1
00:00:08,285 --> 00:00:10,845
ابن اللعينة

2
00:00:21,694 --> 00:00:25,750
جين)! هيا استيقظ يا صديقي)
استيقظ

3
00:00:26,855 --> 00:00:28,496
!(سوير)

4
00:00:29,794 --> 00:00:31,863
منذ متى و أنا غائب عن الوعي؟

5
00:00:31,863 --> 00:00:34,710
منذ فترة طويلة
افترضتُ أنك ستحتاج للراحة

6
00:00:34,710 --> 00:00:40,049
كلير)، (لوك)، أين هما؟) -
قالا أنها سيصلان عند الشروق -

7
00:00:40,049 --> 00:00:43,049
علينا أن نذهب من هنا قبل
أن يعودا

8
00:00:43,049 --> 00:00:45,589
(أنا مع (لوك

9
00:00:46,550 --> 00:00:50,757
(ذلك ليس (لوك -
نعم، أعرف -

10
00:00:50,757 --> 00:00:54,806
أيّاً يكن، فقد قال أنه يستطيع إخراجنا
من هذه الجزيرة اللعينة

11
00:00:54,806 --> 00:01:00,070
لا أستطيع المغادرة
قد تكون (صن) في مكان ما

12
00:01:00,070 --> 00:01:06,580
،لا بأس، إن كانت هنا، أعدك
أننا لن نغادر من دونها

13
00:01:06,771 --> 00:01:10,704
ما ذاك؟ -
لقد عادوا -

14
00:01:39,661 --> 00:01:44,464
مرحباً -
مرحباً بك -

15
00:02:01,499 --> 00:02:09,888
جيمي)، أنت ..... غير معقول)

16
00:02:11,233 --> 00:02:14,314
لم تكوني رثّةً جداً بدورك يا عزيزتي

17
00:02:15,788 --> 00:02:17,584
عزيزي؟ -
نعم -

18
00:02:17,584 --> 00:02:19,700
ألا يُفترض أن تقابل ذلك الشخص
عند الساعة التاسعة؟

19
00:02:19,700 --> 00:02:21,345
نعم، إذاً؟

20
00:02:22,266 --> 00:02:26,054
إنها الثامنة.... و اثنان و أربعون دقيقة

21
00:02:26,968 --> 00:02:28,501
!اللعنة

22
00:02:40,688 --> 00:02:45,618
لم يكن يُفترض بكِ أن تري ذلك -
جيمي)، ما الذي تفعله بذلك المال؟) -

23
00:02:45,618 --> 00:02:49,881
هذا اللقاء، هو استثمارٌ محتمل
سأدخله مناصفةً

24
00:02:49,881 --> 00:02:54,305
.يريد الرجل أن يرى المال أولاً
لا تقلقي لن أتأخر

25
00:02:54,305 --> 00:02:58,113
.سأعود على الفور
..... أعني، اذهبي أنتِ

26
00:02:58,113 --> 00:03:02,916
ابتعد عن الحقيبة -
هوني عليكِ يا عزيزتي -

27
00:03:02,916 --> 00:03:07,342
هناك شيء أيها "الدمامل"، أستطيع معرفة
المحتال فقد كنتُ متزوجة من أحدهم

28
00:03:07,342 --> 00:03:09,900
لذا أعرف هذه التمثيلية

29
00:03:09,900 --> 00:03:15,516
ماذا؟ الحقيبة سقطت و فُتحت مصادفةً؟
كم تظنني حمقاء؟

30
00:03:16,432 --> 00:03:19,327
حمقاء للغاية في الواقع

31
00:03:19,327 --> 00:03:23,047
اعذرني -
هذا فخ يا سيدتي -

32
00:03:23,047 --> 00:03:26,062
هناك عربة تنتظر في الخارج
الغرفة مزودة بأجهزة تنصت

33
00:03:26,062 --> 00:03:27,971
المكان محاصر بعناصر الشرطة

34
00:03:27,971 --> 00:03:31,442
لذا ترغبين بوضع ذلك المسدس أرضاً
و نجد حلاً ما

35
00:03:31,442 --> 00:03:34,324
إنهم لا يكترثون بكِ
بل يريدون زوجكِ

36
00:03:34,324 --> 00:03:35,941
،هناك متقفي أثر في الحقيبة

37
00:03:35,941 --> 00:03:40,489
كل ما عليكِ فعله هو ، أخذه
إلى حيثما يختبئ زوجك

38
00:03:40,489 --> 00:03:43,965
هل تتوقع مني حقاً أن أصدق
أنك تعمل مع الشرطة؟

39
00:03:43,965 --> 00:03:47,375
،إن كان المكان محاصراً
فلمَ لم يأتوا لإنقاذك

40
00:03:47,375 --> 00:03:50,010
لا أحتاج لإنقاذ

41
00:03:50,010 --> 00:03:53,782
لأنك ستفعلين الصواب
بوضع ذاك المسدس أرضاً

42
00:03:53,782 --> 00:04:00,431
لكن إن لم تفعلي، كل ما عليّ
هو قول الكلمة السحرية، و سُيخلع هذا الباب

43
00:04:00,431 --> 00:04:03,680
أنت محتالٌ رديء

44
00:04:04,315 --> 00:04:07,469
(لافلور) -
لا...) ماذا؟) -

45
00:04:07,469 --> 00:04:09,173
الشرطة. اتركي السلاح

46
00:04:12,478 --> 00:04:14,123
ضعي يديكِ خلف ظهرك

47
00:04:14,123 --> 00:04:18,083
انتظرتَ حتى اللحظة الأخيرة صحيح؟ -
إنها الطريقة الوحيدة لفعلها -

48
00:04:19,856 --> 00:04:22,986
(ارتدي ثيابك يا (جيم -
لكَ ذلك يا شريكي -

49
00:04:22,986 --> 00:04:26,996
أنت شرطي؟ -
يا للدهشة -

50
00:04:34,259 --> 00:04:41,533
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة الثامنة
(Recon) الاستطلاع

51
00:05:15,399 --> 00:05:18,241
هنا كنت تعيشين؟

52
00:05:18,989 --> 00:05:20,269
نعم

53
00:05:22,738 --> 00:05:25,010
ما ذاك؟

54
00:05:28,855 --> 00:05:31,115
إنه كل ما كان لدي

55
00:05:33,041 --> 00:05:37,430
حسناً جميعاً، اسمعوا
هيا اجتمعوا

56
00:05:39,304 --> 00:05:47,784
.أعلم أن الجميع متعبون
كانت ليلة طويلة و شاقة علينا جميعاً

57
00:05:48,826 --> 00:05:54,373
،و لديكم جميعاً أسئلة، أعلم
و سأضع نفسي بتصرفكم للإجابة عليها

58
00:05:54,373 --> 00:05:58,036
.لكن حالياً، يجب مواصلة التحرك
يجب أن نستغل ضوء النهار

59
00:05:58,036 --> 00:06:02,916
نريد أن نعرف ما الذي حدث للناس
الذين بقوا في المعبد

60
00:06:03,668 --> 00:06:05,955
قتلهم الدخان الأسود

61
00:06:15,802 --> 00:06:20,617
أعلم أن ما حدث هناك كان
مخيفاً فعلاً

62
00:06:22,718 --> 00:06:24,971
.لكنه انتهى

63
00:06:24,971 --> 00:06:30,542
أنتما معي الآن
و أعدكما أنني سأعتني بكما

64
00:06:34,938 --> 00:06:38,544
حسناً؟
لا بأس، فلنتحرك

65
00:06:50,528 --> 00:06:54,762
يبدو أنك أمضيتِ ليلة قاسية -
نعم -

66
00:06:54,762 --> 00:06:58,304
جاك)، (هيرلي) و البقية)
هل تمكنوا من الخروج من المعبد بخير؟

67
00:06:58,304 --> 00:07:01,136
رأيتهم يغادرون في طريق عودتي

68
00:07:01,136 --> 00:07:03,384
ماذا عن (مايلز)؟

69
00:07:03,384 --> 00:07:06,276
لا أعرف ما حدث له

70
00:07:08,023 --> 00:07:11,031
إذاً أنت مع (لوك) الآن؟

71
00:07:12,711 --> 00:07:16,245
(لستُ مع أيِّ أحد يا (كيت

72
00:07:19,742 --> 00:07:22,259
مرحباً، هل أنت (آنتوني كوبر)؟

73
00:07:22,259 --> 00:07:25,810
(مرحباً سيد (كوبر). معك المحقق (جيمس فورد
"من شرطة "لوس أنجلوس

74
00:07:25,810 --> 00:07:28,764
اكتشفنا ملكية مجهولة قد
تكون تخصّك

75
00:07:28,764 --> 00:07:32,400
"هل تؤكد أنك كنت في "آلاباما
عام 1976؟

76
00:07:34,888 --> 00:07:38,384
حسناً، شكراً
آسف لإيضاع وقتك

77
00:07:46,279 --> 00:07:52,129
هل أتكلم مع (آنتوني كوبر)؟
آسف، عليّ أن أعاود الاتصال بك

78
00:07:54,056 --> 00:07:56,316
من يكون (آنتوني كوبر)؟

79
00:07:56,821 --> 00:07:58,314
صديق قديم صادفته

80
00:07:58,314 --> 00:08:01,956
"قال أنه سيؤمن لي بعض تذاكر لـ "لايكرز -
هذا رائع -

81
00:08:01,956 --> 00:08:05,349
ماذا، هل رأيته في "بالم سبرينغز"؟ -
ماذا؟ -

82
00:08:05,349 --> 00:08:08,195
"بالم سبرينغز"
رحلتك الاسبوع الفائت

83
00:08:08,195 --> 00:08:14,404
نعم، اختلط الأمر عليّ
الكثير من أشعة الشمس، المشروب

84
00:08:14,404 --> 00:08:18,222
حسناً، استجمع قواك
فلديك موعد غرامي الليلة

85
00:08:18,222 --> 00:08:20,375
موعد مع من؟ -
صديقة لي -

86
00:08:20,375 --> 00:08:22,465
تعمل مع والدي في المتحف
إنها رائعة

87
00:08:22,465 --> 00:08:25,719
حسناً، إن كانت رائعة
لمَ لا تخرج أنت معها؟

88
00:08:25,719 --> 00:08:30,070
.لديّ صديقة
ما قصتكَ يا (جيم)؟

89
00:08:30,070 --> 00:08:33,021
هل تريد أن تموت وحيداً؟

90
00:08:33,021 --> 00:08:35,306
حسنا، اسمع
إن خرجتُ معها، هل تتركني و شأني؟

91
00:08:35,306 --> 00:08:38,850
"أعطيني واحدة من تذاكر الـ "لايكرز
اللعنة، نعم، سأتركك و شأنك

92
00:08:40,195 --> 00:08:43,810
انظر، لا زلت أتعرف على هذا الشخص

93
00:08:43,810 --> 00:08:48,420
أنا فقط.... لا أعرف إن كنت أستطيع
الحصول على مقعد ثانٍ

94
00:08:48,515 --> 00:08:51,406
تعرف أنك تستطيع إخباري بالحقيقة

95
00:08:51,406 --> 00:08:53,800
حول أي شيء

96
00:08:55,101 --> 00:08:57,458
هل تكذب عليّ يا رجل؟

97
00:08:57,458 --> 00:09:00,615
و لمَ عسايَ أكذب بحقّ الجحيم؟

98
00:09:20,213 --> 00:09:24,591
على بُعد ربع ميل، هناك متسع
سننصب مخيماً هناك

99
00:09:24,591 --> 00:09:27,541
فليتزود الجميع بالماء
فقد نبقى هناك ليومين

100
00:09:27,541 --> 00:09:32,749
يومان؟
خلتكَ قلت أننا راحلون عن هذه الصخرة؟

101
00:09:32,749 --> 00:09:36,268
نحن راحلون -
متى؟ -

102
00:09:36,694 --> 00:09:41,648
ربما يجب أن نناقش هذا على انفراد -
عظيم، فلنذهب -

103
00:09:44,505 --> 00:09:50,020
تمنيتُ لو أنك لم تقاطعني -
آسف، نسيتُ آداب سلوكي -

104
00:09:50,754 --> 00:09:53,977
أسامحك -
ما الذي حدث هناك في المعبد؟ -

105
00:09:53,977 --> 00:09:58,144
كيف عرفت كيف تنقذ الجميع
من ذاك الشيء الدخاني؟

106
00:09:58,144 --> 00:10:00,649
...لم أنقذهم

107
00:10:03,841 --> 00:10:07,281
أنا هو الشيء الدخاني ذاك

108
00:10:10,958 --> 00:10:17,710
تقول لي أنك قتلت كل أولئك الناس؟ -
أعطيتهم الفرصة ليغادروا بسلام، وهم لم يغتنموها -

109
00:10:17,710 --> 00:10:18,764
لمَ لا؟

110
00:10:18,764 --> 00:10:25,277
لأنهم كانوا مقتنعين أنهم يحمون الجزيرة مني
بينما كل ما أريده هو الرحيل

111
00:10:25,277 --> 00:10:28,268
إذاً إما قاتل أو مقتول

112
00:10:30,416 --> 00:10:33,576
و أنا لا أريد أن أكون مقتولاً

113
00:10:43,722 --> 00:10:48,319
هل ستذهب في رحلة بالقارب؟ -
أنت ستذهب -

114
00:10:48,362 --> 00:10:52,637
أين؟ -
"جزيرة الـ "هيدرا -

115
00:10:55,496 --> 00:11:00,259
ماذا على جزيرة الـ "هيدرا"؟ -
"الطائرة، رحلة "آجيرا -

116
00:11:00,259 --> 00:11:04,753
الطائرة ذاتها التي أعادت أصدقاءك
لسوء الحظ، لم يأتوا لوحدهم

117
00:11:04,753 --> 00:11:10,098
و لديّ أسباب تدفعني للاعتقاد أن
بعض المسافرين الآخرين ينوون أذيتنا جميعاً

118
00:11:10,098 --> 00:11:13,635
لذا أريدك أن تذهب إلى هناك
و تقوم ببعض الاستطلاع

119
00:11:13,635 --> 00:11:17,122
حسناً، يبدو هذا آمناً -
ستكون بخير -

120
00:11:17,122 --> 00:11:21,609
حقاً؟ ماذا يُفترض بي أن أفعل
إذا صادفتُ أحداً يريد إيذائي

121
00:11:21,609 --> 00:11:24,364
لستُ قلقاً من ذلك -
لستَ قلقاً، صحيح؟ -

122
00:11:24,364 --> 00:11:29,820
لا
لأنّك أفضل كاذبٍ التقيته قطّ

123
00:11:30,293 --> 00:11:34,756
قل لهم ما تريد لتكسب ثقتهم
إعرف كل ما تستطيعه عنهم

124
00:11:34,756 --> 00:11:37,603
و بعدها عد إلى هنا

125
00:11:37,603 --> 00:11:40,585
و لماذا بالضبط أقوم بهذا ثانيةً

126
00:11:40,585 --> 00:11:42,922
ما رأيك يا (جيمس)؟

127
00:11:42,922 --> 00:11:49,037
تركب تلك الطائرة، تحلّق بعيداً عن هذه الجزيرة
و لا ننظر خلفنا أبداً

128
00:11:53,004 --> 00:11:54,855
هيا

129
00:12:13,852 --> 00:12:16,915
نعم -
مايلز)، كيف تبدو تلك الفتاة ثانية؟) -

130
00:12:16,915 --> 00:12:20,931
إنها صهباء، كم صهباءً ترى؟

131
00:12:21,174 --> 00:12:22,451
تلقيت ذلك

132
00:12:22,451 --> 00:12:24,909
كن لطيفاً معها -
نعم، نعم -

133
00:12:30,730 --> 00:12:37,387
اعذريني، هل أنت (تشارلوت)؟ -
بالتأكيد أنا هي -

134
00:12:38,446 --> 00:12:41,280
حسناً، يسعدني لقاؤك يا سيدتي

135
00:12:44,155 --> 00:12:46,038
شكراً

136
00:12:47,012 --> 00:12:51,508
علم الآثار، صحيح؟ -
ما المشكلة في علم الآثار؟ -

137
00:12:51,508 --> 00:12:57,035
لا شيء، افترضتُ فقط أنك ستكونين
مدفونة في غرفة تنفضين الغبار عن التحف

138
00:12:57,035 --> 00:13:02,757
لا، في الحقيقة تمكنت من السفر
إلى أماكن بعيدة رومانسية

139
00:13:02,757 --> 00:13:07,326
حقاً؟ هل تشبهين (إنديانا جونز) أو
شيء من هذا القبيل؟

140
00:13:07,326 --> 00:13:11,067
(نعم. أنا بالضبط مثل (إنديانا جونز

141
00:13:11,067 --> 00:13:14,560
هل لديك سوط؟ -
ربما -

142
00:13:16,156 --> 00:13:20,037
إذاً، ماذا عنك؟ -
ماذا عني؟ -

143
00:13:20,037 --> 00:13:21,900
لماذا أصبحتَ شرطيّاً؟

144
00:13:21,900 --> 00:13:24,868
"هل شاهدتِ أفلام "الرصاصة
"ستيفن ماكوين"، "النقرة"

145
00:13:24,868 --> 00:13:30,348
لا -
حسناً، لا أريد إضجارك بالشرح -

146
00:13:30,348 --> 00:13:35,706
أسديني معروفاً يا (جيمس) و لا تعاملني
مثل جميع الفتيات اللاتي يسألنك

147
00:13:36,023 --> 00:13:38,730
أخبرني الحقيقة

148
00:13:43,886 --> 00:13:51,033
حسناً.... أظنني توقفت في مرحلة من
حياتي عندما أردت أن أقرر

149
00:13:51,033 --> 00:13:56,530
أن أكون مجرماً أو شرطياً
و قد اخترت الشرطي

150
00:14:01,605 --> 00:14:03,621
ماذا؟

151
00:14:04,300 --> 00:14:06,990
تعلم ماذا

152
00:14:26,295 --> 00:14:29,440
حسناً، لا بأس باعتبارنا
لم نستعمل ذلك السوط

153
00:14:29,440 --> 00:14:32,152
أحضريه في المرة القادمة

154
00:14:35,965 --> 00:14:40,051
تريدين بعض الماء؟ -
نعم، من فضلك -

155
00:14:40,310 --> 00:14:43,395
هل تمانع إن استعرتُ قميصاً؟

156
00:14:43,395 --> 00:14:47,548
اخدمي نفسك، إنها في الدرج العلوي لليمين -
شكراً -

157
00:15:14,639 --> 00:15:19,365
<font color="#ffff00">رجل محلي قتل زوجته، و نفسه
و نجا طفل في التاسعة من عمره

158
00:15:21,036 --> 00:15:23,290
ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟

159
00:15:23,290 --> 00:15:26,032
كنت فقط أحضر قميصاً

160
00:15:26,740 --> 00:15:27,908
ماذا رأيتِ؟

161
00:15:27,908 --> 00:15:30,846
لا شيء، فقط صورة سقطت و كنت
أحاول إعادتها

162
00:15:30,846 --> 00:15:33,014
ماذا رأيتِ؟ -
لا شيء. لم أرَ أي شيء -

163
00:15:33,014 --> 00:15:34,620
أخرجي من هنا -
جيمي)، دعني أشرح) -

164
00:15:34,620 --> 00:15:37,040
أخرجي

165
00:17:02,687 --> 00:17:04,686
(كيت)

166
00:17:07,483 --> 00:17:10,839
هل تصدق (لوك)؟ -
ماذا تعنين؟ -

167
00:17:10,839 --> 00:17:13,682
هل يستطيع إخراجنا من الجزيرة؟

168
00:17:14,231 --> 00:17:17,330
نعم، أصدقه

169
00:17:17,538 --> 00:17:20,240
سعيد) هل أنت بخير؟)

170
00:17:21,739 --> 00:17:23,553
لا

171
00:17:29,757 --> 00:17:31,329
(كلير)

172
00:17:31,329 --> 00:17:36,145
سعيد)! (سعيد)، أرجوك أوقفها)

173
00:17:40,758 --> 00:17:42,347
ماذا تفعلين؟

174
00:17:42,948 --> 00:17:46,897
لقد أخذته -
لقد اختفيتِ، (كيت) لم تستطع إيجادك -

175
00:17:46,897 --> 00:17:50,179
فعلت ما عليها -
.... لقد أخذت (هارون) لم يكن -

176
00:17:54,883 --> 00:17:58,173
هذا غير لائق البتّة

177
00:17:59,013 --> 00:18:04,012
الآن، اذهبي إلى هناك
و سأتعامل معك خلال دقيقة

178
00:18:05,316 --> 00:18:07,168
اذهبي

179
00:18:10,621 --> 00:18:14,035
هل أنتِ بخير؟ -
لا، لستُ بخير -

180
00:20:14,404 --> 00:20:16,264
توقفي

181
00:20:24,293 --> 00:20:27,005
لا تتحركي -
لا تؤذِني -

182
00:20:28,284 --> 00:20:31,100
من أنتِ بحقّ الجحيم؟

183
00:20:32,805 --> 00:20:36,012
أنا الوحيدة التي بقيت

184
00:20:41,029 --> 00:20:48,262
اعذرني سيدي، سألتك عن أخي -
قلت لك، سأوافيك خلال دقيقة -

185
00:20:52,871 --> 00:20:56,820
أبحث عن أخي، لقد تمّ اعتقاله في
المطار بتهمة حيازة المخدرات

186
00:20:56,820 --> 00:20:59,154
آسف، هذا ليس قسمي

187
00:20:59,154 --> 00:21:02,194
"صباح الخير يا "ضوء الشمس -
تعال معي -

188
00:21:06,494 --> 00:21:08,347
ما مشكلتك؟ -
اخرس -

189
00:21:08,347 --> 00:21:10,793
هل هناك ما تريد قوله لي؟ -
ماذا؟ -

190
00:21:10,793 --> 00:21:14,231
هل هناك ما تريد قوله لي؟

191
00:21:15,690 --> 00:21:20,471
لقد فتحتْ الدرج الخطأ -
عمّاذا تتحدث بحق الجحيم؟ -

192
00:21:20,471 --> 00:21:26,036
،"أريد أن أعرف ماذا كنت تفعل في "استراليا
عندما قلتَ أنك كنت في "بالم سبرينغز"؟

193
00:21:26,036 --> 00:21:28,967
راجعت بطاقة اعتمادك
"أعرف أنك ذهبت إلى "سيدني

194
00:21:28,967 --> 00:21:34,214
شركة "أوشيانك" ذهاب و إياب
استقليّت الرحلة "815" عائداً منذ يومين

195
00:21:34,214 --> 00:21:38,432
ماذا تفعل بحقّ الجحيم بفحص بطاقة اعتمادي؟ -
لقد كذبتَ عليّ -

196
00:21:38,432 --> 00:21:41,403
يُفترض أننا نثق ببعضنا

197
00:21:41,920 --> 00:21:47,500
(إذاً، (جيم
ماذا كنت تفعل في "استراليا"؟

198
00:21:52,434 --> 00:21:56,577
هذا ليس من شأنك اللعين

199
00:21:58,221 --> 00:22:05,451
أتعلم ماذا؟ أنت محقّ
لأنني لم أعد شريكك بعد الآن

200
00:22:23,216 --> 00:22:26,417
ظمآنة؟ -
جداً -

201
00:22:26,713 --> 00:22:28,507
(سوير)

202
00:22:30,301 --> 00:22:32,209
(أنا (زوي

203
00:22:32,209 --> 00:22:36,041
.لا أصدق أن أحداً بقي على قيد الحياة
ظننتني أعرف كل من كانوا على متن الطائرة

204
00:22:36,041 --> 00:22:38,125
لم آتِ على متن هذه الطائرة

205
00:22:38,125 --> 00:22:41,399
على متن أيّ طائرة أتيت؟ -
قصة طويلة -

206
00:22:41,399 --> 00:22:44,782
ماذا حدث هنا؟
ما الذي قتل كل أولئك الناس؟

207
00:22:45,660 --> 00:22:55,198
تحطمنا هنا، و كنا ننتظر جميعاً
قدوم أحد لإنقاذنا

208
00:22:55,198 --> 00:23:04,719
كنت أجمع الخشب عندما سمعت صراخاً -
صراخاً؟ -

209
00:23:06,135 --> 00:23:15,186
...عندما عدتُ... كانوا
كانوا ميتين جميعاً

210
00:23:16,369 --> 00:23:21,178
قضيت اليومين الماضيين
أجر جثثهم إلى هنا

211
00:23:21,689 --> 00:23:26,052
لم أرَ أنه من اللائق تركهم هناك
في أشعة الشمس

212
00:23:29,514 --> 00:23:32,402
هل أنت لوحدك؟

213
00:23:33,882 --> 00:23:36,996
لا، أنا مع مجموعة من الناس على
الجزيرة الرئيسية

214
00:23:36,996 --> 00:23:38,538
بإمكاني اصطحابك إلى هناك

215
00:23:38,538 --> 00:23:45,170
حمداً للرب -
ثقي بي، لا شأن للرب فيما يحدث -

216
00:24:00,810 --> 00:24:03,532
(أنا آسف يا (كيت

217
00:24:06,381 --> 00:24:08,132
المعذرة؟

218
00:24:08,132 --> 00:24:15,299
(يجب أن أتحمل مسؤولية أفعال (كلير
فأنا من قال لها أن "الآخرين" أخذوا طفلها

219
00:24:15,299 --> 00:24:18,604
و لمَ عساك تقول لها ذلك؟

220
00:24:21,804 --> 00:24:29,287
هل كان لكِ عدوٌّ قطّ؟
شخص أردتِ أن تكرهيه؟

221
00:24:29,843 --> 00:24:33,077
هذا أمر في غاية القوة، أليس كذلك؟

222
00:24:33,077 --> 00:24:37,872
،)كانت (كلير) محطمة دون ( هارون
....لقد احتاجت

223
00:24:38,101 --> 00:24:44,460
.... لشيء يبقيها تستمر، لذا
منحتها شيئاً لتكرهه

224
00:24:45,454 --> 00:24:48,646
،و بعدها، عندما أخبرتيها بالحقيقة
.... كل هذه الأحاسيس

225
00:24:48,646 --> 00:24:51,999
كل مشاعر الغضب التي كانت تكبتها
....طوال هذه الفترة

226
00:24:51,999 --> 00:24:54,158
كان لا بد أن تنفجر في مكان ما

227
00:24:54,158 --> 00:24:59,827
قولٌ مستنير
من رجلٍ ميت

228
00:25:01,538 --> 00:25:04,639
حسناً، لا أحد مثالي

229
00:25:06,491 --> 00:25:08,057
يؤسفني أن هذا حدث

230
00:25:08,057 --> 00:25:12,694
و أنا واثق إن منحتيها الوقت
فكل شيء سيكون على ما يرام

231
00:25:12,694 --> 00:25:19,889
قطعتُ وعداً فيما سبق أن أبقي
(الجميع بأمان، و هذا يشملكِ أيضاً يا (كيت

232
00:25:23,417 --> 00:25:26,686
إلى أين ذهب (سوير)؟

233
00:25:29,261 --> 00:25:31,236
سأريكِ

234
00:25:45,189 --> 00:25:47,930
هل تظنين ذلك الشيء لا يزال يستطيع التحليق؟ -
لا أعلم -

235
00:25:47,930 --> 00:25:50,959
سيتطلبها القليل من العمل
و شخصاً يعرف ما يعمل

236
00:25:50,959 --> 00:25:54,906
أفهم أنك لم تصادف طياراً؟ -
لا يا سيدتي -

237
00:25:55,616 --> 00:26:00,615
كم شخصاً قلت أنه معك؟ -
دزينتان -

238
00:26:00,615 --> 00:26:03,285
هل أتوا جميعاً على متن الطائرة
ذاتها مثلك؟

239
00:26:03,285 --> 00:26:05,409
البعض، ليس الجميع

240
00:26:05,409 --> 00:26:08,022
متى تحطمت طائرتكم؟

241
00:26:08,022 --> 00:26:10,779
منذ زمن بعيد

242
00:26:11,251 --> 00:26:13,756
هل تملكون جميعاً أسلحة؟

243
00:26:13,756 --> 00:26:19,094
أعني، أيّاً يكن الذي قتل أولئك
الناس هناك، فقد يعودون

244
00:26:19,515 --> 00:26:21,810
نعم، لدينا الكثير من الأسلحة

245
00:26:21,810 --> 00:26:24,287
هلّا سحبتِ ذلك الطرف؟

246
00:26:24,287 --> 00:26:27,088
إلى أين قلتِ أنك كنت متوجهة؟ -
ماذا؟ -

247
00:26:27,088 --> 00:26:29,346
رحلتكِ، إلى أين كنتِ متجهة؟

248
00:26:30,732 --> 00:26:32,009
"غوام"

249
00:26:32,688 --> 00:26:36,214
ماذا يوجد في "غوام"؟ -
صديقي -

250
00:26:39,075 --> 00:26:41,404
أنت جيدة يا عزيزتي
لكنك لست بهذه البراعة

251
00:26:41,404 --> 00:26:45,510
عمّاذا تتحدث؟ -
من أنت؟ -

252
00:26:51,045 --> 00:26:53,886
ضع سلاحك أرضاً

253
00:26:55,532 --> 00:26:57,217
ألقِهِ الآن

254
00:27:00,014 --> 00:27:04,556
هل اسمك حتى (زوي)؟ -
هل اسمك (سوير)؟ -

255
00:27:06,059 --> 00:27:10,594
اركع على ركبتيك -
حسناً، حسناً. لقد نلتَ مني -

256
00:27:12,161 --> 00:27:15,067
خذني إلى قائدك

257
00:27:33,798 --> 00:27:38,088
تلك الجزيرة هناك
(إلى هناك أرسلت (سوير

258
00:27:38,380 --> 00:27:41,954
كنت تستطع أن تقول لي فقط أنك أرسلته
إلى الجزيرة حيث كنا محتجزان في أقفاص

259
00:27:41,954 --> 00:27:43,658
ما كان عليك أن تحضرني إلى هنا

260
00:27:43,658 --> 00:27:47,538
بالتأكيد، لكن حينها لم يكن
ليتسنى لي الكلام معك

261
00:27:48,587 --> 00:27:54,067
"أشرتِ إليّ بـ "رجل ميت
لستُ رجلاً ميتاً

262
00:27:54,067 --> 00:27:56,607
(أعلم كيف تشعرين يا (كيت

263
00:27:56,607 --> 00:28:01,159
أعلم بما تمرين به -
كيف تعلم ذلك؟ -

264
00:28:01,159 --> 00:28:03,145
....لأنّ

265
00:28:06,977 --> 00:28:11,458
أمي كانت مجنونة

266
00:28:14,596 --> 00:28:19,479
....منذ وقتٍ طويل قبل أن
....أبدو هكذا

267
00:28:19,479 --> 00:28:22,084
كانت لديّ أم، كما هو حال الجميع

268
00:28:22,084 --> 00:28:25,369
كانت امرأةً مضطربة جداً

269
00:28:25,369 --> 00:28:28,411
.... و نتيجةً لذلك

270
00:28:30,472 --> 00:28:34,257
تعرضّتُ لبعض الآلام أثناء نموّي

271
00:28:35,597 --> 00:28:39,505
مشاكل، و لا زلت أحاول
شقّ طريقي خلالها

272
00:28:39,505 --> 00:28:49,082
مشاكل لو استطعت أن أتجنّبها
لكانت اختلفت الأوضاع

273
00:28:53,851 --> 00:29:00,835
لماذا تقول لي هذا؟ -
....(لأنه الآن، (هارون -

274
00:29:02,375 --> 00:29:06,203
لديه أمٌّ مجنونة أيضاً

275
00:29:54,455 --> 00:29:57,461
ادخل، إنه ينتظرك

276
00:30:28,431 --> 00:30:35,728
لستُ قلقة بشأني. لا أعرف فقط"
"ما أفعله إن حدث شيء لك و لأمي

277
00:30:36,089 --> 00:30:40,710
على أي حال، لن يحدث لنا شيء"
"ليس اليوم على أي حال

278
00:30:40,710 --> 00:30:44,666
"هكذا تعيشين حياتك، كل يومٍ بيومه"

279
00:30:44,965 --> 00:30:45,885
"أحبك"

280
00:30:45,885 --> 00:30:49,327
إن أمضيتِ حياتك بالقلق من شيء قد يحدث"
"ستنتهي حياتك دون أن تنتبهي

281
00:30:49,327 --> 00:30:52,167
و ستكونين قد أمضيت الكثير منها"
"فقط بالقلق

282
00:30:53,155 --> 00:30:55,144
هل تسمعين ذلك؟

283
00:30:55,976 --> 00:30:58,436
"هذا هو المهم في الحياة"

284
00:30:58,436 --> 00:31:01,470
"الضحك و محبة بعضنا"

285
00:31:01,882 --> 00:31:05,411
و أن تعرفي أن الناس لا يرحلون"
"بمجرد موتهم

286
00:31:06,002 --> 00:31:13,946
"لدينا كل الذكريات نتمسك بها حتى نلقاهم" -
"من الصعب ألّا نخاف يا أبي" -

287
00:31:13,946 --> 00:31:17,190
"أعلم يا عزيزتي. أعلم"

288
00:31:32,435 --> 00:31:35,388
لا بد أنك تمزح

289
00:31:35,388 --> 00:31:37,989
هل أستطيع الدخول؟ -
قطعاً لا -

290
00:31:37,989 --> 00:31:40,854
لمَ لا؟ -
لا يحق لك أن تطردني في الثالثة صباحاً -

291
00:31:40,854 --> 00:31:46,065
و تأتي في اليوم التالي بعيني جروٍ
و زهرة عبّاد الشمس

292
00:31:46,065 --> 00:31:50,020
انظر، لا أعلم إن كنتَ وحيداً فقط
أو تشعر بالذنب، أو مجنون بالكامل

293
00:31:50,020 --> 00:31:52,654
لكن، أتعلم ماذا؟
لا أهتم

294
00:31:53,248 --> 00:31:55,569
لقد أفسدتَ الأمر

295
00:32:40,211 --> 00:32:44,969
ماذا لديكم هنا؟ -
ليس من شأنك. تابع تحركك -

296
00:32:49,337 --> 00:32:50,991
تفضّل

297
00:32:51,460 --> 00:32:55,246
إنه هنا يا سيدي -
(شكراً (زوي -

298
00:33:02,039 --> 00:33:05,231
هلّا تركتينا من فضلك؟ -
بالتأكيد -

299
00:33:11,073 --> 00:33:16,303
(مرحباً يا سيد (فورد
(اسمي (تشارلز ويدمور

300
00:33:20,384 --> 00:33:23,567
هل تعرف من أكون؟ -
بالتأكيد أعرف -

301
00:33:23,567 --> 00:33:29,129
أنت الذي أرسلتَ الناقلة إلى الجزيرة
و عليها أولئك الرجال الذين أرادوا قتلنا جميعاً

302
00:33:29,129 --> 00:33:31,454
هذا محزن بالفعل

303
00:33:33,585 --> 00:33:35,264
ماذا تعرف فعلاً؟

304
00:33:35,264 --> 00:33:38,926
أعلم أنك قتلت كل أولئك الناس
و رميت بهم في خندق

305
00:33:38,926 --> 00:33:40,819
لم نقتل أولئك الناس

306
00:33:40,819 --> 00:33:45,092
لكنني لا أتوقعك أن تصدق ذلك -
جيد، لأنني لا أصدق -

307
00:33:46,104 --> 00:33:50,784
إذاً، لمَ لا تقول لي ما الذي جاء
بك إلى هذه الجزيرة

308
00:33:50,784 --> 00:33:53,529
(أرسلني (جون لوك

309
00:33:54,134 --> 00:34:01,971
جون لوك) ميّت) -
(أظن كلانا يعلم أنّ من أقصده ليس فعلاً (لوك -

310
00:34:05,013 --> 00:34:07,768
ها هو الاتفاق يا رئيس

311
00:34:08,094 --> 00:34:13,265
.سأذهب إلى هناك و أخبره أن الشاطئ خالٍ
لم أستطع إيجاد أي أحد

312
00:34:13,265 --> 00:34:17,391
و بعدها أحضر العجوز إلى عتبة بابك

313
00:34:17,907 --> 00:34:20,810
عندها تستطيع قتله

314
00:34:27,539 --> 00:34:31,454
و ماذا تريد بالمقابل يا (جيمس)؟

315
00:34:31,652 --> 00:34:39,500
أولاً، الناس الذين أحضرهم على متن
مركبي لا يُمسّون، و لا حتى شعرة من رؤوسهم

316
00:34:39,500 --> 00:34:45,551
و ثانياً، تؤمن لنا خروجاً آمناً من الجزيرة

317
00:34:46,623 --> 00:34:54,824
و كيف أعرف أنني أستطيع الوثوق بك؟ -
تماماً كما أعرف أنني أستطيع الوثوق بك -

318
00:34:57,291 --> 00:34:59,053
...إذاً

319
00:35:01,290 --> 00:35:04,348
هل توصلنا إلى اتفاق؟

320
00:35:16,213 --> 00:35:18,793
أظننا توصلنا

321
00:35:29,120 --> 00:35:30,779
(كيت)

322
00:35:38,207 --> 00:35:41,400
أريد فقط أن أقول أنني آسفة

323
00:35:41,400 --> 00:35:43,754
لا أعرف لمَ قمت بذلك

324
00:35:43,754 --> 00:35:49,178
أعلم أن كل ما فعلتيه كان لأنك تهتمين
(بأمري و بأمر (هارون

325
00:35:52,013 --> 00:35:54,351
شكراً لكِ

326
00:35:54,351 --> 00:35:58,004
و شكراً لكِ لاعتنائكِ به

327
00:36:01,566 --> 00:36:06,691
أنا آسفة
أنا آسفة جداً جداً

328
00:36:09,745 --> 00:36:11,533
لا عليكِ

329
00:36:13,965 --> 00:36:15,507
لا عليكِ

330
00:36:16,245 --> 00:36:17,800
لا عليكِ

331
00:36:25,092 --> 00:36:26,925
كيف سار الأمر؟

332
00:36:27,270 --> 00:36:32,988
لم ترسلني إلى هناك بالفعل لأجد
ركاباً من تلك الطائرة، أليس كذلك؟

333
00:36:34,464 --> 00:36:36,099
لا

334
00:36:37,575 --> 00:36:42,512
في حال كنتَ مهتماً
فهم جميعاً موتى

335
00:36:42,512 --> 00:36:47,375
حسناً، ذلك مريع، ماذا حدث؟ -
لا أعلم -

336
00:36:47,375 --> 00:36:50,554
حسناً، ماذا تعرف يا (جيمس)؟

337
00:36:52,069 --> 00:36:57,139
أعلم أن هناك رجل على تلك الجزيرة
لن يدعنا نركب تلك الطائرة دون معركة

338
00:36:57,139 --> 00:37:02,977
(جاء على متن غواصة. اسمه (ويدمور -
تشارلز ويدمور)؟) -

339
00:37:02,977 --> 00:37:06,281
حسناً، أظنكما تعرفان بعضكما

340
00:37:06,281 --> 00:37:07,986
ليس لوحده

341
00:37:07,986 --> 00:37:13,040
أحصيت على الأقل ستة من مرافقيه
دون ذكر الطاقم في الغواصة

342
00:37:13,040 --> 00:37:16,545
هناك غرفة مقفلة. هناك ما يخفونه

343
00:37:16,545 --> 00:37:20,264
و هم ينصبون أعمدة، كتلك التي
"كانت لدى "الآخرين

344
00:37:20,264 --> 00:37:25,160
تعلم... تلك التي تمنع الدخان
من الدخول

345
00:37:27,368 --> 00:37:30,223
و بماذا أخبرتهم عني؟

346
00:37:33,229 --> 00:37:38,669
أخبرتهم، أنني سأخبرك أن الشاطئ خالٍ
و أنني سأحضرك معي

347
00:37:38,669 --> 00:37:41,634
و أدعك تسقط  في فخهم

348
00:37:41,634 --> 00:37:44,898
و بذلك يستطيعون قتلك

349
00:37:44,898 --> 00:37:51,740
و هذا يعني أننا سنأخذهم على حين غرّة
عندما نغير خطة هجومنا

350
00:37:53,032 --> 00:37:56,375
(أقدّر ولاءك يا (جيمس

351
00:37:58,536 --> 00:38:01,899
قلتَ أنك ستخرجني من هذه الجزيرة

352
00:38:01,899 --> 00:38:04,584
الاتفاق اتفاق

353
00:38:18,071 --> 00:38:21,156
ماذا تفعل هنا؟ -
اركب في السيارة -

354
00:38:35,206 --> 00:38:37,452
من يكون (سوير)؟

355
00:38:50,516 --> 00:38:53,192
عندما كنت في التاسعة من عمري

356
00:38:53,192 --> 00:38:57,540
أطلق والدي النار على والدتي
و بعدها قتل نفسه

357
00:39:00,872 --> 00:39:04,176
كان (سوير) السبب وراء ذلك

358
00:39:05,316 --> 00:39:08,925
كان نصّاباً، محتالاً

359
00:39:10,768 --> 00:39:14,781
كنتُ أطارده منذ تركتُ الأكاديمية

360
00:39:20,976 --> 00:39:26,248
"لاحقتُ طرف خيط إلى "استراليا
(حصلتُ على اسم، (آنتوني كوبر

361
00:39:26,248 --> 00:39:29,172
أجريت بحثاً عن الاسم، و حصلت على
(قائمة بمن اسمهم (آنتوني كوبر

362
00:39:29,172 --> 00:39:31,673
و بدأت بالاتصال بهم

363
00:39:33,643 --> 00:39:36,748
....و عندما أجد الرجل المطلوب

364
00:39:38,938 --> 00:39:41,388
سأقتله

365
00:39:47,885 --> 00:39:51,211
لمَ لم تخبرني بأي من هذا؟

366
00:39:52,833 --> 00:39:56,912
علمتُ أنك ستحاول إقناعي بالعدول عن ذلك -
اللعنة صحيح -

367
00:40:00,212 --> 00:40:01,990
هذا عادل

368
00:40:03,862 --> 00:40:05,702
سيارتي

369
00:40:35,164 --> 00:40:38,103
ابن اللعينة

370
00:40:56,239 --> 00:41:03,116
ماذا على العشاء؟ -
أرنب، على ما أظن -

371
00:41:03,814 --> 00:41:06,737
جيد، أن أتضوّر جوعاً

372
00:41:11,505 --> 00:41:18,403
ماذا تفعل بقيامك بمهمات لصالح (لوك)؟
لا أقوم بمهمات لصالح أيّ أحد -

373
00:41:18,403 --> 00:41:22,247
قال أنه أرسلك إلى الجزيرة
هل وجدتَ الطائرة؟

374
00:41:22,247 --> 00:41:24,305
نعم

375
00:41:24,927 --> 00:41:28,197
و هي ليست الوحيدة هناك

376
00:41:28,197 --> 00:41:35,804
نصب شخصٌ اسمه (ويدمور) مخيماً على الشاطئ
و معه فريق كامل. رجالٌ مسلحون

377
00:41:36,467 --> 00:41:38,692
(إنهم هنا من أجل (لوك

378
00:41:39,250 --> 00:41:41,584
إذاً، ماذا ستفعل؟

379
00:41:42,572 --> 00:41:45,466
سأدعهم يكتشفون ما سأفعله

380
00:41:45,466 --> 00:41:54,959
،و حالما يعلقون ببعضهم
أنتِ و أنا سنغادر هذه الجزيرة اللعينة

381
00:41:58,248 --> 00:42:02,703
حتى لو تمكنّا من ركوب تلك الطائرة
فمن الذي سيحلّق بها؟

382
00:42:04,798 --> 00:42:08,802
لن نستقلّ الطائرة يا ذات النمش

383
00:42:09,682 --> 00:42:12,628
سنستقلّ الغواصة

384
00:42:13,739 --> 00:42:18,396
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

