1
00:00:03,303 --> 00:00:06,136
هل بإمكانك أن تؤكد بأن الأشرطة ضيقة ؟

2
00:00:06,473 --> 00:00:07,599
نعم

3
00:00:08,942 --> 00:00:09,966
... لكن هذا يبدو قليلاً

4
00:00:10,043 --> 00:00:11,408
والآن السلاسل

5
00:00:13,446 --> 00:00:16,210
الكثير من الناس يعتقدون أن مخيم
الخدع السحرية فقط للأطفال

6
00:00:16,282 --> 00:00:19,513
ولهذا السبب الكثير من الناس الآخرين
في صفي كانوا صغاراً

7
00:00:19,586 --> 00:00:21,713
تكهن حقيقي

8
00:00:22,489 --> 00:00:27,927
إنها حقيقة لأي شخص معه حلم وإيمان بالسحر

9
00:00:28,428 --> 00:00:31,022
وقليلاً من الوقت الإضافي بعد المدرسة

10
00:00:31,664 --> 00:00:35,100
السحر, السحر, السحر

11
00:00:35,402 --> 00:00:41,671
والآن, " مايكل " الساحر سيحاول الفرار من العقدة القصوى

12
00:00:42,642 --> 00:00:44,940
هل بإمكانه أن يفعلها ؟, أنا لا أرى كيف يمكنه

13
00:00:45,011 --> 00:00:46,171
أنا أعرف كيف

14
00:00:46,246 --> 00:00:47,975
سوف يخلخل كتفه ويزلق ذراعه خارجاً

15
00:00:48,048 --> 00:00:50,312
لا, لا

16
00:00:50,383 --> 00:00:52,977
الجميع, الآن عدوا تنازلياً معي

17
00:00:53,386 --> 00:00:55,411
... ثلاثة -
آسف, آسف, آمر سريع -

18
00:00:55,488 --> 00:00:58,946
إذن, هل صحيح بأنك إذ لم تستطع الخروج
لا تريد مساعدة أي شخص منا ؟

19
00:00:59,025 --> 00:01:01,858
سأخرج, أوه, نعم, سأفعلها

20
00:01:02,529 --> 00:01:05,498
إذن, لا ينبغي علينا مساعدتك مهما كان قدر الرجاء والتضرع ؟

21
00:01:05,565 --> 00:01:08,864
حسناً, لا, فقط, هذه بدأت تحتر, لذا دعونا نفعلها, حسناً ؟

22
00:01:08,935 --> 00:01:12,462
مستعدون !, ثلاثة, أثنين, واحد

23
00:01:12,539 --> 00:01:13,631
هيا

24
00:01:42,035 --> 00:01:44,162
هل كل شيء على ما يرام, " مايكل " ؟

25
00:01:45,071 --> 00:01:46,060
نعم

26
00:01:48,007 --> 00:01:50,737
لا أستطيع أن أخبركم كيف خطتي للفرار

27
00:01:51,344 --> 00:01:53,676
بخلاف إستخدام السحر

28
00:01:53,980 --> 00:01:56,073
ذلك هو رمز الساحر

29
00:01:59,853 --> 00:02:05,120
بشكل منفصل على مذكرة لا علاقة لها
... إذا تصادف إيجاد مفتاح نحاسي صغير

30
00:02:19,412 --> 00:02:21,512
H U S & Snake : ترجمة
sh84adi تعديل

31
00:02:21,813 --> 00:02:24,613
المكتب - الموسم الثالث
" الحلقة السابعة عشر - حفلة " الكوكتيل

32
00:02:27,614 --> 00:02:32,415
حسناً, مستعدون, يا رفاق, تحصل
الدودة المبكرة على دودة

33
00:02:33,253 --> 00:02:34,982
دودة أخرى, مثل, هل هم أصدقاء ؟

34
00:02:35,054 --> 00:02:36,521
" لا, ذلك, " الطائر المبكر يحصل على الدودة

35
00:02:36,589 --> 00:02:37,749
حسناً

36
00:02:39,092 --> 00:02:40,320
بام ", هل لكِ أن تشتمي رائحة أنفاسي ؟ "

37
00:02:40,393 --> 00:02:41,417
لا, لا

38
00:02:41,494 --> 00:02:42,961
دعني أشم

39
00:02:47,200 --> 00:02:48,224
جيدة, لكن ليست رائعة

40
00:02:48,501 --> 00:02:51,061
مايكل ", أنت تذهب إلى الحفلات في جميع الأوقات "
لماذا هذه الليلة هي ليلة خاصة جداً ؟

41
00:02:51,137 --> 00:02:52,627
حسناً, الليلة هي ليلة خاصة جداً

42
00:02:52,705 --> 00:02:57,972
( لإن رئيس رئيس رئيسي, المدير المالي ( سي أف أو
ليست حروف أسمه الأولى, خطأ شائع

43
00:02:58,044 --> 00:03:01,536
سيقيم حفلة راقصة صغيرة لكل المدراء في الشركة

44
00:03:01,614 --> 00:03:05,015
و " جان " وأنا سنذهب كثنائي للمرة الأولى

45
00:03:05,485 --> 00:03:08,511
لذا, إنها نوعاً ما حفلة ظهورنا, الحقيقية

46
00:03:08,755 --> 00:03:11,189
ولذلك السبب هذه الليلة هي ليلة خاصة جداً

47
00:03:11,257 --> 00:03:12,815
جيمبو ", الفرصة الأخيرة, للتوصيل "

48
00:03:12,892 --> 00:03:14,621
أوه, لا شكراً, أعتقد " كارين " وأنا سنذهب بسيارتي

49
00:03:14,694 --> 00:03:16,025
هل أنت متأكد ؟, قد تكون فكرة جيدة -
نعم -

50
00:03:16,095 --> 00:03:18,563
إذا ذهبنا كلنا سوياً, نحن يمكن أن نوفر بعض الوقود
سنقضي وقتاً ممتعاً, الرحلة طويلة

51
00:03:18,631 --> 00:03:20,690
شكراً -
سنلعب بعض الألعاب ؟ -

52
00:03:21,734 --> 00:03:23,326
لا, نعم -
لعبة " أي سباي " ؟ -

53
00:03:23,570 --> 00:03:25,936
لماذا لا أريد الذهاب ؟

54
00:03:26,005 --> 00:03:29,065
لم أتوقع أنني بحاجة لسبب, لذا, دعوني أفكر هنا

55
00:03:30,743 --> 00:03:33,303
لا أعرف أي أحد من هؤلاء الناس, إنه آمر متطلب

56
00:03:33,379 --> 00:03:36,280
لا أحب حديث الورق في وقت فراغي

57
00:03:36,349 --> 00:03:37,816
أو في وقت عملي

58
00:03:37,884 --> 00:03:40,876
وهل أستخدمت كلمة عديمة الجدوى ؟

59
00:03:42,088 --> 00:03:43,715
شكراً لدعوتي مرافقاً

60
00:03:43,790 --> 00:03:44,916
أوه, بالتأكيد

61
00:03:45,191 --> 00:03:47,785
أنا حقاً لم أعطيها أي تفكير, أنتظر, هل أنت يجب أن تذهب ؟

62
00:03:50,697 --> 00:03:52,597
مرحباً, أنتِ -
" مايكل " -

63
00:03:52,665 --> 00:03:53,927
مرحباً, عزيزتي -
مرحباً -

64
00:03:54,000 --> 00:03:55,797
أنا في طريقي, ينبغي أن أكون هناك في غضون ( 15 ) دقيقة

65
00:03:55,868 --> 00:03:57,631
حسناً, دعنا فقط نترك هذه الحفلة

66
00:03:57,704 --> 00:03:59,604
ذلك ما قلتيه -
نعم -

67
00:03:59,672 --> 00:04:01,333
هل أنا على مكبر الهاتف ؟

68
00:04:01,407 --> 00:04:02,874
نعم, أنتِ كذلك

69
00:04:02,942 --> 00:04:04,000
هل هناك أي شخص آخر ؟

70
00:04:04,077 --> 00:04:05,135
" مرحباً, " جان

71
00:04:05,211 --> 00:04:08,009
مرحباً, " دوايت ", حسناً, " مايكل " أقفل مكبر الهاتف

72
00:04:08,081 --> 00:04:09,480
لا مشكلة

73
00:04:11,384 --> 00:04:12,373
.. حسناً, دعنا فقط نذهب إلى فندق و

74
00:04:12,452 --> 00:04:13,510
حسناً

75
00:04:13,586 --> 00:04:17,852
فقط, مثل, اللهو مع بعضنا مثلما فعلنا
" على شاطئ " الرمل الأسود " في " جامايكا

76
00:04:17,924 --> 00:04:19,016
حسناً, " جان " ؟

77
00:04:19,092 --> 00:04:22,323
جان ", هذه الحفلة في الحقيقة ستكون "
خطوة كبيرة بالنسبة لنا

78
00:04:22,395 --> 00:04:23,384
... لذا, أنا

79
00:04:23,463 --> 00:04:24,987
هل ما زلت على المكبر ؟

80
00:04:25,865 --> 00:04:27,423
أنا, أنا, لا أعرف

81
00:04:27,500 --> 00:04:28,558
هل هناك كاميرات ؟

82
00:04:28,635 --> 00:04:29,761
ربما

83
00:04:30,103 --> 00:04:31,627
حسناً, أراك قريباً

84
00:04:31,704 --> 00:04:34,832
حسناً, مع السلامة -
" أحدثك لاحقاً, " جان -

85
00:04:34,907 --> 00:04:38,775
مرحباً, " مايكل " غادر مبكراً, لذا سيذهب بعض منا
إلى حانة " بور ريتشارد " لقضاء ساعة سعيدة

86
00:04:38,845 --> 00:04:40,107
أنت يجب أن تأتي

87
00:04:40,179 --> 00:04:41,271
لا أستطيع

88
00:04:42,448 --> 00:04:46,316
أخي, فقط أفرغ دباب البحر, وهو إلى حدٍ ما أستحم

89
00:04:46,386 --> 00:04:47,853
لذا, سنذهب للمساعدة

90
00:04:48,221 --> 00:04:50,348
لا بأس, حسناً, نحن سنذهب إلى الحانة

91
00:04:53,559 --> 00:04:56,426
مهلا, أنت يجب أنت تأتي معي في هكذا أمور

92
00:04:57,697 --> 00:04:59,096
أنا جادة

93
00:04:59,165 --> 00:05:02,100
إذا كنت تريد أن تكون صديقي الحميم, يجب
عليك أن تفعل أمور الصديق الحميم

94
00:05:05,371 --> 00:05:06,497
حسناً

95
00:05:07,340 --> 00:05:10,309
لقد قررت, أنني سأكون أكثر صدقاً

96
00:05:10,376 --> 00:05:13,539
أنا سأبدأ بإخبار الناس ما أريده مباشرةً

97
00:05:13,613 --> 00:05:18,050
لذا, أحذر أيها العالم لإن " بامي " القديمة
ستحصل على ما تريد

98
00:05:19,218 --> 00:05:20,913
" ولا تسموني " بامي

99
00:05:22,322 --> 00:05:23,846
جميل

100
00:05:23,923 --> 00:05:25,550
شكراً لك, سيدي -
شكراً جزيلاً -

101
00:05:25,625 --> 00:05:26,956
شكراً

102
00:05:29,962 --> 00:05:31,520
أنت ترتدي مثل ملابس الخدم بالضبط

103
00:05:31,597 --> 00:05:32,962
أصمت

104
00:05:33,800 --> 00:05:35,097
حسناً, بدل قميصك معي

105
00:05:35,168 --> 00:05:36,260
أنتظر

106
00:05:37,036 --> 00:05:38,162
لا أعتقد أنها ستناسبني

107
00:05:38,237 --> 00:05:40,137
لا يهمني

108
00:05:45,978 --> 00:05:47,377
أوه, يا للهول

109
00:05:49,115 --> 00:05:50,207
هاك

110
00:05:50,516 --> 00:05:53,383
.. لا تضع معطفي على -
لا تعطني ذلك -

111
00:05:53,853 --> 00:05:55,445
ذلك حقاً كان يمكن أن يكون محرجاً

112
00:05:55,521 --> 00:05:56,613
نعم

113
00:05:56,689 --> 00:05:57,849
أزمه تفاديناها

114
00:05:57,924 --> 00:05:58,982
حسناً

115
00:06:05,665 --> 00:06:07,496
تلك البطة لطيفة جداً

116
00:06:11,237 --> 00:06:12,295
" مرحباً, " بام

117
00:06:12,372 --> 00:06:13,634
مرحباً, يا رفاق

118
00:06:13,706 --> 00:06:15,537
" أوسكار ", " أنجيلا "

119
00:06:17,677 --> 00:06:18,871
مرحباً

120
00:06:19,412 --> 00:06:23,678
في الحقيقة, أنه من الأدب الوصول باكراً وبذكاء

121
00:06:24,650 --> 00:06:27,118
فقط الأصدقاء الجيدون حقاً يحضرون باكراً

122
00:06:27,186 --> 00:06:31,247
لذا, في الواقع, إذهب للحفلة باكراً, تصبح
صديقاً جيداً حقاً

123
00:06:31,324 --> 00:06:33,155
أوه, سلطة البطاطس ؟

124
00:06:33,226 --> 00:06:34,250
إنها منا نحن الأثنين

125
00:06:34,327 --> 00:06:35,794
لا, إنها ليست كذلك

126
00:06:35,895 --> 00:06:39,831
رائع, دعونا نرى أين يمكننا وضع هذه

127
00:06:40,199 --> 00:06:41,188
حسناً

128
00:06:41,534 --> 00:06:44,992
أوه, كما تعلمين, أنك على الأرجح تريدين ترك
الغطاء حتى يصل الضيوف إلى هنا

129
00:06:45,271 --> 00:06:47,831
إنها كانت باقية في سيارتي طوال اليوم

130
00:06:49,008 --> 00:06:51,499
الشمس ضربت على المايونيز

131
00:06:51,811 --> 00:06:55,008
فقط, لا أحد يعرف مطلقاً

132
00:06:55,748 --> 00:06:58,649
كيفين ", هل أنت و " ستايسي " حددتم موعداً بعد ؟ "

133
00:06:58,718 --> 00:06:59,912
نعم

134
00:07:00,019 --> 00:07:01,145
أوه, يا الهي, متى ؟

135
00:07:01,220 --> 00:07:02,517
إنه أمراً معقداً

136
00:07:03,990 --> 00:07:06,356
سأكون ممتناً ببعض المساحة في هذا الشأن

137
00:07:07,026 --> 00:07:08,084
مرحباً

138
00:07:08,961 --> 00:07:11,452
مرحباً, لقد حققت ذلك

139
00:07:11,531 --> 00:07:12,828
.. حسناً, أنتِ قلتِ بأنه من المهم, لذا

140
00:07:12,899 --> 00:07:14,127
إنه كذلك

141
00:07:14,867 --> 00:07:16,129
كيف الحال ؟

142
00:07:16,202 --> 00:07:17,226
كيف حالك, " بام " ؟

143
00:07:17,303 --> 00:07:19,533
مرحباً, " كيني ", آسفه بشأن دباب البحر

144
00:07:21,741 --> 00:07:23,470
يارفاق, جميع ما تريدونه من مشروبات
في الجولة القادمة على حسابي ؟

145
00:07:23,543 --> 00:07:24,635
نعم -
نعم -

146
00:07:24,710 --> 00:07:25,870
دعنا نحضر لك شراباً -
شكراً, يا رجل -

147
00:07:25,945 --> 00:07:27,037
أنا عطشان

148
00:07:27,113 --> 00:07:28,808
لا, شكراً لك, " روي ", أنا

149
00:07:28,881 --> 00:07:30,348
" يجب عليكِ الحصول على مشروب, " بام

150
00:07:32,752 --> 00:07:36,085
أوه, أتعرفين ذلك الخط الذي على القمة من الروبيان ؟

151
00:07:36,856 --> 00:07:38,346
ذلك براز

152
00:07:40,126 --> 00:07:42,492
ما الذي تبحثين عنه ؟ أنكِ منغمسة ؟

153
00:07:42,562 --> 00:07:44,689
أنا متأكدة بأن ذلك مرضي

154
00:07:44,764 --> 00:07:49,394
أحتاج أن توقع على هذه, " مايكل ", إنها
للتنازل عن بعض حقوقك

155
00:07:49,469 --> 00:07:50,993
ينبغي عليك قرأتها بحذر

156
00:07:51,070 --> 00:07:53,504
إنه بيان الشركة في حال علاقتنا

157
00:07:53,573 --> 00:07:56,371
في رأيك أو في الواقع, تتدخل بالعمل

158
00:07:56,442 --> 00:07:59,468
أنت تحصل على نسخة, أنا أحصل على نسخة
( HR ) والنسخة الثالثة تذهب إلى

159
00:08:00,413 --> 00:08:02,677
مذهل, أنا سأضع بروازاً لنسختي

160
00:08:03,349 --> 00:08:04,646
أنتِ يمكنكِ وضع بروازاً لنسختك, أيضاً

161
00:08:04,717 --> 00:08:06,582
أنت تدرك أن هذه وثيقة قانونية

162
00:08:06,652 --> 00:08:08,779
تلك تقول بأنه لا يمكنك مقاضاة الشركة

163
00:08:08,855 --> 00:08:11,085
على حبنا

164
00:08:12,058 --> 00:08:15,323
لم أقل مطلقاً أنني أحبك

165
00:08:15,394 --> 00:08:18,727
لا يجب عليكِ " جان ", هذا العقد يقول كل شيء

166
00:08:20,032 --> 00:08:22,796
أنا بصدد مخاطرة محسوبة, ما هو الجانب الإيجابي ؟

167
00:08:22,869 --> 00:08:27,772
لقد تغلبت على الغثيان, واقعة في الحب, الأطفال
الوضع طبيعي, لا مزيد من الذاتية

168
00:08:27,840 --> 00:08:30,741
الجانب السلبي ؟

169
00:08:30,810 --> 00:08:34,371
أنتي أواعد " مايكل سكوت " علناً, وأنهار على
نفسي مثل النجم المحتضر

170
00:08:37,350 --> 00:08:39,215
ما هذا الشيء الذي فوق حرف " ل " ؟

171
00:08:39,285 --> 00:08:40,309
إنه قلب

172
00:08:42,288 --> 00:08:45,052
لماذا هذا صعب جداً ؟

173
00:08:47,093 --> 00:08:50,654
ذلك ما قالته هي, أوه, يا الهي, ماذا أقول ؟

174
00:08:51,731 --> 00:08:53,221
أنا أحب هذه المرأة

175
00:08:53,299 --> 00:08:54,323
أوه, يا الهي

176
00:08:54,800 --> 00:08:56,529
مايكل ", رجاءً "

177
00:08:58,438 --> 00:09:00,497
هل سبق أن شاهدت فيلم " باتليستار غالاتيكا " ؟ -
لا -

178
00:09:00,573 --> 00:09:02,734
لا ؟, إذاً أنت غبي

179
00:09:03,276 --> 00:09:04,402
" مرحباً, " مايكل

180
00:09:04,477 --> 00:09:07,469
رايتشل ", يا الهي, لقد تنظفتي جيداً "

181
00:09:07,547 --> 00:09:10,482
المكان يبدو رائعاً مع الأضواء وكل شيء

182
00:09:10,550 --> 00:09:13,883
.. في الحقيقة يبدو أكبر بوجود الناس فيه, إنه غريب لذا

183
00:09:13,953 --> 00:09:16,046
جان ", مسروراً بتلبية الدعوة "

184
00:09:16,122 --> 00:09:17,714
" أوه, بالتأكيد, بالتأكيد, " ديفيد

185
00:09:17,790 --> 00:09:19,655
هل تتذكر " مايكل سكوت " من فرع " سكرانتون " ؟

186
00:09:19,726 --> 00:09:21,216
بالتأكيد, أتذكر, كيف حالك, " مايكل سكوت " ؟

187
00:09:21,294 --> 00:09:23,489
جان " وأنا أحباب "

188
00:09:23,563 --> 00:09:25,793
إنه شعور جيد جداً بأن أقول ذلك بصوت عالي

189
00:09:25,865 --> 00:09:30,199
ديفيد ", هل بإمكاني محادثتك على إنفراد "
فقط للحظة, رجاءً ؟

190
00:09:30,803 --> 00:09:31,827
أعذرني

191
00:09:31,904 --> 00:09:33,166
حسناً

192
00:09:42,115 --> 00:09:45,380
لا, في الحقيقة, واحداً من أولئك
من المفترض أن يكون خفيفاً

193
00:09:45,451 --> 00:09:46,816
أوه, آسف

194
00:09:49,088 --> 00:09:50,749
... إذن, هل سار الإندماج بيسر أو

195
00:09:50,823 --> 00:09:51,881
نعم سار

196
00:09:51,958 --> 00:09:54,722
" مثل الزبده, " مايكل مايرز ", " أس أن إل

197
00:09:54,794 --> 00:09:56,591
ينبغي عليك أن تسأل " كارين ", لقد كانت واحدة منهم

198
00:09:56,662 --> 00:10:00,496
أنا الوحيدة المتبقية من المغادرين, كل
شخص آخر إما طرد أو أستقال

199
00:10:00,566 --> 00:10:02,500
وهناك واحداً في ضبط الغضب -
نعم -

200
00:10:02,568 --> 00:10:07,198
لكن أنتِ رائعة الآن, أليس كذلك ؟
جميعنا رائعين, أليسنا رائعين كذلك ؟

201
00:10:08,174 --> 00:10:09,300
نحن بخير

202
00:10:09,375 --> 00:10:11,741
مايكل ", رجاءً توقف عن ذلك, حسناً ؟ "

203
00:10:11,811 --> 00:10:13,301
هل بإمكاني أن أجلب لأحدكم أي شيء ؟

204
00:10:13,379 --> 00:10:15,108
" أنا أختار " أبي تيزر

205
00:10:15,181 --> 00:10:17,240
مارتيني ", رجاءً " -
نعم, قضمة من الكعك أو شيئاً ما -

206
00:10:17,316 --> 00:10:18,715
رايتشيل " منزلك جميل "

207
00:10:18,785 --> 00:10:19,877
شكراً لكِ

208
00:10:19,952 --> 00:10:21,977
ما هي المساحة المربعة بالقدم ؟

209
00:10:22,989 --> 00:10:24,616
حوالي ( 5000 ) قدم

210
00:10:24,690 --> 00:10:25,816
هل يشمل ذلك المرآب ؟

211
00:10:25,892 --> 00:10:29,123
دوايت ", يا للهول, ذلك ليس لائقاً "

212
00:10:29,495 --> 00:10:30,928
لا أعرف -
إنه سؤال شائع -

213
00:10:30,929 --> 00:10:32,029
ديفيد ", كم كلف هذا المنزل ؟ "

214
00:10:34,333 --> 00:10:37,693
هؤلاء المستعمرين القدامى رائعون عندما يسمعون

215
00:10:37,470 --> 00:10:39,802
أحب أن ألقي النظر حول أرجاء المنزل ؟

216
00:10:39,872 --> 00:10:41,464
أنا سوف أريك أرجاء المنزل, بالتأكيد

217
00:10:41,541 --> 00:10:43,168
لطيف, دعينا نبدأ بالسلم

218
00:10:43,242 --> 00:10:44,300
مهلا

219
00:10:45,077 --> 00:10:49,207
هل ترى ذلك الرجل الذي خلفك بالسترة الزرقاء مقابل الجدار ؟

220
00:10:49,549 --> 00:10:50,846
نعم

221
00:10:50,917 --> 00:10:52,179
" ذلك " ديريك

222
00:10:52,485 --> 00:10:54,783
وفقط لذا, كما تعلم, لا أريد أن أكون غريبة أو شيئاً كهذا

223
00:10:54,854 --> 00:10:57,084
لكن كنا نتواعد

224
00:10:59,625 --> 00:11:01,286
حسنا ً, لطيف, شكراً لإخباري

225
00:11:01,360 --> 00:11:02,918
ولم ينتهي الأمر بشكل جيد

226
00:11:04,096 --> 00:11:06,621
فهمت, حسناً

227
00:11:11,003 --> 00:11:13,369
هذه كانت هدية

228
00:11:13,439 --> 00:11:15,669
" من " لي لاكوكا

229
00:11:15,741 --> 00:11:18,437
" عمرها ( 20 ) سنة فقط شعير " أسكتلندي

230
00:11:18,511 --> 00:11:23,380
" هنا للسيد " لاكوكا ", وتجربته الفاشلة, " دي لوريان

231
00:11:29,155 --> 00:11:30,281
هل أنت على ما يرام ؟

232
00:11:30,356 --> 00:11:31,846
نعم, هل لديك بعض الثلج ؟

233
00:11:33,259 --> 00:11:34,726
بالتأكيد

234
00:11:34,794 --> 00:11:36,489
ماذا عن بعض القهوة بالحليب ؟

235
00:11:38,197 --> 00:11:40,028
" واحد, أثنين ثلاثة, إلى الأعلى, " جينكينز

236
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
" إلى الأسفل, " جينكينز

237
00:11:41,734 --> 00:11:43,201
أعتقد أنني سمعت أن القطعة المعدنية هنا ؟

238
00:11:43,269 --> 00:11:44,293
أين -
على هذا الجانب -

239
00:11:44,370 --> 00:11:46,565
لا إنها حتماً تحت واحدة من تلك الأيادي

240
00:11:46,639 --> 00:11:47,833
أنا, إلى حدٍ ما, سمعتها على جانب " روي ", أيضاً

241
00:11:47,907 --> 00:11:49,841
لا, إنها هنا

242
00:11:50,510 --> 00:11:52,637
ليست هنا, ليست هنا, ليست هنا

243
00:11:52,845 --> 00:11:54,142
ليست هنا

244
00:11:54,780 --> 00:11:56,111
الأمر الجيد أنك لم تستمع لي

245
00:11:56,182 --> 00:11:57,240
نعم, كنت على وشك

246
00:11:57,316 --> 00:11:58,578
ليست هنا

247
00:11:59,185 --> 00:12:00,447
إنها ليست هنا

248
00:12:00,853 --> 00:12:02,844
حسناً, إنها إما هنا أو هنا

249
00:12:07,059 --> 00:12:08,151
ليست هنا

250
00:12:08,227 --> 00:12:09,717
أوه, نعم, نعم

251
00:12:11,097 --> 00:12:12,223
عمل جيد

252
00:12:12,298 --> 00:12:13,390
أستطيع قرائتك مثل الكتاب

253
00:12:13,466 --> 00:12:14,455
أوه, صحيح ؟

254
00:12:14,534 --> 00:12:15,967
لا تستطيعين إخفاء أي شيء عني

255
00:12:18,070 --> 00:12:19,435
أرفعو أيديكم

256
00:12:19,505 --> 00:12:21,234
" مرحباً, " كريد -
مرحباً -

257
00:12:21,307 --> 00:12:23,275
كيف حالك, " كريد " ؟ -
ماذا تفعلون يا رفاق ؟ -

258
00:12:24,443 --> 00:12:25,467
مرحباً

259
00:12:25,545 --> 00:12:27,103
أنت الرجل, يا صديقي

260
00:12:27,179 --> 00:12:31,275
أنا أدير شركة صغيرة لإصدار هويات مزيفة
من سيارتي مع آلة الإصدار

261
00:12:31,350 --> 00:12:33,443
التي سرقتها من مركز الشرطة

262
00:12:37,156 --> 00:12:39,886
نعم, هذا الترصيع متباعد جداً عن حده

263
00:12:42,728 --> 00:12:43,752
ما الذي بالداخل هنا ؟

264
00:12:43,829 --> 00:12:45,387
تلك غرفة ضيوف

265
00:12:45,464 --> 00:12:47,261
بنافذة واحدة فقط ؟

266
00:12:48,568 --> 00:12:51,036
أوه, يجب أن أجيب على ذلك, عليك أن تعذرني

267
00:12:51,103 --> 00:12:52,593
هل تلك اللآلئ حقيقية ؟

268
00:12:52,672 --> 00:12:54,071
نعم, هم كذلك

269
00:13:04,917 --> 00:13:05,975
جيد

270
00:13:06,152 --> 00:13:09,246
حسنا, لقد كانت مقابلة لطيفة يا رفاق, كونوا حذرين

271
00:13:10,756 --> 00:13:13,691
حسناً, إذا كنت تتسأل لماذا كانت زوجته تحدق علي

272
00:13:13,759 --> 00:13:17,286
لإنني نوعا ما كنت أوعده قليلاً عندما كانوا منفصلين

273
00:13:17,363 --> 00:13:19,160
أوه, لم ألاحظ ذلك

274
00:13:19,532 --> 00:13:23,696
حقاً ؟, أعتقدت أن ذلك كان واضحاً, أنا مسرورة
بأن ذلك لم يجعلك منزعجاً

275
00:13:23,769 --> 00:13:26,670
لا, إنه كان قبل أن أعرفك, لذا لا بأس

276
00:13:28,441 --> 00:13:30,636
هذا الشمع حقاً رائحته مثل الـ " فانيليا ", تحققي من ذلك

277
00:13:30,710 --> 00:13:31,802
ذلك لطيف

278
00:13:31,877 --> 00:13:36,678
ينبغي عليك أنت وزوجتك أن تنضموا إلينا, في
الصنادل ", " جامايكا ", بالعيد المجيد القادم "

279
00:13:37,283 --> 00:13:41,242
مايكل ", أعتقد أن " ديفيد " على الأرجح "
يريد قضاء العيد المجيد هنا مع عائلته

280
00:13:41,320 --> 00:13:44,312
" نعم, هم لا يسمحون بإصطحاب الأطفال في " الصنادل

281
00:13:44,390 --> 00:13:48,053
أنهم أشخاص غير مرغوب فيهم هناك

282
00:13:48,628 --> 00:13:51,062
أوه, لكنه ممتع, إنه مكان مذهل

283
00:13:51,130 --> 00:13:53,462
لن تستطيع التصديق إلى أي مدى هذه الفتاة
" يمكنها أن تنخفض في لعبة " الليمبو

284
00:13:53,532 --> 00:13:55,090
إن ذلك جنوناً -
ديفيد ", أنا آسفه " -

285
00:13:55,167 --> 00:13:57,567
عليك أن تعذرنا لبضع دقائق فقط

286
00:13:57,637 --> 00:13:59,537
آسف -
حسناً, حسناً -

287
00:13:59,605 --> 00:14:01,698
أعذريني, ما الذي يحدث ؟

288
00:14:02,141 --> 00:14:03,130
ما هذا ؟

289
00:14:03,209 --> 00:14:04,233
آسفة

290
00:14:04,310 --> 00:14:06,505
ماذا, ما الأمر ؟

291
00:14:07,580 --> 00:14:09,104
ماذا, ما الذي فعلته ؟

292
00:14:09,181 --> 00:14:10,443
تعال

293
00:14:10,516 --> 00:14:12,643
فقط, فقط, فقط

294
00:14:17,423 --> 00:14:18,890
ماذا تفعلين ؟

295
00:14:18,958 --> 00:14:20,858
لا تعرف ما الذي أفعله ؟

296
00:14:20,926 --> 00:14:24,327
نعم, لكن كان يمكنكِ إخباري, يا للهول, ما ذلك ؟

297
00:14:24,397 --> 00:14:26,865
لماذا نحن, لماذا نحن متجهين إلى الحمام ؟

298
00:14:26,932 --> 00:14:28,900
كنت أعتقد أن هذا المكان حيث تحبين فيه خصوصيتك

299
00:14:28,968 --> 00:14:30,196
أصمت

300
00:14:32,905 --> 00:14:34,998
ما الذي حدث لكِ ؟ -
لا, لا, لا -

301
00:14:35,074 --> 00:14:36,132
ماذا ؟

302
00:14:36,208 --> 00:14:37,607
هيا, دعينا نعد إلى الحفلة, هيا

303
00:14:37,676 --> 00:14:39,610
أنتظر, دعني فقط أن أخلع فستاني -
نحن نتغيب عن الجميع -

304
00:14:39,678 --> 00:14:41,168
لا تخلعي ذلك, توقفي, توقفي

305
00:14:41,247 --> 00:14:43,272
" لا, لا, لا, " مايكل

306
00:14:43,349 --> 00:14:45,078
لا تعني ذلك, رجاءً لا تعنيه

307
00:14:45,150 --> 00:14:46,845
أعني, أنقض علي مقابل الحائط هنا

308
00:14:46,919 --> 00:14:48,409
أنا لن أنقض عليكِ قبال أي شيء

309
00:14:48,487 --> 00:14:50,717
" أنتِ تتصرفين بشكل غير لائق, " جان -
.. أريدك, لذا -

310
00:14:50,789 --> 00:14:52,279
هل أتصرف بشكل غير لائق ؟ -
نعم -

311
00:14:52,358 --> 00:14:54,553
آنسى ذلك, وأبتعد عن طريقي

312
00:14:59,498 --> 00:15:00,556
هاكِ

313
00:15:00,633 --> 00:15:01,759
مرحباً

314
00:15:02,001 --> 00:15:03,025
أين كنت طوال الليلة ؟

315
00:15:03,102 --> 00:15:05,229
كنت أتطلع إلى التسكع معك

316
00:15:05,304 --> 00:15:06,293
.. لقد كنت

317
00:15:07,139 --> 00:15:09,164
مهلا, أليس لديك إبنة ؟

318
00:15:10,809 --> 00:15:11,969
نعم

319
00:15:19,285 --> 00:15:20,946
أوه, جيد, لقد أستيقظت

320
00:15:21,020 --> 00:15:22,317
مهلا, من الذي صنع هذا الكرسي ؟

321
00:15:22,388 --> 00:15:25,380
لا أعرف, إنه كان هنا عندما ولدت

322
00:15:26,225 --> 00:15:27,715
أريد واحداً

323
00:15:27,793 --> 00:15:30,125
إنه جيداً حقاً, صناعة جيدة, إنه مريح

324
00:15:31,297 --> 00:15:32,594
ما هو نوع الخشب, من شجر البلوط ؟

325
00:15:33,832 --> 00:15:35,197
لا أعرف

326
00:15:35,834 --> 00:15:37,267
ماذا تعرف ؟

327
00:15:46,545 --> 00:15:48,410
يا الهي, أكره هذه الحفلات

328
00:15:48,480 --> 00:15:50,744
هل تريد أن نتسلل من الحفلة للخارج ونلعب كرة السلة ؟

329
00:15:55,187 --> 00:15:56,814
قابلني خارجاً في غضون دقيقتان

330
00:15:57,823 --> 00:15:59,222
الآن, أبقي هنا وأستمتعي

331
00:15:59,291 --> 00:16:02,317
" لأنني سأذهب إلى الخارج للعب كرة السلة مع " ديفيد والاس

332
00:16:02,394 --> 00:16:03,486
حسناً

333
00:16:05,030 --> 00:16:07,294
لا تخبره بأننا أنا وأنت نتواعد

334
00:16:07,366 --> 00:16:09,527
لأنني أعتقد أنه ربما ما زال لديه بعض المشاعر إتجاهي

335
00:16:09,602 --> 00:16:10,864
والاس " ؟ "

336
00:16:11,904 --> 00:16:14,372
ماذا بحق الجحيم ؟, هل أنتِ واعدتي, كل رجل موجود هنا ؟

337
00:16:20,579 --> 00:16:21,773
مذهل

338
00:16:21,847 --> 00:16:23,280
حسناً

339
00:16:23,349 --> 00:16:24,338
لقد أوقعتي بي

340
00:16:24,416 --> 00:16:25,883
إذن, أوقعت بك

341
00:16:25,951 --> 00:16:27,213
إذن, لا أحد منهم ؟

342
00:16:27,286 --> 00:16:28,378
بالتأكيد لا

343
00:16:28,888 --> 00:16:32,085
أعني, أنك إلى حدٍ ما, مثل, الأول بالنسبة لي

344
00:16:33,192 --> 00:16:34,454
حقاً ؟

345
00:16:34,527 --> 00:16:35,960
أوه, يا الهي, إنها سهلة جداً -
حسناً -

346
00:16:36,028 --> 00:16:37,659
ولم تكن حتى ممتعة

347
00:16:41,466 --> 00:16:42,490
" مرحباً, " جان

348
00:16:42,568 --> 00:16:43,660
لست بخير

349
00:16:46,705 --> 00:16:49,902
هل أتيحت لك الفرصة لتجربة " سلطة البطاطس " التي
أعدها " مايكل " في المنزل ؟

350
00:16:49,975 --> 00:16:52,307
" رايتشل " تعتقد بأنني أحضرت " سلطة بطاطس "
معدة في المنزل

351
00:16:52,377 --> 00:16:55,676
لكنني فقط أحضرتها من " المتجر ", ذلك مضحك

352
00:16:55,747 --> 00:16:59,979
آتمنى أن كان بإستطاعتي عمل " سلطة البطاطس " ذلك
" جيد, إنها فقط " بطاطس " و " مايونيز

353
00:17:00,052 --> 00:17:02,247
" هناك أمراً ما خاطئاً مع " جان

354
00:17:03,589 --> 00:17:04,851
.. ما الذي

355
00:17:06,191 --> 00:17:07,385
ما الذي بين " جان " و " مايكل " ؟

356
00:17:08,627 --> 00:17:12,119
لا أعرف, من أين أبدأ

357
00:17:24,876 --> 00:17:26,207
دوري

358
00:17:26,278 --> 00:17:28,838
المدخنة بحالة مقبولة, لكن ليست رائعة

359
00:17:28,914 --> 00:17:30,745
وجدت بعض أضرار " عتة " النمل الابيض تزحف بالجدار

360
00:17:30,816 --> 00:17:33,478
وبعض العيوب الهيكلية في الأساس

361
00:17:33,552 --> 00:17:35,986
إذن, الكل في الكل

362
00:17:37,356 --> 00:17:39,756
" لقد كانت ممتعة جداً حفلة " الكوكتيل

363
00:17:42,628 --> 00:17:44,596
ماذا ؟

364
00:17:44,663 --> 00:17:45,857
أريد أن نقوم بذلك

365
00:17:46,465 --> 00:17:47,898
أريد بداية جديدة

366
00:17:48,934 --> 00:17:50,629
ذلك مذهلاً, ذلك ما أريده

367
00:17:51,403 --> 00:17:56,602
حسناً, لكن لكي نتمكن من تحقيق ذلك, لا يمكن
أن تكون هناك أي أسرار بيننا

368
00:17:56,675 --> 00:17:58,734
لم أفعل, لم أفعل أي شيء

369
00:17:58,810 --> 00:18:01,472
إسالي أي أحد, أنا كلياً كان بإمكاني
فعلها ولم أفعلها مطلقاً

370
00:18:01,546 --> 00:18:02,979
فقط إسمع

371
00:18:04,116 --> 00:18:08,212
هل تذكر ليلة الـ " كازينو " تلك التي بحوالي الشهر, قبل
أن كان من المفترض أن نتزوج ؟

372
00:18:08,213 --> 00:18:09,413
" قبلت " جيم

373
00:18:10,722 --> 00:18:11,746
ماذا ؟

374
00:18:11,823 --> 00:18:14,587
أخبرني عن شعوره وأظن بأنني كنت
أكن له المشاعر, أيضاً

375
00:18:14,660 --> 00:18:15,820
وقبلنا بعض

376
00:18:15,894 --> 00:18:16,883
جيم " أتى إليكِ ؟ "

377
00:18:16,962 --> 00:18:17,986
فقط إسمع

378
00:18:18,063 --> 00:18:20,429
لا, أنا أستمع, تلك هي المشكلة أنني أستمع

379
00:18:20,499 --> 00:18:21,523
لا تصرخ

380
00:18:21,600 --> 00:18:22,897
لا أصرخ ؟

381
00:18:27,572 --> 00:18:28,766
كل شيء بيننا أنتهى

382
00:18:28,840 --> 00:18:30,967
نعم, أنتِ محقة, كل شيء بيننا أنتهى جداً

383
00:18:31,043 --> 00:18:33,876
هل تمزحين معي " بام " ؟, هيا

384
00:18:35,580 --> 00:18:36,672
يا الهي

385
00:18:38,116 --> 00:18:40,016
دباب البحر الغبي

386
00:18:45,691 --> 00:18:47,318
شجارنا الأول

387
00:18:49,995 --> 00:18:52,361
إذا هذا حول الذي حدث في الحمام

388
00:18:52,431 --> 00:18:53,898
لم يكن هناك مكان لنتعانق

389
00:18:53,966 --> 00:18:55,433
أشعر بالغثيان

390
00:18:56,402 --> 00:18:58,199
أنتِ لم تأخذي أي من " سلطة البطاطس ", أليس كذلك ؟

391
00:18:58,270 --> 00:19:01,535
أتعرف, لقد كنا بخير عندما كنا فقط
نخفي الأمر, هل تعلم ؟

392
00:19:01,607 --> 00:19:04,542
في السر, إنه كان خاطئ ومثير

393
00:19:05,344 --> 00:19:08,677
وربما كان خاطئاً أن نعلنه

394
00:19:12,117 --> 00:19:17,646
حسناً, إذا تلك الطريقة التي تشعري بها, سيدتي
إذاً أنتِ تؤلميني كثيراً

395
00:19:17,723 --> 00:19:19,554
.. " مايكل " -
كثيراً -

396
00:19:19,792 --> 00:19:20,884
أرجوك لا تبكي

397
00:19:20,960 --> 00:19:22,154
لن أبكي

398
00:19:22,228 --> 00:19:25,026
أشعر بنفس الشعور, لكن لن أبكي

399
00:19:25,097 --> 00:19:27,463
لماذا لا تأخدي فقط عقد الحب

400
00:19:27,533 --> 00:19:28,727
وتمزقينه إلى مليون قطعة ؟

401
00:19:28,801 --> 00:19:30,769
" لم يكن إطلاقاً عقد حب, " مايكل -
نعم -

402
00:19:30,836 --> 00:19:32,428
" وإضافة إلى ذلك, أعطيت بالفعل نسخة إلى " ديفيد

403
00:19:32,504 --> 00:19:34,472
إنه فقط سيكون من المحرج إعادة ذلك العقد منه

404
00:19:34,540 --> 00:19:36,405
مثلما تم تسليمه له -
" أريد المنزل, " جان -

405
00:19:36,475 --> 00:19:38,067
أريد السور الخشبي

406
00:19:38,143 --> 00:19:41,874
أريد قتال " الكاتشب " والدغدغة والضحك

407
00:19:45,784 --> 00:19:47,308
... أنا لم أعني ذلك, حسناً ؟, لقد كنت

408
00:19:47,386 --> 00:19:48,410
مهما يكن

409
00:19:48,487 --> 00:19:53,186
لقد كنت متعبة, أنا متعبة ولم آكل بشكل كافي
وذلك كل شيء, ذلك الذي كان

410
00:19:53,259 --> 00:19:55,250
ذلك فقط, أنتِ لم تعني ذلك -
ذلك كل شيء, لا, لا أعنيه -

411
00:19:55,327 --> 00:19:56,589
.. إذن -
ذلك كل شيء -

412
00:19:56,662 --> 00:19:58,596
أنا فقط أقول بأني لم أعني ذلك

413
00:19:58,664 --> 00:19:59,790
حسنا, لا بأس

414
00:20:03,168 --> 00:20:04,328
" أحبك " جان

415
00:20:04,403 --> 00:20:05,461
حسناً

416
00:20:10,476 --> 00:20:12,501
لا تنفصلوا, يا رفاق

417
00:20:15,214 --> 00:20:17,148
أنتم رائعاً سوياً

418
00:20:26,859 --> 00:20:28,759
هل سيتصلون بالشرطة ؟

419
00:20:28,828 --> 00:20:30,159
لا, لقد دفعت لهم

420
00:20:32,532 --> 00:20:34,159
أموال دباب البحر ؟

421
00:20:34,233 --> 00:20:35,291
كلها

422
00:20:36,369 --> 00:20:38,496
" سوف أقتل " جيم هالبيرت

