1
00:00:08,640 --> 00:00:10,230
!اللعنة

2
00:00:22,180 --> 00:00:24,910
جن)، هيّا، أفق يا صاحبي، أفق)

3
00:00:27,140 --> 00:00:28,370
(سوير)

4
00:00:30,170 --> 00:00:32,760
مذ متى أنا نائم؟ -
مدّة من الزمن -

5
00:00:33,730 --> 00:00:37,720
فكّرتُ في أنّ الراحة قد تفيدكَ -
كلير) و(لوك)... أين هما؟) -

6
00:00:37,720 --> 00:00:39,970
قالا إنّهما سيرجعان عند شروق الشمس

7
00:00:40,310 --> 00:00:42,960
علينا الخروج من هنا قبل عودتهما -
على رسلكَ -

8
00:00:43,490 --> 00:00:44,600
(أنا مع (لوك

9
00:00:46,800 --> 00:00:48,320
(ذلك ليس (لوك

10
00:00:49,410 --> 00:00:54,610
نعم، أعرف، ولكن كائناً من يكون، قال
إنّ بوسعه إخراجنا من هذه الجزيرة اللعينة

11
00:00:55,260 --> 00:00:58,790
،لا يمكنني الرحيل
قد تكون (صن) هنا في مكان ما

12
00:01:00,560 --> 00:01:05,120
،حسناً، إن كانت هنا فلكَ عهدي
لن نرحل من دونها

13
00:01:07,000 --> 00:01:07,880
ما ذاك؟

14
00:01:08,720 --> 00:01:09,590
لقد عادا

15
00:01:40,100 --> 00:01:40,790
مرحباً

16
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
مرحباً بكِ

17
00:01:59,000 --> 00:02:00,020
!يا للروعة

18
00:02:01,960 --> 00:02:02,790
...(جيمي)

19
00:02:04,990 --> 00:02:09,600
أنتَ مذهل

20
00:02:11,330 --> 00:02:13,470
وأنتِ لم تكوني سيّئة، عزيزتي

21
00:02:16,100 --> 00:02:16,980
...حبيبي -
نعم؟ -

22
00:02:17,960 --> 00:02:21,010
ألا يفترض بكَ لقاء ذلك الرجل الساعة الـ9؟ -
بلى، وما في ذلك؟ -

23
00:02:22,750 --> 00:02:25,170
إنّها الثامنة... واثنان وأربعون دقيقة

24
00:02:27,290 --> 00:02:28,000
!اللعنة

25
00:02:41,180 --> 00:02:45,010
ما كان يفترض بكِ رؤية ذلك -
جيمي)، ماذا تفعل بكلّ هذا المال؟) -

26
00:02:46,050 --> 00:02:49,960
،هذا الاجتماع بخصوص استثمار محتمل
سنتشارك مناصفة

27
00:02:50,420 --> 00:02:52,440
يريد الرجل رؤية المال مقدّماً

28
00:02:52,750 --> 00:02:58,540
،لا عليكِ، لن يستغرق الأمر طويلاً
...سأعود، وحينها سنخرج معاً لـ

29
00:02:58,540 --> 00:02:59,880
ابتعد عن الحقيبة

30
00:03:02,070 --> 00:03:04,500
على رسلكِ يا عزيزتي -
...اسمع يا ذا الغمّازتين -

31
00:03:05,170 --> 00:03:07,340
أستطيع تمييز المحتال
فأنا متزوّجة من أحدهم

32
00:03:07,750 --> 00:03:09,950
لذا فأنا أعرف حيلة إيقاع الحقيبة

33
00:03:10,330 --> 00:03:15,220
ماذا؟ هل طارت الحقيبة وانفتحت عرضاً؟
إلى أيّ مدى تحسبني غبيّة؟

34
00:03:16,730 --> 00:03:18,330
أنتِ غبيّة جدّاً في الواقع

35
00:03:19,930 --> 00:03:23,130
عفواً؟ -
هذا كمين يا امرأة -

36
00:03:23,340 --> 00:03:26,140
هنالك شاحنة تقف خارجاً
والغرفة مزوّدة بأجهزة التنصّت

37
00:03:26,350 --> 00:03:28,050
والمكان تحيط به الشرطة

38
00:03:28,520 --> 00:03:31,340
لذا أنصحكِ بإنزال المسدّس
وسنصل إلى تسوية

39
00:03:31,850 --> 00:03:34,540
لا يحفلون بكِ، إنّهم يريدون زوجكِ

40
00:03:34,830 --> 00:03:39,790
هنالك جهاز تعقّب في الحقيبة، كلّ ما كان
عليكِ فعله هو أخذها إلى حيث يختبئ زوجكِ

41
00:03:40,800 --> 00:03:43,160
أتتوقّع حقّاً أن أصدّق بأنّكَ هنا مع الشرطة؟

42
00:03:44,450 --> 00:03:47,730
،إن كان هذا المكان محاصراً
فلمَ لَم يأتِ أحد لإنقاذكَ؟

43
00:03:47,730 --> 00:03:52,660
لا أحتاج إنقاذاً
لأنّكِ ستفعلين الصواب وتنزلين ذلك المسدّس

44
00:03:54,030 --> 00:03:59,400
ولكن إن لم تفعلي، فليس عليّ إلاّ نطق
الكلمة السحريّة ويُكسر ذلك الباب

45
00:04:00,950 --> 00:04:02,560
أنتَ محتال فاشل

46
00:04:04,620 --> 00:04:05,530
(لافلور) -
لا... ماذا؟ -

47
00:04:07,810 --> 00:04:08,920
الشرطة، ألقي المسدّس

48
00:04:12,810 --> 00:04:13,710
يداكِ خلف ظهركِ

49
00:04:14,530 --> 00:04:17,170
أنجزت الأمر في آخر لحظة -
لا سبيل لإنجازه إلا هكذا -

50
00:04:20,340 --> 00:04:21,570
(ارتدِ ملابسكَ يا (جيم

51
00:04:22,060 --> 00:04:24,250
لكَ ذلك يا شريكي -
أنتَ شرطيّ؟ -

52
00:04:24,850 --> 00:04:26,540
مفاجأة -
لنمضِ، تحرّكي -

53
00:04:34,520 --> 00:04:43,650
(( التائهون ))

54
00:05:15,400 --> 00:05:17,710
هل أقمتِ هنا؟

55
00:05:19,100 --> 00:05:20,100
نعم

56
00:05:22,960 --> 00:05:24,170
ما ذاك؟

57
00:05:28,890 --> 00:05:30,990
إنّه كلّ ما ملكتُ

58
00:05:33,150 --> 00:05:35,330
حسناً، ليصغِ الجميع

59
00:05:35,660 --> 00:05:37,830
اقتربوا، تحلّقوا

60
00:05:39,460 --> 00:05:42,760
أعلم بأنّ الجميع متعبون

61
00:05:43,090 --> 00:05:44,620
...لقد كانت

62
00:05:44,920 --> 00:05:47,800
ليلة طويلة وصادمة لنا جميعاً

63
00:05:48,880 --> 00:05:54,210
،ولديكم جميعاً أسئلة كثيرة، أعلم
وسأجعل نفسي متاحاً للردّ عليها

64
00:05:54,460 --> 00:05:58,110
،ولكن علينا الآن مواصلة المسير
علينا استغلال ضوء النهار

65
00:05:58,140 --> 00:06:02,140
نريد أن نعرف
ماذا أصاب من بقي في المعبد

66
00:06:03,840 --> 00:06:06,070
قتلهم الدخان الأسود

67
00:06:16,000 --> 00:06:20,350
أعلم بأنّ ما جرى هناك كان مخيفاً للغاية

68
00:06:22,960 --> 00:06:23,980
ولكنّه انتهى

69
00:06:25,010 --> 00:06:29,010
أنتم بصحبتي الآن
وأعدكم بأنّي سأرعاكم

70
00:06:35,210 --> 00:06:37,470
حسناً، فلننتقل

71
00:06:51,010 --> 00:06:52,740
يبدو أنّكم قضيتم ليلة حافلة

72
00:06:53,970 --> 00:06:56,870
أجل -
...جاك)، (هيرلي)، بقيّتهم) -

73
00:06:56,910 --> 00:06:58,590
هل خرجوا من المعبد سالمين؟

74
00:06:58,620 --> 00:07:02,570
رأيتُهم يرحلون في طريق عودتي -
ماذا عن (مايلز)؟ -

75
00:07:03,670 --> 00:07:05,010
لا أعرف ما أصابه

76
00:07:08,360 --> 00:07:09,740
أمسيتَ في صفّ (لوك) الآن؟

77
00:07:12,840 --> 00:07:14,830
(لستُ في صفّ أحد يا (كيت

78
00:07:19,780 --> 00:07:21,740
مرحباً، أهذا (أنثوني كوبر)؟ -
"(المحقّق (جيمس فورد" -

79
00:07:22,570 --> 00:07:25,720
مرحباً، سيّد (كوبر)، أنا المحقّق
(جيمس فورد) من شرطة (لوس أنجلس)

80
00:07:26,120 --> 00:07:28,850
نعم، اكتشفنا ملكيّة لم يطالب بها أحد
قد تعود إليكَ

81
00:07:28,870 --> 00:07:31,970
أيمكنكَ تأكيد صحّة وجودكَ
في (ألاباما) في عام 1976؟

82
00:07:34,980 --> 00:07:38,240
،حسناً، شكراً، أعتذر عن شغل وقتكَ
مع السلامة

83
00:07:46,320 --> 00:07:49,310
أيمكنني محادثة (أنثوني كوبر)؟

84
00:07:49,690 --> 00:07:51,030
عذراً، سأضطرّ لمعاودة الاتصال بك

85
00:07:54,120 --> 00:07:55,570
من يكون (أنثوني كوبر)؟

86
00:07:56,930 --> 00:07:58,500
صديق قديم صادفتُه

87
00:07:58,520 --> 00:08:00,700
قال إنّ بوسعه أن يدبّر لي
(بطاقات لفريق (لايكر

88
00:08:00,720 --> 00:08:04,230
،هذا رائع
هل قابلتَه في (بالم سبرنغز)؟

89
00:08:04,400 --> 00:08:06,840
ماذا؟ -
بالم سبرنغز)؟) -

90
00:08:06,860 --> 00:08:10,850
رحلتُكَ في عطلة الأسبوع الماضية -
...نعم، ذاكرتي مشوّشة -

91
00:08:10,880 --> 00:08:14,330
شعاع شمس
وشراب (ماي تاي) أكثر ممّا يجب

92
00:08:14,490 --> 00:08:17,640
لمّ شتات نفسكَ
لأنّ لديكَ موعداً غراميّاً الليلة

93
00:08:18,410 --> 00:08:20,400
موعد مع من؟ -
إحدى صديقاتي -

94
00:08:20,420 --> 00:08:22,650
تعمل مع والدي في المتحف، إنّها رائعة

95
00:08:22,670 --> 00:08:25,890
،إن كانت رائعة لهذه الدرجة
فلمَ لا تواعدها أنتَ؟

96
00:08:25,910 --> 00:08:27,810
لديّ خليلة

97
00:08:27,830 --> 00:08:29,270
ما حكايتُكَ يا (جيم)؟

98
00:08:30,120 --> 00:08:31,850
أتريد أن تموت وحيداً؟

99
00:08:33,290 --> 00:08:38,000
حسناً، هل ستدعني وشأني إن واعدتُها؟ -
أضف إحدى تذاكر الـ(لايكر) وسأفعل -

100
00:08:40,360 --> 00:08:43,080
أنا أحاول التأثير على هذا الرجل بالفعل

101
00:08:43,600 --> 00:08:47,340
إنّما... لستُ متأكّداً من مقدرتي
على الحصول على مقعد آخر

102
00:08:48,840 --> 00:08:50,180
...تعلم أنّ بوسعكَ إخباري بالحقيقة

103
00:08:51,640 --> 00:08:52,790
عن أيّ شيء

104
00:08:55,360 --> 00:08:57,060
أتكذب عليّ يا رجل؟

105
00:08:57,670 --> 00:08:59,820
ولمَ عساي أكذب؟

106
00:09:20,610 --> 00:09:24,620
،هنالك فسحة خلاء على بعد ربع ميل
سنخيّم هناك

107
00:09:24,940 --> 00:09:27,700
ليملأ الجميع خزّانات المياه
فقد نمكث هناك بضعة أيّام

108
00:09:27,720 --> 00:09:29,120
بضعة أيّام؟

109
00:09:30,360 --> 00:09:32,850
خلتُكَ قلتَ إنّنا سنغادر هذه الجزيرة

110
00:09:32,870 --> 00:09:35,090
سنغادرها بالفعل -
متى؟ -

111
00:09:37,030 --> 00:09:40,900
لربّما علينا مناقشة هذه المسألة على انفراد؟ -
عظيم، فلنذهب -

112
00:09:44,590 --> 00:09:49,330
ليتكَ لم تقاطعني -
أعتذر، فلقد نسيتُ آدابي -

113
00:09:50,970 --> 00:09:52,470
قد صفحتُ عنكَ

114
00:09:52,540 --> 00:09:57,610
ما الذي حدث في المعبد؟ كيف عرفتَ
كيف تنقذ الجميع من ذلك الدخان؟

115
00:09:58,190 --> 00:09:59,420
لم أنقذهم

116
00:10:04,130 --> 00:10:05,430
أنا هو الدخان

117
00:10:11,130 --> 00:10:13,040
أتقول لي إنّكَ قتلتَ كلّ أولئكَ الناس؟

118
00:10:13,400 --> 00:10:16,710
منحتُهم فرصة الرحيل بسلام
ولم يغتنموها

119
00:10:17,860 --> 00:10:18,860
ولم لا؟

120
00:10:18,880 --> 00:10:25,060
لأنّهم مقتنعون بأنّهم يحمون الجزيرة منّي
فيما أنّه، في الواقع، لا أبغي سوى الرحيل

121
00:10:25,330 --> 00:10:27,470
فكان إمّا أن أقتُل أو أُقتَل

122
00:10:30,720 --> 00:10:32,020
وأنا لا أريد أن أُقتَل

123
00:10:43,900 --> 00:10:45,350
هل سنذهب في رحلة بالقارب؟

124
00:10:46,560 --> 00:10:47,360
أنتَ من سيذهب

125
00:10:48,370 --> 00:10:49,250
إلى أين؟

126
00:10:50,450 --> 00:10:51,530
(إلى جزيرة (هيدرا

127
00:10:55,760 --> 00:11:00,280
ما يوجد في جزيرة (هيدرا)؟ -
(الطائرة، رحلة (أجيرا -

128
00:11:00,430 --> 00:11:02,340
الطائرة ذاتها التي أعادت رفاقكَ

129
00:11:02,760 --> 00:11:09,690
للأسف، لم يعودوا وحدهم، ولديّ ما يدعوني
للاعتقاد بأنّ بعض الركّاب الآخرين يبغون أذيّتنا

130
00:11:10,140 --> 00:11:13,190
لذا أريدكَ أن تذهب إلى هناك وتستطلع

131
00:11:13,880 --> 00:11:16,880
يبدو ذلك آمناً -
ستكون بخير -

132
00:11:17,300 --> 00:11:21,830
حقّاً؟ ماذا يفترض بي أن أفعل
إن صادفتُ من يبغي أذيّتي؟

133
00:11:21,850 --> 00:11:24,380
لستُ قلقاً حيال ذلك -
حقّاً؟ -

134
00:11:24,400 --> 00:11:28,030
كلاّ، لأنّكَ أفضل كذّاب لقيتُه يوماً

135
00:11:30,440 --> 00:11:32,870
أخبرهم بكلّ ما يتوجّب عليكَ قوله
لتكسب ثقتهم

136
00:11:32,890 --> 00:11:36,210
اعرف كلّ ما استطعتَ عنهم
ثمّ عد إلى هنا

137
00:11:37,620 --> 00:11:39,790
ذكّرني بسبب فعلي لهذا

138
00:11:40,780 --> 00:11:42,220
لماذا برأيكَ يا (جيمس)؟

139
00:11:43,080 --> 00:11:47,610
نركب تلك الطائرة ونغادر هذه الجزيرة
ولا ننظر وراءنا أبداً

140
00:11:53,160 --> 00:11:54,020
هيّا

141
00:12:14,040 --> 00:12:17,260
"نعم؟" -
مايلز)، ذكّرني بهيئة تلك الفتاة) -

142
00:12:17,260 --> 00:12:20,340
"إنّها صهباء، كم صهباء ترى؟"

143
00:12:21,840 --> 00:12:23,500
عُلم -
"...عاملها بلطف" -

144
00:12:23,500 --> 00:12:24,830
حسناً، حسناً

145
00:12:31,010 --> 00:12:31,900
معذرةً

146
00:12:33,360 --> 00:12:36,740
هل أنتِ (تشارلوت)؟ -
أنا هي بالتأكيد -

147
00:12:38,640 --> 00:12:40,860
يسرّني لقاؤكِ يا سيّدتي

148
00:12:44,530 --> 00:12:45,990
شكراً

149
00:12:47,300 --> 00:12:48,910
عِلم الآثار؟

150
00:12:49,400 --> 00:12:51,010
ما عيب عِلم الآثار؟

151
00:12:51,850 --> 00:12:56,620
لا شيء، إنّما اكتشفتُ بأنّكِ ستكونين
عالقة في غرفة ما، تنفضين الغبار عن الآثار

152
00:12:58,330 --> 00:13:02,700
لا، في الواقع يتسنّى لي السفر كثيراً
إلى أماكن بعيدة وشاعريّة

153
00:13:03,000 --> 00:13:04,090
حقّاً؟

154
00:13:04,660 --> 00:13:10,850
ماذا؟ أتشبهين (إنديانا جونز) أو ما شابه؟ -
نعم، أنا مثل (إنديانا جونز) بالضبط -

155
00:13:11,330 --> 00:13:13,780
هل لديكِ سوط؟ -
ربّما -

156
00:13:16,430 --> 00:13:19,940
إذن... ماذا عنكَ؟ -
ماذا عنّي؟ -

157
00:13:20,350 --> 00:13:22,060
لماذا غدوتَ شرطيّاً؟

158
00:13:22,060 --> 00:13:24,410
(هل شاهدتِ فيلم (بولِت
بطولة (ستيف ماكوين) يوماً؟

159
00:13:25,110 --> 00:13:25,650
كلاّ

160
00:13:26,430 --> 00:13:29,210
لن أبرمكِ بتفسير إذاً

161
00:13:30,490 --> 00:13:34,250
حسناً، أسدني صنيعاً، (جيمس)، ولا تعاملني
ككلّ الفتيات الأخريات اللائي يسألنكَ

162
00:13:36,340 --> 00:13:37,540
أخبرني بالحقيقة

163
00:13:44,170 --> 00:13:45,020
...حسن

164
00:13:46,130 --> 00:13:53,000
أعتقد بأنّي بلغتُ مرحلة في حياتي
حيث كان إمّا أن أغدو مجرماً أو شرطيّاً

165
00:13:53,840 --> 00:13:55,030
فاخترتُ أن أغدو شرطيّاً

166
00:14:02,080 --> 00:14:02,600
ماذا؟

167
00:14:04,600 --> 00:14:05,780
تعرف ماذا

168
00:14:25,580 --> 00:14:28,990
ليس سيئاً، نظراً لأنّ ذلك السوط
لم يكن بحوزتنا

169
00:14:29,880 --> 00:14:31,150
أحضريه في المرّة المقبلة

170
00:14:36,340 --> 00:14:38,740
أتريدين ماءً؟ -
نعم، من فضلكَ -

171
00:14:40,710 --> 00:14:42,070
أتمانع لو استعرتُ قميصاً؟

172
00:14:43,630 --> 00:14:46,510
تفضّلي، في الدرج العلويّ يميناً -
شكراً -

173
00:14:50,490 --> 00:14:54,580
،(واترشيب داون)، تأليف (ريتشارد آدمز)"
"(تغضّن في الزمن)، (لانسلوت)

174
00:15:02,420 --> 00:15:04,030
"(سوير)"

175
00:15:14,730 --> 00:15:18,310
...رجل محليّ يقتل زوجته ونفسه"
"نجاة ابنه في التاسعة

176
00:15:21,380 --> 00:15:22,660
ماذا تفعلين؟

177
00:15:23,220 --> 00:15:25,040
كنتُ أبحث عن قميص

178
00:15:26,990 --> 00:15:28,160
ماذا رأيتِ؟

179
00:15:28,160 --> 00:15:31,190
...لا شيء، فقط أنّ لديكَ
وقعت هذه الصورة وحاولت إعادتها

180
00:15:31,190 --> 00:15:33,130
ماذا رأيتِ؟ -
لا شيء، لم أرَ شيئاً -

181
00:15:33,140 --> 00:15:35,960
اخرجي، اخرجي -
جيمس)، دعني أشرح) -

182
00:17:01,010 --> 00:17:03,990
مرحباً -
(كيت) -

183
00:17:07,750 --> 00:17:08,950
أتصدّق (لوك)؟

184
00:17:09,610 --> 00:17:12,940
ماذا تقصدين؟ -
أنّ بوسعه إخراجنا من الجزيرة -

185
00:17:14,530 --> 00:17:16,220
نعم، أصدّقه

186
00:17:17,840 --> 00:17:19,390
سعيد)، هل أنتَ بخير؟)

187
00:17:22,170 --> 00:17:23,160
كلاّ

188
00:17:29,880 --> 00:17:31,050
!(كلير)

189
00:17:31,630 --> 00:17:35,420
!(سعيد)
...سعيد)، أرجوكَ، أوقف)

190
00:17:41,130 --> 00:17:42,200
ماذا تصنعين؟

191
00:17:42,780 --> 00:17:45,030
(لقد أخذَته، أخذَت (آرون -
...(كلير) -

192
00:17:45,050 --> 00:17:48,010
(لقد اختفيتِ وعجزَت (كيت
عن إيجادكِ، فعلَت ما يتوجّب عليها

193
00:17:48,010 --> 00:17:51,080
لقد أخذَت (آرون)، لا يحقّ لها فعل ذلك

194
00:17:55,200 --> 00:17:58,810
هذا غير لائق بتاتاً، حسناً؟

195
00:17:59,210 --> 00:18:03,040
والآن... اذهبي إلى هناك
وسأتعامل وإيّاكِ بعد قليل

196
00:18:05,560 --> 00:18:06,510
اذهبي

197
00:18:10,900 --> 00:18:12,960
هل أنتِ بخير؟ -
كلاّ، لستُ بخير -

198
00:20:14,420 --> 00:20:15,890
توقّف

199
00:20:24,540 --> 00:20:26,430
لا! أرجوكَ لا تؤذني -
لا تتحرّكي -

200
00:20:28,690 --> 00:20:29,970
مَن تكونين؟

201
00:20:33,310 --> 00:20:34,860
أنا الوحيدة التي ظلّت

202
00:20:41,000 --> 00:20:42,770
لو سمحتَ، سيّدي؟

203
00:20:43,230 --> 00:20:47,190
سألتُكَ عن أخي -
قد أخبرتُكَ، سأخدمكَ بعد دقيقة -

204
00:20:52,500 --> 00:20:54,480
مرحباً، أنا أبحث عن أخي

205
00:20:54,670 --> 00:20:59,000
لقد اعتُقل في المطار بتهمة حيازة المخدّرات -
عذراً، ليس ذلك من اختصاصي -

206
00:20:59,190 --> 00:21:01,220
صباح الخير يا جميل -
رافقني -

207
00:21:06,690 --> 00:21:08,440
ما خطبكَ؟ -
اصمت -

208
00:21:08,470 --> 00:21:10,130
أهنالك ما تودّ إخباري به؟

209
00:21:10,160 --> 00:21:12,600
ماذا؟ -
أهنالك ما تودّ إخباري به؟ -

210
00:21:15,900 --> 00:21:19,970
لقد فتحَت الدرج الخطأ -
عمّ تتحدّث؟ -

211
00:21:20,440 --> 00:21:25,340
(أريد أن أعرف ماذا كنتَ تفعل في (أستراليا
(بينما أخبرتني بأنّكَ كنتَ في (بالم سبرنغز

212
00:21:26,030 --> 00:21:27,650
لقد فحصتُ بطاقتكَ الائتمانيّة

213
00:21:27,680 --> 00:21:31,310
،(أعلم بأنّكَ سافرتَ إلى (سيدني
أوشيانك)، رحلة ذهاب وعودة)

214
00:21:31,580 --> 00:21:35,980
لقد استقللتَ (رحلة 815) عائداً قبل يومين -
لماذا فحصتَ بطاقتي الائتمانيّة؟ -

215
00:21:35,980 --> 00:21:37,580
لقد كذبتَ عليّ

216
00:21:38,440 --> 00:21:40,640
يفترض أن نثق ببعضنا

217
00:21:41,910 --> 00:21:43,060
...(لذا يا (جيم

218
00:21:43,990 --> 00:21:46,600
ماذا كنتَ تفعل في (أستراليا)؟

219
00:21:52,530 --> 00:21:55,220
ليس هذا من شؤونكَ

220
00:21:58,300 --> 00:22:00,910
أوَتعلم؟ صدقتَ

221
00:22:02,150 --> 00:22:04,840
لأنّني لم أعد شريككَ

222
00:22:23,240 --> 00:22:25,870
هل أنتِ عطشى؟ -
جدّاً -

223
00:22:26,820 --> 00:22:28,160
(أنا (سوير

224
00:22:30,520 --> 00:22:34,080
،(وأنا (زوي
لا أصدّق بأنّه ظلّ هنالك أحد حيّ

225
00:22:34,080 --> 00:22:35,630
ظننتُ بأنّي عرفتُ
جميع مَن على متن الطائرة

226
00:22:35,980 --> 00:22:37,720
لم آتِ على متن هذه الطائرة

227
00:22:38,150 --> 00:22:41,010
على متن أيّ طائرة أتيتَ؟ -
تلك حكاية طويلة -

228
00:22:41,420 --> 00:22:44,100
ما الذي حدث هنا؟
ما قتل كلّ أولئك الناس؟

229
00:22:45,760 --> 00:22:51,580
،لقد تحطّمَت طائرتنا هنا
...وكنّا جميعاً ننتظر

230
00:22:52,140 --> 00:22:53,960
أن ينقذنا أحدهم

231
00:22:55,140 --> 00:22:58,230
...خرجتُ لجمع الحطب عندما سمعتُ

232
00:22:59,860 --> 00:23:01,430
صراخاً

233
00:23:02,550 --> 00:23:03,770
صراخاً؟ -
نعم -

234
00:23:06,290 --> 00:23:08,020
...ولمّا عدتُ

235
00:23:11,860 --> 00:23:14,410
كانوا... كانوا موتى جميعاً

236
00:23:16,330 --> 00:23:20,410
أمضيتُ اليومين المنصرمين
في جرّ جثثهم إلى هنا

237
00:23:21,790 --> 00:23:24,960
لم أشعر بأنّ تركهم تحت الشمس صائباً

238
00:23:29,680 --> 00:23:30,770
هل أنتَ وحيد؟

239
00:23:33,780 --> 00:23:36,810
كلاّ، أنا مع زمرة من الناس
في الجزيرة الرئيسة

240
00:23:36,950 --> 00:23:39,720
يمكنني أخذكِ إلى هناك -
الحمد لله -

241
00:23:40,460 --> 00:23:44,050
صدّقيني، لا علاقة لله بذلك

242
00:24:01,020 --> 00:24:02,720
(آسف يا (كيت

243
00:24:06,390 --> 00:24:07,670
عفواً؟

244
00:24:08,200 --> 00:24:14,900
(يجب أن أتحمّل مسؤولية سلوك (كلير
"فأنا مَن أخبرها بأنّ طفلها عند "الآخرين

245
00:24:15,450 --> 00:24:17,750
ولمَ عساكَ تخبرها بذلك؟

246
00:24:21,870 --> 00:24:24,880
هل كان لكِ عدوّ يوماً؟

247
00:24:25,990 --> 00:24:28,710
شخص وجب عليكِ مقتُه؟

248
00:24:29,990 --> 00:24:32,470
ذلك قويّ للغاية، أليس كذلك؟

249
00:24:33,290 --> 00:24:37,890
،(لقد كانت (كلير) محطّمة من دون (آرون
...احتاجَت شيئاً لـ

250
00:24:38,280 --> 00:24:41,180
...شيئاً ليبقيها على قيد الحياة، لذا

251
00:24:41,260 --> 00:24:43,600
منحتُها شيئاً لتكرهه

252
00:24:45,720 --> 00:24:48,550
،وعندما أخبرتِها بالحقيقية
...كلّ تلك المشاعر

253
00:24:48,580 --> 00:24:51,950
كلّ ذلك الغضب الذي كانت تكنزه
...ردحاً طويلاً

254
00:24:51,980 --> 00:24:54,120
وجب أن يُصبّ في مكان ما

255
00:24:54,150 --> 00:24:56,710
...يا له من نفاذ بصيرة

256
00:24:57,130 --> 00:24:59,360
كونه صادراً من رجل ميت

257
00:25:01,550 --> 00:25:03,710
لا أحد كامل

258
00:25:06,490 --> 00:25:08,890
...آسف لحدوث هذا و

259
00:25:09,080 --> 00:25:12,580
أنا متأكّد من أنّ كلّ شيء سيكون
على ما يرام إن أمهلتِها وقتاً

260
00:25:12,880 --> 00:25:16,400
سبق أن وعدتُ بأن أبقي الجميع سالمين

261
00:25:16,550 --> 00:25:18,970
(وهذا يشملكِ أيضاً يا (كيت

262
00:25:23,550 --> 00:25:25,580
إلى أين ذهب (سوير)؟

263
00:25:29,230 --> 00:25:31,110
سأريكِ

264
00:25:45,390 --> 00:25:47,950
أتعتقدين بأنّه لا يزال بوسعها الطيران؟ -
لا أدري -

265
00:25:47,980 --> 00:25:50,370
...سيتطلّب الأمر بعض الإصلاح وشخصاً يعرف

266
00:25:50,400 --> 00:25:53,130
،كيف يحلّق بها
أفهم من ذلك أنّكَ لم تصادف الطيّار؟

267
00:25:53,160 --> 00:25:54,260
كلاّ يا سيّدتي

268
00:25:55,610 --> 00:25:58,200
كم شخصاً قلتَ بأنّهم معكَ؟

269
00:25:58,230 --> 00:25:59,680
بضع عشرات

270
00:26:00,720 --> 00:26:03,320
هل جاؤوا جميعاً على متن الطائرة
نفسها التي جئتَ بها

271
00:26:03,350 --> 00:26:04,750
بعضهم وليس جميعهم

272
00:26:05,350 --> 00:26:07,000
متى تحطّمَت طائرتكم؟

273
00:26:08,060 --> 00:26:09,610
منذ زمن بعيد

274
00:26:11,420 --> 00:26:13,440
هل لديكم جميعاً أسلحة؟

275
00:26:13,790 --> 00:26:18,240
أعني... كائناً من يكون مَن قتل
أولئك الناس هناك، قد يعود

276
00:26:19,530 --> 00:26:23,540
،نعم، لدينا الكثير من الأسلحة
هلاّ أمسكتِ بذلك الطرف

277
00:26:24,450 --> 00:26:27,150
إلى أين قلتِ إنّكم كنتم متّجهين؟ -
ماذا قلتَ؟ -

278
00:26:27,220 --> 00:26:29,400
رحلتكم، إلى أين كنتم متّجهين؟

279
00:26:30,840 --> 00:26:31,840
(غوام)

280
00:26:32,680 --> 00:26:35,510
ما يوجد في (غوام)؟ -
خليلي -

281
00:26:39,080 --> 00:26:41,360
،أنتِ بارعة، عزيزتي
ولكن ليس بتلك البراعة

282
00:26:41,360 --> 00:26:44,290
عمّ تتحدّث؟ -
مَن تكونين؟ -

283
00:26:51,170 --> 00:26:52,770
أنزل سلاحكَ

284
00:26:55,560 --> 00:26:57,210
ارمِه حالاً

285
00:27:00,080 --> 00:27:03,890
هل اسمكِ (زوي) حتّى؟ -
وهل اسمكَ (سوير)؟ -

286
00:27:06,140 --> 00:27:09,630
اركع على ركبتيكَ -
حسناً، لقد أمسكتم بي -

287
00:27:12,160 --> 00:27:13,960
خذوني إلى قائدكم

288
00:27:33,920 --> 00:27:36,790
...تلك الجزيرة هناك
(إلى هناك أرسلتُ (سوير

289
00:27:38,590 --> 00:27:43,540
كان بوسعكَ إخباري بأنّكَ أرسلتَه إلى الجزيرة
التي سُجنّا فيها، لم يكن عليكَ جلبي إلى هنا

290
00:27:43,600 --> 00:27:46,400
بالتأكيد، ولكن حينها ما كان
سيتسنّى لي محادثتكِ

291
00:27:48,730 --> 00:27:51,260
ناديتني بالرجل الميت

292
00:27:51,510 --> 00:27:53,570
لستُ رجلاً ميتاً

293
00:27:54,170 --> 00:27:56,160
(أدرك ما تشعرين به يا (كيت

294
00:27:56,710 --> 00:27:59,630
أعرف ما تقاسيه

295
00:27:59,850 --> 00:28:03,180
وكيف لك أن تدرك ذلك؟ -
...لأنّ -

296
00:28:07,180 --> 00:28:11,720
والدتي كانت مجنونة

297
00:28:14,670 --> 00:28:19,430
قبل أمدٍ بعيد، قبل أن أبدو هكذا

298
00:28:19,440 --> 00:28:21,940
كانت لي أمّ كسائر الناس

299
00:28:22,140 --> 00:28:25,240
كانت امرأة مضطربة جدّاً

300
00:28:25,420 --> 00:28:28,010
...ونتيجة لذلك

301
00:28:30,470 --> 00:28:33,230
...قاسيتُ آلاماً أثناء نموّي

302
00:28:35,800 --> 00:28:39,290
مشاكل لا أزال أحاول التخلّص منها

303
00:28:39,620 --> 00:28:41,670
...مشاكل

304
00:28:43,650 --> 00:28:48,880
كان يمكن تجنّبها
لو كانت الأوضاع مختلفة

305
00:28:54,040 --> 00:28:56,550
لماذا تخبرني بهذا؟

306
00:28:56,930 --> 00:28:59,240
...لأنّه الآن

307
00:28:59,490 --> 00:29:01,110
...(لـ(آرون

308
00:29:02,560 --> 00:29:05,810
أمّ مجنونة أيضاً

309
00:29:54,560 --> 00:29:57,150
ادخل، إنّه ينتظركَ

310
00:30:28,590 --> 00:30:30,810
"لستُ قلقة بشأني"

311
00:30:30,820 --> 00:30:35,580
إنّما لا أعرف ماذا أفعل"
"إن أصابكَ وأمّي مكروه

312
00:30:36,120 --> 00:30:40,360
،على كلّ، لن يصيبنا مكروه"
"ليس اليوم على أيّة حال

313
00:30:40,670 --> 00:30:43,980
،إنّها الطريقة التي تحيين به هذه الحياة"
"كلّ يوم على حدة

314
00:30:45,000 --> 00:30:49,550
إن أمضيتِ عمركِ قلقةً حيال أمر سيحدث"
"فسرعان ما سينقضي عمركِ

315
00:30:49,550 --> 00:30:52,920
وتكونين قد أمضيتِ قسطاً"
"كبيراً منها في القلق وحده

316
00:30:53,230 --> 00:30:54,510
"أتسمعين ذلك؟"

317
00:30:56,060 --> 00:30:57,540
"...هذا هو جوهر الحياة"

318
00:30:58,500 --> 00:31:00,040
"الضحك وأن نحبّ بعضنا بعضاً"

319
00:31:01,970 --> 00:31:04,220
ومعرفة أنّ الناس لم يرحلوا فعلاً"
"عند موتهم

320
00:31:06,200 --> 00:31:10,330
لدينا كلّ الذكريات الطيّبة لتمددنا"
"حتّى نراهم ثانيةً

321
00:31:10,780 --> 00:31:13,390
"من الصعب ألاّ أخاف يا أبي"

322
00:31:14,140 --> 00:31:17,280
"أعلم يا عزيزتي، أعلم"

323
00:31:32,660 --> 00:31:34,460
لا بدّ أنّكَ تمزح

324
00:31:35,720 --> 00:31:37,790
أتسمحين لي بالدخول؟ -
قطعاً لا -

325
00:31:38,130 --> 00:31:41,030
وما المانع؟ -
لا يحقّ لكَ طردي في الثالثة صباحاً -

326
00:31:41,030 --> 00:31:45,400
ثمّ المجيئ إلى هنا في اليوم التالي
بعيني جروٍ وزهرة عبّاد شمس حزينة

327
00:31:46,060 --> 00:31:49,970
لا أعلم إن كنتَ وحيداً فحسب
أم يؤنّبكَ ضميركَ أم أنتَ مجنون كليّاً

328
00:31:49,980 --> 00:31:52,280
ولكن أتعلم؟ لا أبالي

329
00:31:53,470 --> 00:31:54,640
لقد أفسدتَ الأمر

330
00:32:40,130 --> 00:32:44,020
ماذا لديكم هنا؟ -
ليس من شأنكَ، تابع المسير -

331
00:32:49,560 --> 00:32:50,990
ادخل

332
00:32:51,740 --> 00:32:54,380
إنّه هنا يا سيّدي -
(شكراً، (زوي -

333
00:33:02,040 --> 00:33:04,430
هلاّ تركتِنا وحدنا، من فضلكِ -
بالطبع -

334
00:33:11,210 --> 00:33:15,040
،(مرحباً، سيّد (فورد
(اسمي (تشارلز ودمور

335
00:33:20,420 --> 00:33:23,340
أتعرف مَن أكون؟ -
بالطبع أعرف -

336
00:33:23,600 --> 00:33:27,280
أنتَ مَن أرسل ناقلة إلى الجزيرة
وأمر أولئك الرجال بقتلنا جميعاً

337
00:33:29,240 --> 00:33:31,020
...أمر مؤسف حقّاً

338
00:33:33,600 --> 00:33:35,250
قلّة ما تعرفه حقيقةً

339
00:33:35,520 --> 00:33:39,020
أعرف أنّكم قتلتم كلّ أولئك الناس خارجاً
وألقيتم بهم في الخندق

340
00:33:39,020 --> 00:33:42,740
،لم نقتل أولئك الناس
ولكنّي لا أتوقّع منكَ تصديق ذلك

341
00:33:42,740 --> 00:33:44,710
جيّد، لأنّي لا أصدّق ذلك

342
00:33:46,230 --> 00:33:49,430
لمَ لا تخبرني بما جاء بكَ
إلى هذه الجزيرة؟

343
00:33:50,860 --> 00:33:52,400
(أرسلني (جون لوك

344
00:33:54,360 --> 00:33:55,710
جون لوك) مات)

345
00:33:55,710 --> 00:34:00,110
أظنّ أنّ كلينا يعرف أنّ الرجل
الذي أقصده ليس (لوك) حقيقةً

346
00:34:05,160 --> 00:34:06,930
فإليكَ الاتفاق يا رئيس

347
00:34:08,220 --> 00:34:12,240
سأرجع إلى هناك وأخبره بأنّ الساحل خالٍ
وبأنّي لم أجد أحداً

348
00:34:13,320 --> 00:34:16,240
ثمّ سأجلب العجوز إلى عتبة بابكَ

349
00:34:17,980 --> 00:34:19,560
وحينها يمكنكَ قتله

350
00:34:27,620 --> 00:34:30,430
وماذا تريد في المقابل يا (جيمس)؟

351
00:34:31,760 --> 00:34:32,600
...أوّلاً

352
00:34:33,210 --> 00:34:35,930
...من جئتُ بصحبتهم
...من على قاربي

353
00:34:35,940 --> 00:34:39,000
،لا يمسّون بسوء
ولا شعرة من رؤوسهم

354
00:34:39,460 --> 00:34:44,200
...وثانياً
تؤمّن لنا معبراً آمناً للخروج من الجزيرة

355
00:34:46,760 --> 00:34:49,110
وكيف لي التأكّد من أنّ بوسعي
الوثوق بكَ؟

356
00:34:50,220 --> 00:34:52,730
بالطريقة نفسها التي أتأكّد منها
من أنّ بوسعي الوثوق بكَ

357
00:34:57,330 --> 00:34:58,270
...إذن

358
00:35:01,500 --> 00:35:03,280
هل اتفقنا؟

359
00:35:16,400 --> 00:35:18,020
أعتقد بأنّنا اتفقنا

360
00:35:29,140 --> 00:35:29,920
...(كيت)

361
00:35:30,740 --> 00:35:31,790
...أنا

362
00:35:34,050 --> 00:35:35,330
...فقط

363
00:35:38,280 --> 00:35:39,990
أريد أن أعبّر عن أسفي

364
00:35:41,550 --> 00:35:43,000
أجهل سبب فعلي ذلك

365
00:35:43,560 --> 00:35:48,010
أعلم بأنّ كلّ ما فعلتِه
(كان لأنّكِ تهتمّين بي وبـ(آرون

366
00:35:52,130 --> 00:35:53,010
شكراً

367
00:35:54,370 --> 00:35:56,520
شكراً لاعتنائكِ به

368
00:36:02,270 --> 00:36:06,030
أنا آسفة، آسفة بشدّة

369
00:36:10,010 --> 00:36:10,820
لا بأس

370
00:36:13,890 --> 00:36:15,030
لا بأس

371
00:36:16,330 --> 00:36:17,060
لا بأس

372
00:36:24,920 --> 00:36:26,030
كيف سارت الأمور؟

373
00:36:27,120 --> 00:36:30,910
لم ترسلني إلى هناك
لأجد ركّاب تلك الطائرة؟

374
00:36:34,210 --> 00:36:34,910
كلاّ

375
00:36:37,540 --> 00:36:39,770
في حال كنتَ مهتمّاً

376
00:36:39,910 --> 00:36:41,940
قد ماتوا جميعاً

377
00:36:42,430 --> 00:36:44,810
هذا فظيع، ما الذي حدث؟

378
00:36:46,240 --> 00:36:49,240
لا أعرف -
ماذا تعرف يا (جيمس)؟ -

379
00:36:52,060 --> 00:36:56,600
أعرف أنّ هنالك رجل في تلك الجزيرة
لن يدعنا نركب تلك الطائرة دون مقاومة

380
00:36:57,060 --> 00:36:58,810
جاء إلى هنا بغوّاصة

381
00:36:59,340 --> 00:37:00,600
(اسمه (ودمور

382
00:37:01,620 --> 00:37:05,310
تشارلز ودمور)؟) -
أظنّكما تعرفان بعضكما -

383
00:37:06,340 --> 00:37:07,580
ليس وحيداً

384
00:37:07,930 --> 00:37:12,520
عددتُ ستّة رفاق مسلّحين بصحبته
على الأقلّ، ناهيك عن طاقم الغوّاصة

385
00:37:12,860 --> 00:37:16,000
...هنالك غرفة مقفلة
فيها شيء يخفونه

386
00:37:16,480 --> 00:37:19,670
وينصبون أبراج ضغط عالٍ
(كتلك التي في (أرض "الآخرين" الجديدة

387
00:37:20,190 --> 00:37:23,790
...تعلم
تلك التي منعت دخول الدخان

388
00:37:27,180 --> 00:37:29,260
وبماذا أخبرتهم عنّي؟

389
00:37:33,320 --> 00:37:34,560
...أخبرتهم

390
00:37:34,900 --> 00:37:38,000
بأنّي سأخبركَ بأنّ الساحل خالٍ
وأحضركَ معي

391
00:37:38,400 --> 00:37:40,000
أمشي بكَ إلى شركهم مباشرةً

392
00:37:41,900 --> 00:37:43,540
...وبهذه الطريقة يمكنهم قتلكَ

393
00:37:44,890 --> 00:37:49,260
أيّ أنّهم سيؤخذون على حين غرّة
حين نغيّر خطّة هجومنا

394
00:37:52,960 --> 00:37:55,040
(أقدّر ولاءكَ يا (جيمس

395
00:37:58,550 --> 00:38:00,580
قلتَ إنّكَ ستخرجني من هذه الجزيرة

396
00:38:02,040 --> 00:38:03,030
والاتفاق ملزم

397
00:38:18,000 --> 00:38:20,150
ماذا تفعل هنا؟ -
اركب السيّارة -

398
00:38:32,950 --> 00:38:34,790
"(سوير)"

399
00:38:35,020 --> 00:38:36,700
مَن يكون(سوير)؟

400
00:38:50,430 --> 00:38:52,010
...عندما كنتُ في التاسعة

401
00:38:53,140 --> 00:38:56,590
أطلق والدي النار على والدتي
ثمّ انتحر

402
00:39:00,970 --> 00:39:03,010
كان (سوير) هو السبب

403
00:39:05,380 --> 00:39:08,000
كان نصّاباً... محتالاً

404
00:39:10,540 --> 00:39:13,740
لقد كنتُ أطارده منذ اليوم
الذي غادرتُ فيه معهد الشرطة

405
00:39:20,840 --> 00:39:25,880
(تتبعتُ خيط دليل في (أستراليا
(وحصلتُ على اسم... (أنثوني كوبر

406
00:39:26,290 --> 00:39:28,910
استقصيتُ عن الاسم
(ووردتني لائحة بمن اسمهم (أنثوني كوبر

407
00:39:29,110 --> 00:39:30,610
وكنتُ أتصل بهم

408
00:39:33,680 --> 00:39:35,360
...وعندما أجد الرجل المنشود

409
00:39:38,780 --> 00:39:40,060
سأقتله

410
00:39:47,900 --> 00:39:49,770
لماذا لم تخبرني بأيّ من هذا؟

411
00:39:52,650 --> 00:39:56,110
ليقيني بأنّكَ ستحاول ثنيي عن ذلك -
بالتأكيد -

412
00:40:00,200 --> 00:40:01,080
هذا منصف

413
00:40:03,850 --> 00:40:04,970
!سيّارتي

414
00:40:34,880 --> 00:40:37,210
!اللعنة

415
00:40:56,400 --> 00:40:57,640
ماذا تعدّين للعشاء؟

416
00:40:59,580 --> 00:41:02,550
أرنباً... حسبما أعتقد

417
00:41:03,720 --> 00:41:05,710
جيّد، فأنا أتضوّر جوعاً

418
00:41:11,400 --> 00:41:14,020
لماذا تقوم بالمهام لأجل (لوك)؟

419
00:41:15,340 --> 00:41:17,470
لا أقوم بمهام لأجل أحد

420
00:41:18,280 --> 00:41:20,200
قال إنّه أرسلكَ إلى الجزيرة الأخرى

421
00:41:20,670 --> 00:41:23,380
هل وجدتَ الطائرة؟ -
نعم -

422
00:41:24,920 --> 00:41:26,920
وليست وحدها الموجودة هناك

423
00:41:28,110 --> 00:41:30,940
(نصب رجل يدعى (ودمور
مخيّماً عند الشاطئ

424
00:41:30,940 --> 00:41:34,450
ولديه فريق كامل... مسلّحون

425
00:41:36,290 --> 00:41:38,130
(جاؤوا من أجل (لوك

426
00:41:39,290 --> 00:41:40,960
فماذا ستفعل؟

427
00:41:42,350 --> 00:41:44,520
سأجعلهم يتقاتلون

428
00:41:45,440 --> 00:41:48,220
...وفيما ينشغلون بقتال بعضهم البعض

429
00:41:50,620 --> 00:41:53,040
سأغادر وإيّاكِ هذه الجزيرة

430
00:41:58,190 --> 00:42:01,380
،حتّى إن استطعنا ركوب تلك الطائرة
فمن سيحلّق بها؟

431
00:42:04,600 --> 00:42:06,720
لن نستقلّ الطائرة يا ذات النمش

432
00:42:09,630 --> 00:42:11,120
سنستقلّ الغوّاصة

433
00:42:17,960 --> 00:42:20,190
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

Supgoku : تعديل التوقيت 

