1
00:00:08,274 --> 00:00:10,206
!اللعنة

2
00:00:21,756 --> 00:00:24,986
جن)، هيّا، أفق يا صاحبي، أفق)

3
00:00:26,762 --> 00:00:28,310
(سوير)

4
00:00:29,781 --> 00:00:32,974
مذ متى أنا نائم؟ -
مدّة من الزمن -

5
00:00:33,272 --> 00:00:37,310
فكّرتُ في أنّ الراحة قد تفيدكَ -
كلير) و(لوك)... أين هما؟) -

6
00:00:37,340 --> 00:00:40,033
قالا إنّهما سيرجعان عند شروق الشمس

7
00:00:40,063 --> 00:00:42,863
علينا الخروج من هنا قبل عودتهما -
على رسلكَ -

8
00:00:43,114 --> 00:00:44,967
(أنا مع (لوك

9
00:00:46,414 --> 00:00:48,517
(ذلك ليس (لوك

10
00:00:49,011 --> 00:00:54,839
نعم، أعرف، ولكن كائناً من يكون، قال
إنّ بوسعه إخراجنا من هذه الجزيرة اللعينة

11
00:00:54,869 --> 00:00:59,514
،لا يمكنني الرحيل
قد تكون (صن) هنا في مكان ما

12
00:01:00,140 --> 00:01:05,023
،حسناً، إن كانت هنا فلكَ عهدي
لن نرحل من دونها

13
00:01:06,584 --> 00:01:07,784
ما ذاك؟

14
00:01:08,345 --> 00:01:09,495
لقد عادا

15
00:01:39,656 --> 00:01:40,860
مرحباً

16
00:01:42,150 --> 00:01:43,910
مرحباً بكِ

17
00:01:58,581 --> 00:02:00,286
!يا للروعة

18
00:02:01,502 --> 00:02:03,013
...(جيمي)

19
00:02:04,572 --> 00:02:09,749
أنتَ مذهل

20
00:02:10,846 --> 00:02:14,093
وأنتِ لم تكوني سيّئة، عزيزتي

21
00:02:15,701 --> 00:02:17,417
...حبيبي -
نعم؟ -

22
00:02:17,516 --> 00:02:21,495
ألا يفترض بكَ لقاء ذلك الرجل الساعة الـ9؟ -
بلى، وما في ذلك؟ -

23
00:02:22,200 --> 00:02:25,269
إنّها الثامنة... واثنان وأربعون دقيقة

24
00:02:26,861 --> 00:02:28,160
!اللعنة

25
00:02:40,781 --> 00:02:45,541
ما كان يفترض بكِ رؤية ذلك -
جيمي)، ماذا تفعل بكلّ هذا المال؟) -

26
00:02:45,677 --> 00:02:49,959
،هذا الاجتماع بخصوص استثمار محتمل
سنتشارك مناصفة

27
00:02:49,989 --> 00:02:52,305
يريد الرجل رؤية المال مقدّماً

28
00:02:52,335 --> 00:02:57,573
،لا عليكِ، لن يستغرق الأمر طويلاً
...سأعود، وحينها سنخرج معاً لـ

29
00:02:58,191 --> 00:03:00,103
ابتعد عن الحقيبة

30
00:03:01,670 --> 00:03:04,713
على رسلكِ يا عزيزتي -
...اسمع يا ذا الغمّازتين -

31
00:03:04,743 --> 00:03:07,247
أستطيع تمييز المحتال
فأنا متزوّجة من أحدهم

32
00:03:07,277 --> 00:03:09,777
لذا فأنا أعرف حيلة إيقاع الحقيبة

33
00:03:09,890 --> 00:03:15,260
ماذا؟ هل طارت الحقيبة وانفتحت عرضاً؟
إلى أيّ مدى تحسبني غبيّة؟

34
00:03:16,310 --> 00:03:18,758
أنتِ غبيّة جدّاً في الواقع

35
00:03:19,470 --> 00:03:22,877
عفواً؟ -
هذا كمين يا امرأة -

36
00:03:22,907 --> 00:03:25,924
هنالك شاحنة تقف خارجاً
والغرفة مزوّدة بأجهزة التنصّت

37
00:03:25,954 --> 00:03:28,082
والمكان تحيط به الشرطة

38
00:03:28,112 --> 00:03:31,414
لذا أنصحكِ بإنزال المسدّس
وسنصل إلى تسوية

39
00:03:31,444 --> 00:03:34,282
لا يحفلون بكِ، إنّهم يريدون زوجكِ

40
00:03:34,412 --> 00:03:39,838
هنالك جهاز تعقّب في الحقيبة، كلّ ما كان
عليكِ فعله هو أخذها إلى حيث يختبئ زوجكِ

41
00:03:40,431 --> 00:03:44,013
أتتوقّع حقّاً أن أصدّق بأنّكَ هنا مع الشرطة؟

42
00:03:44,043 --> 00:03:47,259
،إن كان هذا المكان محاصراً
فلمَ لَم يأتِ أحد لإنقاذكَ؟

43
00:03:47,289 --> 00:03:53,400
لا أحتاج إنقاذاً
لأنّكِ ستفعلين الصواب وتنزلين ذلك المسدّس

44
00:03:53,639 --> 00:04:00,140
ولكن إن لم تفعلي، فليس عليّ إلاّ نطق
الكلمة السحريّة ويُكسر ذلك الباب

45
00:04:00,561 --> 00:04:02,784
أنتَ محتال فاشل

46
00:04:04,228 --> 00:04:06,968
(لافلور) -
لا... ماذا؟ -

47
00:04:07,404 --> 00:04:09,154
الشرطة، ألقي المسدّس

48
00:04:12,367 --> 00:04:13,817
يداكِ خلف ظهركِ

49
00:04:14,122 --> 00:04:18,122
أنجزت الأمر في آخر لحظة -
لا سبيل لإنجازه إلا هكذا -

50
00:04:19,829 --> 00:04:21,598
(ارتدِ ملابسكَ يا (جيم

51
00:04:21,628 --> 00:04:24,128
لكَ ذلك يا شريكي -
أنتَ شرطيّ؟ -

52
00:04:24,421 --> 00:04:26,976
مفاجأة -
لنمضِ، تحرّكي -

53
00:04:34,527 --> 00:04:43,655
(( التائهون ))
الموسم السادس - الحلقة 8
(( استطلاع ))

54
00:05:15,407 --> 00:05:17,712
هل أقمتِ هنا؟

55
00:05:19,104 --> 00:05:20,104
نعم

56
00:05:22,960 --> 00:05:24,172
ما ذاك؟

57
00:05:28,896 --> 00:05:30,996
إنّه كلّ ما ملكتُ

58
00:05:33,157 --> 00:05:35,333
حسناً، ليصغِ الجميع

59
00:05:35,668 --> 00:05:37,833
اقتربوا، تحلّقوا

60
00:05:39,461 --> 00:05:42,760
أعلم بأنّ الجميع متعبون

61
00:05:43,090 --> 00:05:44,627
...لقد كانت

62
00:05:44,920 --> 00:05:47,804
ليلة طويلة وصادمة لنا جميعاً

63
00:05:48,885 --> 00:05:54,217
،ولديكم جميعاً أسئلة كثيرة، أعلم
وسأجعل نفسي متاحاً للردّ عليها

64
00:05:54,461 --> 00:05:58,115
،ولكن علينا الآن مواصلة المسير
علينا استغلال ضوء النهار

65
00:05:58,145 --> 00:06:02,145
نريد أن نعرف
ماذا أصاب من بقي في المعبد

66
00:06:03,846 --> 00:06:06,077
قتلهم الدخان الأسود

67
00:06:16,001 --> 00:06:20,350
أعلم بأنّ ما جرى هناك كان مخيفاً للغاية

68
00:06:22,969 --> 00:06:24,922
ولكنّه انتهى

69
00:06:25,018 --> 00:06:29,541
أنتم بصحبتي الآن
وأعدكم بأنّي سأرعاكم

70
00:06:35,216 --> 00:06:37,807
حسناً، فلننتقل

71
00:06:50,624 --> 00:06:53,782
يبدو أنّكم قضيتم ليلة حافلة

72
00:06:53,979 --> 00:06:56,876
أجل -
...جاك)، (هيرلي)، بقيّتهم) -

73
00:06:56,911 --> 00:06:58,595
هل خرجوا من المعبد سالمين؟

74
00:06:58,625 --> 00:07:02,573
رأيتُهم يرحلون في طريق عودتي -
ماذا عن (مايلز)؟ -

75
00:07:03,674 --> 00:07:05,624
لا أعرف ما أصابه

76
00:07:08,301 --> 00:07:10,456
أمسيتَ في صفّ (لوك) الآن؟

77
00:07:12,812 --> 00:07:15,927
(لستُ في صفّ أحد يا (كيت

78
00:07:19,780 --> 00:07:22,230
مرحباً، أهذا (أنثوني كوبر)؟ -
"(المحقّق (جيمس فورد" -

79
00:07:22,570 --> 00:07:26,107
مرحباً، سيّد (كوبر)، أنا المحقّق
(جيمس فورد) من شرطة (لوس أنجلس)

80
00:07:26,127 --> 00:07:28,855
نعم، اكتشفنا ملكيّة لم يطالب بها أحد
قد تعود إليكَ

81
00:07:28,875 --> 00:07:31,975
أيمكنكَ تأكيد صحّة وجودكَ
في (ألاباما) في عام 1976؟

82
00:07:34,989 --> 00:07:38,242
،حسناً، شكراً، أعتذر عن شغل وقتكَ
مع السلامة

83
00:07:46,243 --> 00:07:49,316
أيمكنني محادثة (أنثوني كوبر)؟

84
00:07:49,613 --> 00:07:52,015
عذراً، سأضطرّ لمعاودة الاتصال بك

85
00:07:54,073 --> 00:07:55,867
من يكون (أنثوني كوبر)؟

86
00:07:56,936 --> 00:07:58,501
صديق قديم صادفتُه

87
00:07:58,521 --> 00:08:00,702
قال إنّ بوسعه أن يدبّر لي
(بطاقات لفريق (لايكر

88
00:08:00,722 --> 00:08:04,239
،هذا رائع
هل قابلتَه في (بالم سبرنغز)؟

89
00:08:04,404 --> 00:08:06,846
ماذا؟ -
بالم سبرنغز)؟) -

90
00:08:06,866 --> 00:08:10,854
رحلتُكَ في عطلة الأسبوع الماضية -
...نعم، ذاكرتي مشوّشة -

91
00:08:10,882 --> 00:08:14,339
شعاع شمس
وشراب (ماي تاي) أكثر ممّا يجب

92
00:08:14,424 --> 00:08:17,642
لمّ شتات نفسكَ
لأنّ لديكَ موعداً غراميّاً الليلة

93
00:08:18,414 --> 00:08:20,406
موعد مع من؟ -
إحدى صديقاتي -

94
00:08:20,426 --> 00:08:22,654
تعمل مع والدي في المتحف، إنّها رائعة

95
00:08:22,674 --> 00:08:25,898
،إن كانت رائعة لهذه الدرجة
فلمَ لا تواعدها أنتَ؟

96
00:08:25,918 --> 00:08:27,818
لديّ خليلة

97
00:08:27,832 --> 00:08:29,690
ما حكايتُكَ يا (جيم)؟

98
00:08:30,123 --> 00:08:32,253
أتريد أن تموت وحيداً؟

99
00:08:33,257 --> 00:08:38,868
حسناً، هل ستدعني وشأني إن واعدتُها؟ -
أضف إحدى تذاكر الـ(لايكر) وسأفعل -

100
00:08:40,361 --> 00:08:43,584
أنا أحاول التأثير على هذا الرجل بالفعل

101
00:08:43,604 --> 00:08:48,298
إنّما... لستُ متأكّداً من مقدرتي
على الحصول على مقعد آخر

102
00:08:48,789 --> 00:08:50,989
...تعلم أنّ بوسعكَ إخباري بالحقيقة

103
00:08:51,640 --> 00:08:53,551
عن أيّ شيء

104
00:08:55,366 --> 00:08:57,066
أتكذب عليّ يا رجل؟

105
00:08:57,677 --> 00:08:59,827
ولمَ عساي أكذب؟

106
00:09:20,615 --> 00:09:24,620
،هنالك فسحة خلاء على بعد ربع ميل
سنخيّم هناك

107
00:09:24,949 --> 00:09:27,708
ليملأ الجميع خزّانات المياه
فقد نمكث هناك بضعة أيّام

108
00:09:27,728 --> 00:09:29,128
بضعة أيّام؟

109
00:09:30,367 --> 00:09:32,856
خلتُكَ قلتَ إنّنا سنغادر هذه الجزيرة

110
00:09:32,876 --> 00:09:35,096
سنغادرها بالفعل -
متى؟ -

111
00:09:37,033 --> 00:09:40,901
لربّما علينا مناقشة هذه المسألة على انفراد؟ -
عظيم، فلنذهب -

112
00:09:44,597 --> 00:09:49,334
ليتكَ لم تقاطعني -
أعتذر، فلقد نسيتُ آدابي -

113
00:09:50,970 --> 00:09:52,476
قد صفحتُ عنكَ

114
00:09:52,540 --> 00:09:57,614
ما الذي حدث في المعبد؟ كيف عرفتَ
كيف تنقذ الجميع من ذلك الدخان؟

115
00:09:58,199 --> 00:09:59,970
لم أنقذهم

116
00:10:04,066 --> 00:10:06,087
أنا هو الدخان

117
00:10:11,087 --> 00:10:13,387
أتقول لي إنّكَ قتلتَ كلّ أولئكَ الناس؟

118
00:10:13,407 --> 00:10:17,626
منحتُهم فرصة الرحيل بسلام
ولم يغتنموها

119
00:10:17,866 --> 00:10:18,868
ولم لا؟

120
00:10:18,888 --> 00:10:25,066
لأنّهم مقتنعون بأنّهم يحمون الجزيرة منّي
فيما أنّه، في الواقع، لا أبغي سوى الرحيل

121
00:10:25,336 --> 00:10:28,505
فكان إمّا أن أقتُل أو أُقتَل

122
00:10:30,723 --> 00:10:33,192
وأنا لا أريد أن أُقتَل

123
00:10:43,908 --> 00:10:46,008
هل سنذهب في رحلة بالقارب؟

124
00:10:46,563 --> 00:10:47,690
أنتَ من سيذهب

125
00:10:48,378 --> 00:10:49,752
إلى أين؟

126
00:10:50,459 --> 00:10:52,009
(إلى جزيرة (هيدرا

127
00:10:55,763 --> 00:11:00,283
ما يوجد في جزيرة (هيدرا)؟ -
(الطائرة، رحلة (أجيرا -

128
00:11:00,389 --> 00:11:02,747
الطائرة ذاتها التي أعادت رفاقكَ

129
00:11:02,767 --> 00:11:09,986
للأسف، لم يعودوا وحدهم، ولديّ ما يدعوني
للاعتقاد بأنّ بعض الركّاب الآخرين يبغون أذيّتنا

130
00:11:10,006 --> 00:11:13,525
لذا أريدكَ أن تذهب إلى هناك وتستطلع

131
00:11:13,887 --> 00:11:16,887
يبدو ذلك آمناً -
ستكون بخير -

132
00:11:17,304 --> 00:11:21,837
حقّاً؟ ماذا يفترض بي أن أفعل
إن صادفتُ من يبغي أذيّتي؟

133
00:11:21,857 --> 00:11:24,386
لستُ قلقاً حيال ذلك -
حقّاً؟ -

134
00:11:24,406 --> 00:11:28,813
كلاّ، لأنّكَ أفضل كذّاب لقيتُه يوماً

135
00:11:30,442 --> 00:11:32,872
أخبرهم بكلّ ما يتوجّب عليكَ قوله
لتكسب ثقتهم

136
00:11:32,892 --> 00:11:36,470
اعرف كلّ ما استطعتَ عنهم
ثمّ عد إلى هنا

137
00:11:37,629 --> 00:11:40,279
ذكّرني بسبب فعلي لهذا

138
00:11:40,784 --> 00:11:42,839
لماذا برأيكَ يا (جيمس)؟

139
00:11:43,084 --> 00:11:48,113
نركب تلك الطائرة ونغادر هذه الجزيرة
ولا ننظر وراءنا أبداً

140
00:11:53,161 --> 00:11:54,161
هيّا

141
00:12:13,887 --> 00:12:17,194
"نعم؟" -
مايلز)، ذكّرني بهيئة تلك الفتاة) -

142
00:12:17,214 --> 00:12:20,298
"إنّها صهباء، كم صهباء ترى؟"

143
00:12:21,711 --> 00:12:23,275
عُلم -
"...عاملها بلطف" -

144
00:12:23,295 --> 00:12:24,785
حسناً، حسناً

145
00:12:30,859 --> 00:12:31,859
معذرةً

146
00:12:33,180 --> 00:12:36,691
هل أنتِ (تشارلوت)؟ -
أنا هي بالتأكيد -

147
00:12:38,494 --> 00:12:41,103
يسرّني لقاؤكِ يا سيّدتي

148
00:12:44,378 --> 00:12:45,946
شكراً

149
00:12:47,116 --> 00:12:48,863
عِلم الآثار؟

150
00:12:49,186 --> 00:12:51,416
ما عيب عِلم الآثار؟

151
00:12:51,732 --> 00:12:57,021
لا شيء، إنّما اكتشفتُ بأنّكِ ستكونين
عالقة في غرفة ما، تنفضين الغبار عن الآثار

152
00:12:58,199 --> 00:13:02,653
لا، في الواقع يتسنّى لي السفر كثيراً
إلى أماكن بعيدة وشاعريّة

153
00:13:02,992 --> 00:13:04,042
حقّاً؟

154
00:13:04,552 --> 00:13:10,957
ماذا؟ أتشبهين (إنديانا جونز) أو ما شابه؟ -
نعم، أنا مثل (إنديانا جونز) بالضبط -

155
00:13:11,149 --> 00:13:14,085
هل لديكِ سوط؟ -
ربّما -

156
00:13:16,266 --> 00:13:19,822
إذن... ماذا عنكَ؟ -
ماذا عنّي؟ -

157
00:13:20,162 --> 00:13:22,003
لماذا غدوتَ شرطيّاً؟

158
00:13:22,023 --> 00:13:24,898
(هل شاهدتِ فيلم (بولِت
بطولة (ستيف ماكوين) يوماً؟

159
00:13:24,918 --> 00:13:25,918
كلاّ

160
00:13:26,264 --> 00:13:29,164
لن أبرمكِ بتفسير إذاً

161
00:13:30,353 --> 00:13:35,153
حسناً، أسدني صنيعاً، (جيمس)، ولا تعاملني
ككلّ الفتيات الأخريات اللائي يسألنكَ

162
00:13:36,168 --> 00:13:38,002
أخبرني بالحقيقة

163
00:13:43,992 --> 00:13:45,361
...حسن

164
00:13:46,041 --> 00:13:53,220
أعتقد بأنّي بلغتُ مرحلة في حياتي
حيث كان إمّا أن أغدو مجرماً أو شرطيّاً

165
00:13:53,661 --> 00:13:55,861
فاخترتُ أن أغدو شرطيّاً

166
00:14:01,925 --> 00:14:02,997
ماذا؟

167
00:14:04,397 --> 00:14:06,288
تعرف ماذا

168
00:14:25,407 --> 00:14:29,338
ليس سيئاً، نظراً لأنّ ذلك السوط
لم يكن بحوزتنا

169
00:14:29,777 --> 00:14:31,824
أحضريه في المرّة المقبلة

170
00:14:36,156 --> 00:14:39,021
أتريدين ماءً؟ -
نعم، من فضلكَ -

171
00:14:40,501 --> 00:14:42,610
أتمانع لو استعرتُ قميصاً؟

172
00:14:43,401 --> 00:14:46,460
تفضّلي، في الدرج العلويّ يميناً -
شكراً -

173
00:14:50,289 --> 00:14:54,450
،(واترشيب داون)، تأليف (ريتشارد آدمز)"
"(تغضّن في الزمن)، (لانسلوت)

174
00:15:02,471 --> 00:15:04,155
"(سوير)"

175
00:15:14,492 --> 00:15:18,364
...رجل محليّ يقتل زوجته ونفسه"
"نجاة ابنه في التاسعة

176
00:15:21,146 --> 00:15:22,782
ماذا تفعلين؟

177
00:15:23,346 --> 00:15:25,182
كنتُ أبحث عن قميص

178
00:15:26,910 --> 00:15:28,037
ماذا رأيتِ؟

179
00:15:28,047 --> 00:15:30,982
...لا شيء، فقط أنّ لديكَ
وقعت هذه الصورة وحاولت إعادتها

180
00:15:30,992 --> 00:15:33,182
ماذا رأيتِ؟ -
لا شيء، لم أرَ شيئاً -

181
00:15:33,192 --> 00:15:36,492
اخرجي، اخرجي -
جيمس)، دعني أشرح) -

182
00:17:01,065 --> 00:17:04,047
مرحباً -
(كيت) -

183
00:17:07,677 --> 00:17:09,129
أتصدّق (لوك)؟

184
00:17:09,519 --> 00:17:12,996
ماذا تقصدين؟ -
أنّ بوسعه إخراجنا من الجزيرة -

185
00:17:14,471 --> 00:17:16,275
نعم، أصدّقه

186
00:17:17,792 --> 00:17:19,495
سعيد)، هل أنتَ بخير؟)

187
00:17:21,998 --> 00:17:23,492
كلاّ

188
00:17:29,668 --> 00:17:31,247
!(كلير)

189
00:17:31,582 --> 00:17:35,477
!(سعيد)
...سعيد)، أرجوكَ، أوقف)

190
00:17:41,081 --> 00:17:42,706
ماذا تصنعين؟

191
00:17:42,939 --> 00:17:44,906
(لقد أخذَته، أخذَت (آرون -
...(كلير) -

192
00:17:44,916 --> 00:17:48,065
(لقد اختفيتِ وعجزَت (كيت
عن إيجادكِ، فعلَت ما يتوجّب عليها

193
00:17:48,070 --> 00:17:51,013
لقد أخذَت (آرون)، لا يحقّ لها فعل ذلك

194
00:17:55,126 --> 00:17:58,865
هذا غير لائق بتاتاً، حسناً؟

195
00:17:59,101 --> 00:18:03,359
والآن... اذهبي إلى هناك
وسأتعامل وإيّاكِ بعد قليل

196
00:18:05,410 --> 00:18:06,568
اذهبي

197
00:18:10,816 --> 00:18:13,010
هل أنتِ بخير؟ -
كلاّ، لستُ بخير -

198
00:20:14,369 --> 00:20:16,069
توقّف

199
00:20:23,952 --> 00:20:27,337
لا! أرجوكَ لا تؤذني -
لا تتحرّكي -

200
00:20:28,531 --> 00:20:30,125
مَن تكونين؟

201
00:20:33,202 --> 00:20:35,307
أنا الوحيدة التي ظلّت

202
00:20:41,050 --> 00:20:42,823
لو سمحتَ، سيّدي؟

203
00:20:43,289 --> 00:20:47,162
سألتُكَ عن أخي -
قد أخبرتُكَ، سأخدمكَ بعد دقيقة -

204
00:20:52,550 --> 00:20:54,532
مرحباً، أنا أبحث عن أخي

205
00:20:54,724 --> 00:20:59,058
لقد اعتُقل في المطار بتهمة حيازة المخدّرات -
عذراً، ليس ذلك من اختصاصي -

206
00:20:59,240 --> 00:21:01,276
صباح الخير يا جميل -
رافقني -

207
00:21:06,747 --> 00:21:08,492
ما خطبكَ؟ -
اصمت -

208
00:21:08,522 --> 00:21:10,186
أهنالك ما تودّ إخباري به؟

209
00:21:10,216 --> 00:21:12,716
ماذا؟ -
أهنالك ما تودّ إخباري به؟ -

210
00:21:15,955 --> 00:21:20,025
لقد فتحَت الدرج الخطأ -
عمّ تتحدّث؟ -

211
00:21:20,499 --> 00:21:25,399
(أريد أن أعرف ماذا كنتَ تفعل في (أستراليا
(بينما أخبرتني بأنّكَ كنتَ في (بالم سبرنغز

212
00:21:26,087 --> 00:21:27,703
لقد فحصتُ بطاقتكَ الائتمانيّة

213
00:21:27,733 --> 00:21:31,360
،(أعلم بأنّكَ سافرتَ إلى (سيدني
أوشيانك)، رحلة ذهاب وعودة)

214
00:21:31,631 --> 00:21:35,927
لقد استقللتَ (رحلة 815) عائداً قبل يومين -
لماذا فحصتَ بطاقتي الائتمانيّة؟ -

215
00:21:35,957 --> 00:21:37,633
لقد كذبتَ عليّ

216
00:21:38,498 --> 00:21:40,698
يفترض أن نثق ببعضنا

217
00:21:41,961 --> 00:21:43,111
...(لذا يا (جيم

218
00:21:44,042 --> 00:21:46,656
ماذا كنتَ تفعل في (أستراليا)؟

219
00:21:52,580 --> 00:21:55,279
ليس هذا من شؤونكَ

220
00:21:58,355 --> 00:22:01,239
أوَتعلم؟ صدقتَ

221
00:22:02,209 --> 00:22:04,891
لأنّني لم أعد شريككَ

222
00:22:23,140 --> 00:22:25,906
هل أنتِ عطشى؟ -
جدّاً -

223
00:22:26,728 --> 00:22:28,063
(أنا (سوير

224
00:22:30,423 --> 00:22:34,040
،(وأنا (زوي
لا أصدّق بأنّه ظلّ هنالك أحد حيّ

225
00:22:34,045 --> 00:22:36,006
ظننتُ بأنّي عرفتُ
جميع مَن على متن الطائرة

226
00:22:36,036 --> 00:22:38,128
لم آتِ على متن هذه الطائرة

227
00:22:38,158 --> 00:22:41,196
على متن أيّ طائرة أتيتَ؟ -
تلك حكاية طويلة -

228
00:22:41,474 --> 00:22:45,274
ما الذي حدث هنا؟
ما قتل كلّ أولئك الناس؟

229
00:22:45,884 --> 00:22:51,488
،لقد تحطّمَت طائرتنا هنا
...وكنّا جميعاً ننتظر

230
00:22:52,230 --> 00:22:54,580
أن ينقذنا أحدهم

231
00:22:55,220 --> 00:22:58,270
...خرجتُ لجمع الحطب عندما سمعتُ

232
00:22:59,761 --> 00:23:01,331
صراخاً

233
00:23:02,549 --> 00:23:04,781
صراخاً؟ -
نعم -

234
00:23:06,366 --> 00:23:08,390
...ولمّا عدتُ

235
00:23:11,917 --> 00:23:15,007
كانوا... كانوا موتى جميعاً

236
00:23:16,244 --> 00:23:20,638
أمضيتُ اليومين المنصرمين
في جرّ جثثهم إلى هنا

237
00:23:21,876 --> 00:23:25,356
لم أشعر بأنّ تركهم تحت الشمس صائباً

238
00:23:29,745 --> 00:23:31,602
هل أنتَ وحيد؟

239
00:23:33,929 --> 00:23:37,052
كلاّ، أنا مع زمرة من الناس
في الجزيرة الرئيسة

240
00:23:37,082 --> 00:23:40,240
يمكنني أخذكِ إلى هناك -
الحمد لله -

241
00:23:40,561 --> 00:23:44,232
صدّقيني، لا علاقة لله بذلك

242
00:24:01,078 --> 00:24:02,773
(آسف يا (كيت

243
00:24:06,442 --> 00:24:07,721
عفواً؟

244
00:24:08,252 --> 00:24:14,950
(يجب أن أتحمّل مسؤولية سلوك (كلير
"فأنا مَن أخبرها بأنّ طفلها عند "الآخرين

245
00:24:15,507 --> 00:24:17,805
ولمَ عساكَ تخبرها بذلك؟

246
00:24:21,925 --> 00:24:24,934
هل كان لكِ عدوّ يوماً؟

247
00:24:26,048 --> 00:24:28,766
شخص وجب عليكِ مقتُه؟

248
00:24:30,048 --> 00:24:32,528
ذلك قويّ للغاية، أليس كذلك؟

249
00:24:33,343 --> 00:24:37,949
،(لقد كانت (كلير) محطّمة من دون (آرون
...احتاجَت شيئاً لـ

250
00:24:38,333 --> 00:24:41,233
...شيئاً ليبقيها على قيد الحياة، لذا

251
00:24:41,312 --> 00:24:43,653
منحتُها شيئاً لتكرهه

252
00:24:45,773 --> 00:24:48,600
،وعندما أخبرتِها بالحقيقية
...كلّ تلك المشاعر

253
00:24:48,630 --> 00:24:52,008
كلّ ذلك الغضب الذي كانت تكنزه
...ردحاً طويلاً

254
00:24:52,038 --> 00:24:54,171
وجب أن يُصبّ في مكان ما

255
00:24:54,201 --> 00:24:56,762
...يا له من نفاذ بصيرة

256
00:24:57,180 --> 00:24:59,412
كونه صادراً من رجل ميت

257
00:25:01,609 --> 00:25:03,762
لا أحد كامل

258
00:25:06,548 --> 00:25:08,948
...آسف لحدوث هذا و

259
00:25:09,139 --> 00:25:12,639
أنا متأكّد من أنّ كلّ شيء سيكون
على ما يرام إن أمهلتِها وقتاً

260
00:25:12,935 --> 00:25:16,451
سبق أن وعدتُ بأن أبقي الجميع سالمين

261
00:25:16,608 --> 00:25:19,020
(وهذا يشملكِ أيضاً يا (كيت

262
00:25:23,607 --> 00:25:25,639
إلى أين ذهب (سوير)؟

263
00:25:29,280 --> 00:25:31,166
سأريكِ

264
00:25:45,440 --> 00:25:48,001
أتعتقدين بأنّه لا يزال بوسعها الطيران؟ -
لا أدري -

265
00:25:48,031 --> 00:25:50,429
...سيتطلّب الأمر بعض الإصلاح وشخصاً يعرف

266
00:25:50,459 --> 00:25:53,184
،كيف يحلّق بها
أفهم من ذلك أنّكَ لم تصادف الطيّار؟

267
00:25:53,214 --> 00:25:54,314
كلاّ يا سيّدتي

268
00:25:55,663 --> 00:25:58,255
كم شخصاً قلتَ بأنّهم معكَ؟

269
00:25:58,285 --> 00:25:59,735
بضع عشرات

270
00:26:00,775 --> 00:26:03,375
هل جاؤوا جميعاً على متن الطائرة
نفسها التي جئتَ بها

271
00:26:03,407 --> 00:26:04,807
بعضهم وليس جميعهم

272
00:26:05,407 --> 00:26:07,057
متى تحطّمَت طائرتكم؟

273
00:26:08,111 --> 00:26:09,661
منذ زمن بعيد

274
00:26:11,478 --> 00:26:13,490
هل لديكم جميعاً أسلحة؟

275
00:26:13,845 --> 00:26:18,229
أعني... كائناً من يكون مَن قتل
أولئك الناس هناك، قد يعود

276
00:26:19,581 --> 00:26:23,597
،نعم، لدينا الكثير من الأسلحة
هلاّ أمسكتِ بذلك الطرف

277
00:26:24,509 --> 00:26:27,209
إلى أين قلتِ إنّكم كنتم متّجهين؟ -
ماذا قلتَ؟ -

278
00:26:27,274 --> 00:26:29,454
رحلتكم، إلى أين كنتم متّجهين؟

279
00:26:30,895 --> 00:26:31,895
(غوام)

280
00:26:32,732 --> 00:26:35,568
ما يوجد في (غوام)؟ -
خليلي -

281
00:26:39,135 --> 00:26:41,349
،أنتِ بارعة، عزيزتي
ولكن ليس بتلك البراعة

282
00:26:41,400 --> 00:26:44,396
عمّ تتحدّث؟ -
مَن تكونين؟ -

283
00:26:51,229 --> 00:26:52,829
أنزل سلاحكَ

284
00:26:55,617 --> 00:26:57,268
ارمِه حالاً

285
00:27:00,137 --> 00:27:04,032
هل اسمكِ (زوي) حتّى؟ -
وهل اسمكَ (سوير)؟ -

286
00:27:06,230 --> 00:27:09,684
اركع على ركبتيكَ -
حسناً، لقد أمسكتم بي -

287
00:27:12,210 --> 00:27:14,010
خذوني إلى قائدكم

288
00:27:33,978 --> 00:27:37,028
...تلك الجزيرة هناك
(إلى هناك أرسلتُ (سوير

289
00:27:38,400 --> 00:27:43,627
كان بوسعكَ إخباري بأنّكَ أرسلتَه إلى الجزيرة
التي سُجنّا فيها، لم يكن عليكَ جلبي إلى هنا

290
00:27:43,657 --> 00:27:46,459
بالتأكيد، ولكن حينها ما كان
سيتسنّى لي محادثتكِ

291
00:27:48,789 --> 00:27:51,313
ناديتني بالرجل الميت

292
00:27:51,564 --> 00:27:53,625
لستُ رجلاً ميتاً

293
00:27:54,228 --> 00:27:56,214
(أدرك ما تشعرين به يا (كيت

294
00:27:56,768 --> 00:27:59,687
أعرف ما تقاسيه

295
00:27:59,900 --> 00:28:03,236
وكيف لك أن تدرك ذلك؟ -
...لأنّ -

296
00:28:07,230 --> 00:28:11,773
والدتي كانت مجنونة

297
00:28:14,724 --> 00:28:19,483
قبل أمدٍ بعيد، قبل أن أبدو هكذا

298
00:28:19,493 --> 00:28:21,991
كانت لي أمّ كسائر الناس

299
00:28:22,199 --> 00:28:25,294
كانت امرأة مضطربة جدّاً

300
00:28:25,475 --> 00:28:28,068
...ونتيجة لذلك

301
00:28:30,527 --> 00:28:33,286
...قاسيتُ آلاماً أثناء نموّي

302
00:28:35,855 --> 00:28:39,342
مشاكل لا أزال أحاول التخلّص منها

303
00:28:39,676 --> 00:28:41,729
...مشاكل

304
00:28:43,702 --> 00:28:48,939
كان يمكن تجنّبها
لو كانت الأوضاع مختلفة

305
00:28:54,097 --> 00:28:56,609
لماذا تخبرني بهذا؟

306
00:28:56,986 --> 00:28:59,292
...لأنّه الآن

307
00:28:59,542 --> 00:29:01,166
...(لـ(آرون

308
00:29:02,619 --> 00:29:05,869
أمّ مجنونة أيضاً

309
00:29:54,619 --> 00:29:57,204
ادخل، إنّه ينتظركَ

310
00:30:28,648 --> 00:30:30,869
"لستُ قلقة بشأني"

311
00:30:30,879 --> 00:30:35,630
إنّما لا أعرف ماذا أفعل"
"إن أصابكَ وأمّي مكروه

312
00:30:36,179 --> 00:30:40,410
،على كلّ، لن يصيبنا مكروه"
"ليس اليوم على أيّة حال

313
00:30:40,620 --> 00:30:44,709
،إنّها الطريقة التي تحيين به هذه الحياة"
"كلّ يوم على حدة

314
00:30:45,030 --> 00:30:49,362
إن أمضيتِ عمركِ قلقةً حيال أمر سيحدث"
"فسرعان ما سينقضي عمركِ

315
00:30:49,372 --> 00:30:52,973
وتكونين قد أمضيتِ قسطاً"
"كبيراً منها في القلق وحده

316
00:30:53,283 --> 00:30:55,805
"أتسمعين ذلك؟"

317
00:30:56,115 --> 00:30:58,245
"...هذا هو جوهر الحياة"

318
00:30:58,555 --> 00:31:00,931
"الضحك وأن نحبّ بعضنا بعضاً"

319
00:31:02,026 --> 00:31:05,067
ومعرفة أنّ الناس لم يرحلوا فعلاً"
"عند موتهم

320
00:31:06,253 --> 00:31:10,821
لدينا كلّ الذكريات الطيّبة لتمددنا"
"حتّى نراهم ثانيةً

321
00:31:10,831 --> 00:31:13,914
"من الصعب ألاّ أخاف يا أبي"

322
00:31:14,190 --> 00:31:17,250
"أعلم يا عزيزتي، أعلم"

323
00:31:32,710 --> 00:31:34,434
لا بدّ أنّكَ تمزح

324
00:31:35,621 --> 00:31:38,173
أتسمحين لي بالدخول؟ -
قطعاً لا -

325
00:31:38,183 --> 00:31:40,958
وما المانع؟ -
لا يحقّ لكَ طردي في الثالثة صباحاً -

326
00:31:40,968 --> 00:31:46,109
ثمّ المجيئ إلى هنا في اليوم التالي
بعيني جروٍ وزهرة عبّاد شمس حزينة

327
00:31:46,119 --> 00:31:50,024
لا أعلم إن كنتَ وحيداً فحسب
أم يؤنّبكَ ضميركَ أم أنتَ مجنون كليّاً

328
00:31:50,034 --> 00:31:52,243
ولكن أتعلم؟ لا أبالي

329
00:31:53,528 --> 00:31:55,954
لقد أفسدتَ الأمر

330
00:32:40,186 --> 00:32:44,378
ماذا لديكم هنا؟ -
ليس من شأنكَ، تابع المسير -

331
00:32:49,613 --> 00:32:51,049
ادخل

332
00:32:51,792 --> 00:32:55,599
إنّه هنا يا سيّدي -
(شكراً، (زوي -

333
00:33:02,098 --> 00:33:05,047
هلاّ تركتِنا وحدنا، من فضلكِ -
بالطبع -

334
00:33:11,266 --> 00:33:15,451
،(مرحباً، سيّد (فورد
(اسمي (تشارلز ودمور

335
00:33:20,474 --> 00:33:23,549
أتعرف مَن أكون؟ -
بالطبع أعرف -

336
00:33:23,559 --> 00:33:27,627
أنتَ مَن أرسل ناقلة إلى الجزيرة
وأمر أولئك الرجال بقتلنا جميعاً

337
00:33:29,293 --> 00:33:31,368
...أمر مؤسف حقّاً

338
00:33:33,650 --> 00:33:35,562
قلّة ما تعرفه حقيقةً

339
00:33:35,572 --> 00:33:38,975
أعرف أنّكم قتلتم كلّ أولئك الناس خارجاً
وألقيتم بهم في الخندق

340
00:33:38,985 --> 00:33:42,729
،لم نقتل أولئك الناس
ولكنّي لا أتوقّع منكَ تصديق ذلك

341
00:33:42,739 --> 00:33:44,989
جيّد، لأنّي لا أصدّق ذلك

342
00:33:46,283 --> 00:33:49,802
لمَ لا تخبرني بما جاء بكَ
إلى هذه الجزيرة؟

343
00:33:50,913 --> 00:33:52,663
(أرسلني (جون لوك

344
00:33:54,417 --> 00:33:55,658
جون لوك) مات)

345
00:33:55,668 --> 00:34:00,353
أظنّ أنّ كلينا يعرف أنّ الرجل
الذي أقصده ليس (لوك) حقيقةً

346
00:34:05,092 --> 00:34:07,861
فإليكَ الاتفاق يا رئيس

347
00:34:08,222 --> 00:34:13,369
سأرجع إلى هناك وأخبره بأنّ الساحل خالٍ
وبأنّي لم أجد أحداً

348
00:34:13,379 --> 00:34:17,678
ثمّ سأجلب العجوز إلى عتبة بابكَ

349
00:34:18,039 --> 00:34:20,683
وحينها يمكنكَ قتله

350
00:34:27,675 --> 00:34:30,401
وماذا تريد في المقابل يا (جيمس)؟

351
00:34:31,814 --> 00:34:33,251
...أوّلاً

352
00:34:33,261 --> 00:34:35,980
...من جئتُ بصحبتهم
...من على قاربي

353
00:34:35,990 --> 00:34:39,393
،لا يمسّون بسوء
ولا شعرة من رؤوسهم

354
00:34:39,512 --> 00:34:44,999
...وثانياً
تؤمّن لنا معبراً آمناً للخروج من الجزيرة

355
00:34:46,819 --> 00:34:49,378
وكيف لي التأكّد من أنّ بوسعي
الوثوق بكَ؟

356
00:34:50,229 --> 00:34:53,449
بالطريقة نفسها التي أتأكّد منها
من أنّ بوسعي الوثوق بكَ

357
00:34:57,386 --> 00:34:59,089
...إذن

358
00:35:01,553 --> 00:35:03,607
هل اتفقنا؟

359
00:35:16,424 --> 00:35:19,042
أعتقد بأنّنا اتفقنا

360
00:35:29,317 --> 00:35:30,620
...(كيت)

361
00:35:30,796 --> 00:35:32,545
...أنا

362
00:35:34,236 --> 00:35:35,826
...فقط

363
00:35:38,338 --> 00:35:41,130
أريد أن أعبّر عن أسفي

364
00:35:41,647 --> 00:35:43,724
أجهل سبب فعلي ذلك

365
00:35:43,819 --> 00:35:48,296
أعلم بأنّ كلّ ما فعلتِه
(كان لأنّكِ تهتمّين بي وبـ(آرون

366
00:35:52,287 --> 00:35:53,918
شكراً

367
00:35:54,423 --> 00:35:57,563
شكراً لاعتنائكِ به

368
00:36:02,422 --> 00:36:06,412
أنا آسفة، آسفة بشدّة

369
00:36:10,128 --> 00:36:11,807
لا بأس

370
00:36:13,943 --> 00:36:15,387
لا بأس

371
00:36:16,259 --> 00:36:18,129
لا بأس

372
00:36:25,076 --> 00:36:26,742
كيف سارت الأمور؟

373
00:36:27,229 --> 00:36:30,962
لم ترسلني إلى هناك
لأجد ركّاب تلك الطائرة؟

374
00:36:34,412 --> 00:36:35,422
كلاّ

375
00:36:37,693 --> 00:36:39,923
في حال كنتَ مهتمّاً

376
00:36:40,064 --> 00:36:42,094
قد ماتوا جميعاً

377
00:36:42,581 --> 00:36:44,964
هذا فظيع، ما الذي حدث؟

378
00:36:46,390 --> 00:36:49,395
لا أعرف -
ماذا تعرف يا (جيمس)؟ -

379
00:36:52,211 --> 00:36:56,756
أعرف أنّ هنالك رجل في تلك الجزيرة
لن يدعنا نركب تلك الطائرة دون مقاومة

380
00:36:57,218 --> 00:36:59,095
جاء إلى هنا بغوّاصة

381
00:36:59,495 --> 00:37:01,079
(اسمه (ودمور

382
00:37:01,777 --> 00:37:05,991
تشارلز ودمور)؟) -
أظنّكما تعرفان بعضكما -

383
00:37:06,490 --> 00:37:07,945
ليس وحيداً

384
00:37:08,086 --> 00:37:13,069
عددتُ ستّة رفاق مسلّحين بصحبته
على الأقلّ، ناهيك عن طاقم الغوّاصة

385
00:37:13,169 --> 00:37:16,061
...هنالك غرفة مقفلة
فيها شيء يخفونه

386
00:37:16,685 --> 00:37:20,288
وينصبون أبراج ضغط عالٍ
(كتلك التي في (أرض "الآخرين" الجديدة

387
00:37:20,341 --> 00:37:24,468
...تعلم
تلك التي منعت دخول الدخان

388
00:37:27,430 --> 00:37:29,813
وبماذا أخبرتهم عنّي؟

389
00:37:33,538 --> 00:37:34,860
...أخبرتهم

390
00:37:35,059 --> 00:37:38,521
بأنّي سأخبركَ بأنّ الساحل خالٍ
وأحضركَ معي

391
00:37:38,551 --> 00:37:40,863
أمشي بكَ إلى شركهم مباشرةً

392
00:37:42,054 --> 00:37:44,183
...وبهذه الطريقة يمكنهم قتلكَ

393
00:37:45,042 --> 00:37:50,351
أيّ أنّهم سيؤخذون على حين غرّة
حين نغيّر خطّة هجومنا

394
00:37:53,117 --> 00:37:55,813
(أقدّر ولاءكَ يا (جيمس

395
00:37:58,703 --> 00:38:01,334
قلتَ إنّكَ ستخرجني من هذه الجزيرة

396
00:38:02,195 --> 00:38:04,249
والاتفاق ملزم

397
00:38:18,158 --> 00:38:20,845
ماذا تفعل هنا؟ -
اركب السيّارة -

398
00:38:33,108 --> 00:38:34,946
"(سوير)"

399
00:38:35,176 --> 00:38:36,855
مَن يكون(سوير)؟

400
00:38:50,587 --> 00:38:52,943
...عندما كنتُ في التاسعة

401
00:38:53,293 --> 00:38:57,254
أطلق والدي النار على والدتي
ثمّ انتحر

402
00:39:01,127 --> 00:39:03,631
كان (سوير) هو السبب

403
00:39:05,537 --> 00:39:09,024
كان نصّاباً... محتالاً

404
00:39:10,690 --> 00:39:14,319
لقد كنتُ أطارده منذ اليوم
الذي غادرتُ فيه معهد الشرطة

405
00:39:20,996 --> 00:39:26,118
(تتبعتُ خيط دليل في (أستراليا
(وحصلتُ على اسم... (أنثوني كوبر

406
00:39:26,441 --> 00:39:29,246
استقصيتُ عن الاسم
(ووردتني لائحة بمن اسمهم (أنثوني كوبر

407
00:39:29,424 --> 00:39:31,403
وكنتُ أتصل بهم

408
00:39:33,837 --> 00:39:36,358
...وعندما أجد الرجل المنشود

409
00:39:38,931 --> 00:39:41,055
سأقتله

410
00:39:48,051 --> 00:39:50,825
لماذا لم تخبرني بأيّ من هذا؟

411
00:39:52,802 --> 00:39:57,587
ليقيني بأنّكَ ستحاول ثنيي عن ذلك -
بالتأكيد -

412
00:40:00,358 --> 00:40:02,608
هذا منصف

413
00:40:03,286 --> 00:40:05,149
!سيّارتي

414
00:40:35,220 --> 00:40:37,965
!اللعنة

415
00:40:56,552 --> 00:40:58,363
ماذا تعدّين للعشاء؟

416
00:40:59,739 --> 00:41:02,996
أرنباً... حسبما أعتقد

417
00:41:03,870 --> 00:41:06,091
جيّد، فأنا أتضوّر جوعاً

418
00:41:11,558 --> 00:41:14,953
لماذا تقوم بالمهام لأجل (لوك)؟

419
00:41:15,496 --> 00:41:17,867
لا أقوم بمهام لأجل أحد

420
00:41:18,512 --> 00:41:20,929
قال إنّه أرسلكَ إلى الجزيرة الأخرى

421
00:41:20,959 --> 00:41:23,530
هل وجدتَ الطائرة؟ -
نعم -

422
00:41:25,179 --> 00:41:27,950
وليست وحدها الموجودة هناك

423
00:41:28,354 --> 00:41:31,299
(نصب رجل يدعى (ودمور
مخيّماً عند الشاطئ

424
00:41:31,329 --> 00:41:34,914
ولديه فريق كامل... مسلّحون

425
00:41:36,447 --> 00:41:39,002
(جاؤوا من أجل (لوك

426
00:41:39,444 --> 00:41:41,564
فماذا ستفعل؟

427
00:41:42,456 --> 00:41:44,915
سأجعلهم يتقاتلون

428
00:41:45,590 --> 00:41:49,006
...وفيما ينشغلون بقتال بعضهم البعض

429
00:41:50,901 --> 00:41:53,924
سأغادر وإيّاكِ هذه الجزيرة

430
00:41:58,342 --> 00:42:02,111
،حتّى إن استطعنا ركوب تلك الطائرة
فمن سيحلّق بها؟

431
00:42:04,668 --> 00:42:07,665
لن نستقلّ الطائرة يا ذات النمش

432
00:42:09,780 --> 00:42:12,165
سنستقلّ الغوّاصة

433
00:42:18,145 --> 00:42:20,204
hash137 ترجمة: هاشم

