ؟ -

614
00:34:38,057 --> 00:34:40,468
هذا تصرّف سخيف
ستعرّض تلكَ الفتاة للقتل

615
00:34:40,469 --> 00:34:41,681
توقف -
أعذريني يا سيدتي -

616
00:34:41,682 --> 00:34:43,342
ثمّة أمر يجدر عليكِ معرفته

617
00:34:43,343 --> 00:34:46,003
واصل الكلام , و سأقوم بإيذائك

618
00:34:46,004 --> 00:34:49,059
أحد الخاطفين موجود بالمنزل الآن

619
00:34:49,060 --> 00:34:50,081
تباً -
هنا ؟ -

620
00:34:50,082 --> 00:34:51,960
جاسوس , متخفي , يقدّم التقارير

621
00:34:51,961 --> 00:34:53,498
للخاطفين الذين يحتجزون أختكِ

622
00:34:53,499 --> 00:34:55,035
ينبغي علينا التحدّث إليهم

623
00:34:55,036 --> 00:34:57,402
"و ليس اللعب بألعاب "حرب النجوم

624
00:34:57,403 --> 00:34:59,965
يا إلهي . من ؟ -
تعالي -

625
00:35:12,132 --> 00:35:13,570
هي

626
00:35:13,910 --> 00:35:15,209
! أيتها السافلة

627
00:35:15,210 --> 00:35:18,372
ماذا ؟ يا للهول -
ما .. ما الذي تفعلينه ؟ -

628
00:35:31,747 --> 00:35:33,032
توقفي -
(أراهن على (فيرونا -

629
00:35:33,033 --> 00:35:34,897
تفوقها (ساندبورن) خبرة

630
00:35:34,898 --> 00:35:37,833
لكن من الصعب التغلّب على هكذا حماس

631
00:35:38,035 --> 00:35:40,914
حصلتُ على الصورة

632
00:35:43,043 --> 00:35:45,448
لا يوجد أحد -
سيكون هناك أحد -

633
00:35:45,944 --> 00:35:47,786
من الأفضل أن يأتي أحد

634
00:35:50,771 --> 00:35:53,993
إن لم يظهر أحد
(فستكون قد قتلتَ (ميّا ويستلِك

635
00:35:53,994 --> 00:35:56,664
ألقِ اللوم عليّ , لمني , لمني , لمني , لمني
سيأتي أحدهم

636
00:35:56,665 --> 00:35:59,665
لا داعي للقلق
و ها قد ظهرت

637
00:36:00,515 --> 00:36:03,252
(مرحباً سيدة (كِنت -
المربيّة -

638
00:36:05,683 --> 00:36:07,229
أيجدر بنا القبض عليها ؟

639
00:36:07,617 --> 00:36:10,036
كلاّ . انتظروا

640
00:36:39,190 --> 00:36:41,336
المال بطريقه إليكم . إنه آمن

641
00:36:41,391 --> 00:36:43,672
لقد حاولوا زرع جهاز إرسال
لكنني قمتُ بإزالته

642
00:36:43,673 --> 00:36:46,614
جهزوا الفتاة -
ضعي يديكِ حيث يمكنني رؤيتهما -

643
00:36:46,615 --> 00:36:48,460
! اليدين ! اليدين -
ما الذي يجري ؟ -

644
00:36:48,461 --> 00:36:50,180
لا تتحرّكي . لا تقدمي على خطوة
حتى أطلب منكِ ذلك

645
00:36:50,181 --> 00:36:51,700
أنا لا أفهم
إن الطفلة نائمة

646
00:36:51,701 --> 00:36:54,202
الطفلة . لقد كانت تتجوّل بأرجاء المنزل

647
00:36:54,203 --> 00:36:58,370
كحمل صغير تائه
أنتِ مربية فاشلة

648
00:36:59,943 --> 00:37:01,344
مع من كنتِ تتحدّثين عبر الهاتف ؟

649
00:37:01,345 --> 00:37:03,418
مع شقيقتي -
أهي أحد الخاطفين أيضاً ؟ -

650
00:37:03,419 --> 00:37:05,483
! كلاّ -
ما هذا ؟ -

651
00:37:07,647 --> 00:37:10,579
دعوني أذهب . دعونا نحصل على النقود

652
00:37:10,580 --> 00:37:11,877
و قد تعيش الفتاة

653
00:37:11,878 --> 00:37:13,921
ضعي يديكِ وراء ظهركِ

654
00:37:15,821 --> 00:37:18,178
أنتم تقترفون غلطة فادحة

655
00:37:18,729 --> 00:37:20,470
إن لم تطلقوا سراحي الآن

656
00:37:20,471 --> 00:37:22,871
سيتم تعذيب (ميّا ويستلِك) حتى الموت

657
00:37:22,872 --> 00:37:25,297
إن ظنّوا أنكم قمتم بعمل شيء لي

658
00:37:25,344 --> 00:37:28,082
كلاّ , لن يفعلوا هذا
سنذهب لإحضارها

659
00:37:28,148 --> 00:37:30,189
حظاً موفقاً بالعثور عليها

660
00:37:31,311 --> 00:37:33,059
لسنا بحاجة للحظ

661
00:37:34,432 --> 00:37:35,845
لنمضي

662
00:37:40,270 --> 00:37:43,012
تحقق ... من آخر رقم تمّ الإتصال به

663
00:37:43,012 --> 00:37:47,300
767 555 0131

664
00:37:50,130 --> 00:37:51,644
إنه خط أرضي

665
00:37:56,808 --> 00:37:59,035
بـ 1867 دائرة "كليف بوينت" , أوكلاند

666
00:37:59,036 --> 00:38:01,781
اتصل بشرطة "كليفلاند" و أخبرهم
بأننا سنداهم المنزل

667
00:38:43,764 --> 00:38:46,141
انبطحوا على الأرض , ألقوا بأسلحتكم
انبطحوا

668
00:39:10,935 --> 00:39:12,358
! (ميّا)

669
00:39:45,536 --> 00:39:48,503
فكرتُ بإحياء تقليد قديم بشرب التكيلا

670
00:39:48,504 --> 00:39:49,906
أنا مشاركة

671
00:39:51,605 --> 00:39:53,073
نخبكِ

672
00:39:57,566 --> 00:39:58,969
سلِس

673
00:39:59,030 --> 00:40:00,488
أجل , إنه كذلك

674
00:40:03,481 --> 00:40:05,448
إذاً , هل أنا شخص تعرفينه الآن ؟

675
00:40:05,762 --> 00:40:08,413
بدأتُ أتعرّف عليك , أجل

676
00:40:09,054 --> 00:40:09,995
أتعرفين بشأن ما قلته

677
00:40:09,996 --> 00:40:14,336
بأنّ (جاين) يجعلكِ شرطية أفضل
أنتِ لا تصدّقين هذا القول

678
00:40:15,116 --> 00:40:17,971
قد أكون بالغت من أجل التأثير

679
00:40:19,548 --> 00:40:21,435
بأية حال , أردتُ القول

680
00:40:21,576 --> 00:40:24,147
بأنه كان من الرائع العمل معكِ مجدداً

681
00:40:25,614 --> 00:40:27,034
و معكَ أيضاً

682
00:40:37,052 --> 00:40:38,407
... بأية حال

683
00:40:40,390 --> 00:40:43,305
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتك -

684
00:41:01,140 --> 00:41:02,604
كنتُ أفكّر

685
00:41:05,776 --> 00:41:07,392
أنتَ لستَ شرطياً

686
00:41:08,267 --> 00:41:10,512
و لن تصبح يوماً

687
00:41:10,513 --> 00:41:14,286
لكنكَ تملك ... وجهة نظر مفيدة

688
00:41:19,235 --> 00:41:23,105
هذا ملخص لقضية (رِد جون) منذ توليتُ الأمر

689
00:41:37,248 --> 00:41:40,588
ألقِ نظرة . و أخبرني برأيك

690
00:41:43,161 --> 00:41:43,800
(بوسكو)

691
00:41:43,801 --> 00:41:46,549
لا تشكرني -
لم أكن سأفعل هذا -

692
00:41:47,374 --> 00:41:49,830
... أريد ملف القضية الأصلي

693
00:41:50,478 --> 00:41:51,914
كاملاً و غير مختصر

694
00:41:54,260 --> 00:41:57,529
أنتَ وغد , أتعرف هذا ؟

695
00:42:04,954 --> 00:42:06,453
(عمتَ مساءاً يا (بوسكو

696
00:42:06,454 --> 00:42:10,354
<i><font color="#38B0DE" >
تم ضبط التوقيت بواسطة
**Abu Moqpel**</font></i>

697
00:42:10,454 --> 00:43:09,254
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة

