1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
!اللعنة

2
00:00:22,400 --> 00:00:25,600
جن)، هيّا، أفق يا صاحبي، أفق)

3
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
(سوير)

4
00:00:30,400 --> 00:00:33,600
مذ متى أنا نائم؟ -
مدّة من الزمن -

5
00:00:33,900 --> 00:00:38,000
فكّرتُ في أنّ الراحة قد تفيدكَ -
كلير) و(لوك)... أين هما؟) -

6
00:00:38,000 --> 00:00:40,700
قالا إنّهما سيرجعان عند شروق الشمس

7
00:00:40,700 --> 00:00:43,500
علينا الخروج من هنا قبل عودتهما -
على رسلكَ -

8
00:00:43,800 --> 00:00:45,600
(أنا مع (لوك

9
00:00:47,100 --> 00:00:49,200
(ذلك ليس (لوك

10
00:00:49,700 --> 00:00:55,500
نعم، أعرف، ولكن كائناً من يكون، قال 
إنّ بوسعه إخراجنا من هذه الجزيرة اللعينة

11
00:00:55,500 --> 00:01:00,200
،لا يمكنني الرحيل
قد تكون (صن) هنا في مكان ما

12
00:01:00,800 --> 00:01:05,700
،حسناً، إن كانت هنا فلكَ عهدي
لن نرحل من دونها

13
00:01:07,200 --> 00:01:08,400
ما ذاك؟

14
00:01:09,000 --> 00:01:10,100
لقد عادا

15
00:01:40,300 --> 00:01:41,500
مرحباً

16
00:01:42,800 --> 00:01:44,600
مرحباً بكِ

17
00:01:59,200 --> 00:02:00,900
!يا للروعة

18
00:02:02,200 --> 00:02:03,700
...(جيمي)

19
00:02:05,200 --> 00:02:10,400
أنتَ مذهل

20
00:02:11,500 --> 00:02:14,700
وأنتِ لم تكوني سيّئة، عزيزتي

21
00:02:16,400 --> 00:02:18,100
...حبيبي -
نعم؟ -

22
00:02:18,200 --> 00:02:22,100
ألا يفترض بكَ لقاء ذلك الرجل الساعة الـ9؟ -
بلى، وما في ذلك؟ -

23
00:02:22,900 --> 00:02:25,900
إنّها الثامنة... واثنان وأربعون دقيقة

24
00:02:27,500 --> 00:02:28,800
!اللعنة

25
00:02:41,400 --> 00:02:46,200
ما كان يفترض بكِ رؤية ذلك -
جيمي)، ماذا تفعل بكلّ هذا المال؟) -

26
00:02:46,300 --> 00:02:50,600
،هذا الاجتماع بخصوص استثمار محتمل
سنتشارك مناصفة

27
00:02:50,600 --> 00:02:53,000
يريد الرجل رؤية المال مقدّماً

28
00:02:53,000 --> 00:02:58,200
،لا عليكِ، لن يستغرق الأمر طويلاً
...سأعود، وحينها سنخرج معاً لـ

29
00:02:58,700 --> 00:03:00,700
ابتعد عن الحقيبة

30
00:03:02,200 --> 00:03:05,300
على رسلكِ يا عزيزتي -
...اسمع يا ذا الغمّازتين -

31
00:03:05,300 --> 00:03:07,800
أستطيع تمييز المحتال
فأنا متزوّجة من أحدهم

32
00:03:07,800 --> 00:03:10,300
لذا فأنا أعرف حيلة إيقاع الحقيبة

33
00:03:10,400 --> 00:03:15,800
ماذا؟ هل طارت الحقيبة وانفتحت عرضاً؟
إلى أيّ مدى تحسبني غبيّة؟

34
00:03:16,900 --> 00:03:19,300
أنتِ غبيّة جدّاً في الواقع

35
00:03:20,000 --> 00:03:23,400
عفواً؟ -
هذا كمين يا امرأة -

36
00:03:23,500 --> 00:03:26,500
هنالك شاحنة تقف خارجاً
والغرفة مزوّدة بأجهزة التنصّت

37
00:03:26,500 --> 00:03:28,600
والمكان تحيط به الشرطة

38
00:03:28,700 --> 00:03:32,000
لذا أنصحكِ بإنزال المسدّس 
وسنصل إلى تسوية

39
00:03:32,000 --> 00:03:34,800
لا يحفلون بكِ، إنّهم يريدون زوجكِ

40
00:03:35,000 --> 00:03:40,400
هنالك جهاز تعقّب في الحقيبة، كلّ ما كان 
عليكِ فعله هو أخذها إلى حيث يختبئ زوجكِ

41
00:03:41,000 --> 00:03:44,600
أتتوقّع حقّاً أن أصدّق بأنّكَ هنا مع الشرطة؟

42
00:03:44,600 --> 00:03:47,800
،إن كان هذا المكان محاصراً
فلمَ لَم يأتِ أحد لإنقاذكَ؟

43
00:03:47,800 --> 00:03:54,000
لا أحتاج إنقاذاً
لأنّكِ ستفعلين الصواب وتنزلين ذلك المسدّس

44
00:03:54,200 --> 00:04:00,700
ولكن إن لم تفعلي، فليس عليّ إلاّ نطق
الكلمة السحريّة ويُكسر ذلك الباب

45
00:04:01,100 --> 00:04:03,300
أنتَ محتال فاشل

46
00:04:04,800 --> 00:04:07,500
(لافلور) -
لا... ماذا؟ -

47
00:04:08,000 --> 00:04:09,700
الشرطة، ألقي المسدّس

48
00:04:12,900 --> 00:04:14,400
يداكِ خلف ظهركِ

49
00:04:14,700 --> 00:04:18,700
أنجزت الأمر في آخر لحظة -
لا سبيل لإنجازه إلا هكذا -

50
00:04:20,400 --> 00:04:22,100
(ارتدِ ملابسكَ يا (جيم

51
00:04:22,200 --> 00:04:24,700
لكَ ذلك يا شريكي -
أنتَ شرطيّ؟ -

52
00:04:25,000 --> 00:04:27,500
مفاجأة -
لنمضِ، تحرّكي -

53
00:04:35,100 --> 00:04:44,200
(( التائهون )){\fad(1000,1000)}</font>
الموسم السادس - الحلقة 8
<font color=#38B0DE>(( استطلاع ))

54
00:05:16,000 --> 00:05:18,300
هل أقمتِ هنا؟

55
00:05:19,700 --> 00:05:20,700
نعم

56
00:05:23,500 --> 00:05:24,700
ما ذاك؟

57
00:05:29,400 --> 00:05:31,500
إنّه كلّ ما ملكتُ{\pos(192,250)}

58
00:05:33,700 --> 00:05:35,900
حسناً، ليصغِ الجميع{\pos(192,250)}

59
00:05:36,200 --> 00:05:38,400
اقتربوا، تحلّقوا{\pos(192,250)}

60
00:05:40,000 --> 00:05:43,300
أعلم بأنّ الجميع متعبون{\pos(192,250)}

61
00:05:43,600 --> 00:05:45,200
...لقد كانت

62
00:05:45,400 --> 00:05:48,300
ليلة طويلة وصادمة لنا جميعاً{\pos(192,250)}

63
00:05:49,300 --> 00:05:54,700
،ولديكم جميعاً أسئلة كثيرة، أعلم{\pos(192,250)}
وسأجعل نفسي متاحاً للردّ عليها

64
00:05:54,900 --> 00:05:58,600
،ولكن علينا الآن مواصلة المسير{\pos(192,210)}
علينا استغلال ضوء النهار

65
00:05:58,600 --> 00:06:02,600
نريد أن نعرف{\pos(192,230)} 
ماذا أصاب من بقي في المعبد

66
00:06:04,300 --> 00:06:06,500
قتلهم الدخان الأسود{\pos(192,250)}

67
00:06:16,500 --> 00:06:20,800
أعلم بأنّ ما جرى هناك كان مخيفاً للغاية

68
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
ولكنّه انتهى{\pos(192,230)}

69
00:06:25,500 --> 00:06:30,000
أنتم بصحبتي الآن{\pos(192,230)}
وأعدكم بأنّي سأرعاكم

70
00:06:35,700 --> 00:06:38,300
حسناً، فلننتقل

71
00:06:51,100 --> 00:06:54,200
يبدو أنّكم قضيتم ليلة حافلة{\pos(192,230)}

72
00:06:54,400 --> 00:06:57,300
أجل -{\pos(192,230)}
...جاك)، (هيرلي)، بقيّتهم) -

73
00:06:57,400 --> 00:06:59,000
هل خرجوا من المعبد سالمين؟{\pos(192,230)}

74
00:06:59,100 --> 00:07:03,000
رأيتُهم يرحلون في طريق عودتي -{\pos(192,230)}
ماذا عن (مايلز)؟ -

75
00:07:04,100 --> 00:07:06,100
لا أعرف ما أصابه

76
00:07:08,800 --> 00:07:10,900
أمسيتَ في صفّ (لوك) الآن؟

77
00:07:13,300 --> 00:07:16,400
(لستُ في صفّ أحد يا (كيت{\pos(192,230)}

78
00:07:20,200 --> 00:07:22,700
مرحباً، أهذا (أنثوني كوبر)؟ -
"(المحقّق (جيمس فورد" -

79
00:07:23,000 --> 00:07:26,600
مرحباً، سيّد (كوبر)، أنا المحقّق{\pos(192,210)} 
(جيمس فورد) من شرطة (لوس أنجلس)

80
00:07:26,600 --> 00:07:29,300
نعم، اكتشفنا ملكيّة لم يطالب بها أحد{\pos(192,210)}
قد تعود إليكَ

81
00:07:29,300 --> 00:07:32,400
أيمكنكَ تأكيد صحّة وجودكَ{\pos(192,230)}
في (ألاباما) في عام 1976؟

82
00:07:35,400 --> 00:07:38,700
،حسناً، شكراً، أعتذر عن شغل وقتكَ{\pos(192,230)}
مع السلامة

83
00:07:46,700 --> 00:07:49,800
أيمكنني محادثة (أنثوني كوبر)؟{\pos(192,230)}

84
00:07:50,100 --> 00:07:52,500
عذراً، سأضطرّ لمعاودة الاتصال بك{\pos(192,230)}

85
00:07:54,500 --> 00:07:56,300
من يكون (أنثوني كوبر)؟

86
00:07:57,400 --> 00:07:59,000
صديق قديم صادفتُه

87
00:07:59,000 --> 00:08:01,200
قال إنّ بوسعه أن يدبّر لي
(بطاقات لفريق (لايكر

88
00:08:01,200 --> 00:08:04,700
،هذا رائع
هل قابلتَه في (بالم سبرنغز)؟

89
00:08:04,900 --> 00:08:07,300
ماذا؟ -
بالم سبرنغز)؟) -

90
00:08:07,300 --> 00:08:11,300
رحلتُكَ في عطلة الأسبوع الماضية -
...نعم، ذاكرتي مشوّشة -

91
00:08:11,300 --> 00:08:14,800
شعاع شمس 
وشراب (ماي تاي) أكثر ممّا يجب

92
00:08:14,900 --> 00:08:18,100
لمّ شتات نفسكَ{\pos(192,210)} 
لأنّ لديكَ موعداً غراميّاً الليلة

93
00:08:18,900 --> 00:08:20,900
موعد مع من؟ -
إحدى صديقاتي -

94
00:08:20,900 --> 00:08:23,100
تعمل مع والدي في المتحف، إنّها رائعة

95
00:08:23,100 --> 00:08:26,300
،إن كانت رائعة لهذه الدرجة{\pos(192,230)}
فلمَ لا تواعدها أنتَ؟

96
00:08:26,400 --> 00:08:28,300
لديّ خليلة{\pos(192,230)}

97
00:08:28,300 --> 00:08:30,100
ما حكايتُكَ يا (جيم)؟

98
00:08:30,600 --> 00:08:32,700
أتريد أن تموت وحيداً؟

99
00:08:33,600 --> 00:08:39,200
حسناً، هل ستدعني وشأني إن واعدتُها؟ -
أضف إحدى تذاكر الـ(لايكر) وسأفعل -

100
00:08:40,700 --> 00:08:43,900
أنا أحاول التأثير على هذا الرجل بالفعل

101
00:08:44,000 --> 00:08:48,600
إنّما... لستُ متأكّداً من مقدرتي
على الحصول على مقعد آخر

102
00:08:49,100 --> 00:08:51,300
...تعلم أنّ بوسعكَ إخباري بالحقيقة

103
00:08:52,000 --> 00:08:53,900
عن أيّ شيء

104
00:08:55,700 --> 00:08:57,400
أتكذب عليّ يا رجل؟

105
00:08:58,000 --> 00:09:00,200
ولمَ عساي أكذب؟

106
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
،هنالك فسحة خلاء على بعد ربع ميل
سنخيّم هناك

107
00:09:25,300 --> 00:09:28,100
ليملأ الجميع خزّانات المياه
فقد نمكث هناك بضعة أيّام

108
00:09:28,100 --> 00:09:29,500
بضعة أيّام؟

109
00:09:30,700 --> 00:09:33,200
خلتُكَ قلتَ إنّنا سنغادر هذه الجزيرة

110
00:09:33,200 --> 00:09:35,400
سنغادرها بالفعل -
متى؟ -

111
00:09:37,400 --> 00:09:41,300
لربّما علينا مناقشة هذه المسألة على انفراد؟ -
عظيم، فلنذهب -

112
00:09:44,900 --> 00:09:49,700
ليتكَ لم تقاطعني -
أعتذر، فلقد نسيتُ آدابي -

113
00:09:51,300 --> 00:09:52,800
قد صفحتُ عنكَ

114
00:09:52,900 --> 00:09:58,000
ما الذي حدث في المعبد؟ كيف عرفتَ
كيف تنقذ الجميع من ذلك الدخان؟

115
00:09:58,500 --> 00:10:00,300
لم أنقذهم

116
00:10:04,400 --> 00:10:06,400
أنا هو الدخان

117
00:10:11,400 --> 00:10:13,700
أتقول لي إنّكَ قتلتَ كلّ أولئكَ الناس؟

118
00:10:13,800 --> 00:10:18,000
منحتُهم فرصة الرحيل بسلام
ولم يغتنموها

119
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
ولم لا؟

120
00:10:19,200 --> 00:10:25,400
لأنّهم مقتنعون بأنّهم يحمون الجزيرة منّي
فيما أنّه، في الواقع، لا أبغي سوى الرحيل

121
00:10:25,700 --> 00:10:28,900
فكان إمّا أن أقتُل أو أُقتَل

122
00:10:31,100 --> 00:10:33,500
وأنا لا أريد أن أُقتَل

123
00:10:44,300 --> 00:10:46,400
هل سنذهب في رحلة بالقارب؟

124
00:10:46,900 --> 00:10:48,000
أنتَ من سيذهب

125
00:10:48,700 --> 00:10:50,100
إلى أين؟

126
00:10:50,800 --> 00:10:52,400
(إلى جزيرة (هيدرا

127
00:10:56,100 --> 00:11:00,600
ما يوجد في جزيرة (هيدرا)؟ -
(الطائرة، رحلة (أجيرا -

128
00:11:00,700 --> 00:11:03,100
الطائرة ذاتها التي أعادت رفاقكَ

129
00:11:03,100 --> 00:11:10,300
للأسف، لم يعودوا وحدهم، ولديّ ما يدعوني
للاعتقاد بأنّ بعض الركّاب الآخرين يبغون أذيّتنا

130
00:11:10,400 --> 00:11:13,900
لذا أريدكَ أن تذهب إلى هناك وتستطلع

131
00:11:14,200 --> 00:11:17,200
يبدو ذلك آمناً -
ستكون بخير -

132
00:11:17,700 --> 00:11:22,200
حقّاً؟ ماذا يفترض بي أن أفعل
إن صادفتُ من يبغي أذيّتي؟

133
00:11:22,100 --> 00:11:24,600
لستُ قلقاً حيال ذلك -
حقّاً؟ -

134
00:11:24,700 --> 00:11:29,100
كلاّ، لأنّكَ أفضل كذّاب لقيتُه يوماً

135
00:11:30,700 --> 00:11:33,100
أخبرهم بكلّ ما يتوجّب عليكَ قوله
لتكسب ثقتهم

136
00:11:33,100 --> 00:11:36,700
اعرف كلّ ما استطعتَ عنهم
ثمّ عد إلى هنا

137
00:11:37,900 --> 00:11:40,500
ذكّرني بسبب فعلي لهذا

138
00:11:41,000 --> 00:11:43,100
لماذا برأيكَ يا (جيمس)؟

139
00:11:43,300 --> 00:11:48,400
نركب تلك الطائرة ونغادر هذه الجزيرة
ولا ننظر وراءنا أبداً

140
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
هيّا

141
00:12:14,100 --> 00:12:17,400
"نعم؟" -
مايلز)، ذكّرني بهيئة تلك الفتاة) -

142
00:12:17,500 --> 00:12:20,500
"إنّها صهباء، كم صهباء ترى؟"

143
00:12:22,000 --> 00:12:23,500
عُلم -
"...عاملها بلطف" -

144
00:12:23,500 --> 00:12:25,000
حسناً، حسناً

145
00:12:31,100 --> 00:12:32,100
معذرةً

146
00:12:33,400 --> 00:12:36,900
هل أنتِ (تشارلوت)؟ -
أنا هي بالتأكيد -

147
00:12:38,700 --> 00:12:41,400
يسرّني لقاؤكِ يا سيّدتي

148
00:12:44,600 --> 00:12:46,200
شكراً

149
00:12:47,400 --> 00:12:49,100
عِلم الآثار؟

150
00:12:49,400 --> 00:12:51,700
ما عيب عِلم الآثار؟

151
00:12:52,000 --> 00:12:57,300
لا شيء، إنّما اكتشفتُ بأنّكِ ستكونين
عالقة في غرفة ما، تنفضين الغبار عن الآثار

152
00:12:58,400 --> 00:13:02,900
لا، في الواقع يتسنّى لي السفر كثيراً
إلى أماكن بعيدة وشاعريّة

153
00:13:03,200 --> 00:13:04,300
حقّاً؟

154
00:13:04,800 --> 00:13:11,200
ماذا؟ أتشبهين (إنديانا جونز) أو ما شابه؟ -
نعم، أنا مثل (إنديانا جونز) بالضبط -

155
00:13:11,400 --> 00:13:14,300
هل لديكِ سوط؟ -
ربّما -

156
00:13:16,500 --> 00:13:20,100
إذن... ماذا عنكَ؟ -
ماذا عنّي؟ -

157
00:13:20,400 --> 00:13:22,300
لماذا غدوتَ شرطيّاً؟

158
00:13:22,300 --> 00:13:25,100
(هل شاهدتِ فيلم (بولِت
بطولة (ستيف ماكوين) يوماً؟

159
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
كلاّ

160
00:13:26,500 --> 00:13:29,400
لن أبرمكِ بتفسير إذاً

161
00:13:30,600 --> 00:13:35,400
حسناً، أسدني صنيعاً، (جيمس)، ولا تعاملني 
ككلّ الفتيات الأخريات اللائي يسألنكَ

162
00:13:36,400 --> 00:13:38,300
أخبرني بالحقيقة

163
00:13:44,200 --> 00:13:45,600
...حسن

164
00:13:46,300 --> 00:13:53,500
أعتقد بأنّي بلغتُ مرحلة في حياتي
حيث كان إمّا أن أغدو مجرماً أو شرطيّاً

165
00:13:53,900 --> 00:13:56,100
فاخترتُ أن أغدو شرطيّاً

166
00:14:02,200 --> 00:14:03,200
ماذا؟

167
00:14:04,600 --> 00:14:06,500
تعرف ماذا

168
00:14:25,600 --> 00:14:29,500
ليس سيئاً، نظراً لأنّ ذلك السوط
لم يكن بحوزتنا

169
00:14:29,900 --> 00:14:32,000
أحضريه في المرّة المقبلة

170
00:14:36,300 --> 00:14:39,200
أتريدين ماءً؟ -
نعم، من فضلكَ -

171
00:14:40,700 --> 00:14:42,800
أتمانع لو استعرتُ قميصاً؟

172
00:14:43,600 --> 00:14:46,600
تفضّلي، في الدرج العلويّ يميناً -
شكراً -

173
00:14:50,400 --> 00:14:54,600
،(واترشيب داون)، تأليف (ريتشارد آدمز)"
"(تغضّن في الزمن)، (لانسلوت)

174
00:15:02,600 --> 00:15:04,300
"(سوير)"

175
00:15:14,600 --> 00:15:18,500
...رجل محليّ يقتل زوجته ونفسه"{\pos(192,220)}
"نجاة ابنه في التاسعة

176
00:15:21,300 --> 00:15:22,900
ماذا تفعلين؟

177
00:15:23,500 --> 00:15:25,300
كنتُ أبحث عن قميص

178
00:15:27,100 --> 00:15:28,200
ماذا رأيتِ؟

179
00:15:28,200 --> 00:15:31,100
...لا شيء، فقط أنّ لديكَ
وقعت هذه الصورة وحاولت إعادتها

180
00:15:31,100 --> 00:15:33,300
ماذا رأيتِ؟ -
لا شيء، لم أرَ شيئاً -

181
00:15:33,300 --> 00:15:36,600
اخرجي، اخرجي -
جيمس)، دعني أشرح) -

182
00:17:01,100 --> 00:17:04,100
مرحباً -
(كيت) -

183
00:17:07,700 --> 00:17:09,200
أتصدّق (لوك)؟

184
00:17:09,600 --> 00:17:13,000
ماذا تقصدين؟ -
أنّ بوسعه إخراجنا من الجزيرة -

185
00:17:14,500 --> 00:17:16,300
نعم، أصدّقه

186
00:17:17,800 --> 00:17:19,500
سعيد)، هل أنتَ بخير؟)

187
00:17:22,000 --> 00:17:23,500
كلاّ

188
00:17:29,700 --> 00:17:31,300
!(كلير)

189
00:17:31,600 --> 00:17:35,500
!(سعيد)
...سعيد)، أرجوكَ، أوقف)

190
00:17:41,100 --> 00:17:42,800
ماذا تصنعين؟

191
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
(لقد أخذَته، أخذَت (آرون -
...(كلير) -

192
00:17:45,000 --> 00:17:48,100
(لقد اختفيتِ وعجزَت (كيت
عن إيجادكِ، فعلَت ما يتوجّب عليها

193
00:17:48,100 --> 00:17:51,100
لقد أخذَت (آرون)، لا يحقّ لها فعل ذلك

194
00:17:55,200 --> 00:17:58,900
هذا غير لائق بتاتاً، حسناً؟

195
00:17:59,200 --> 00:18:03,400
والآن... اذهبي إلى هناك
وسأتعامل وإيّاكِ بعد قليل

196
00:18:05,500 --> 00:18:06,600
اذهبي

197
00:18:10,900 --> 00:18:13,100
هل أنتِ بخير؟ -
كلاّ، لستُ بخير -

198
00:20:14,300 --> 00:20:16,000
توقّف

199
00:20:23,900 --> 00:20:27,300
لا! أرجوكَ لا تؤذني -
لا تتحرّكي -

200
00:20:28,500 --> 00:20:30,100
مَن تكونين؟

201
00:20:33,200 --> 00:20:35,300
أنا الوحيدة التي ظلّت

202
00:20:41,000 --> 00:20:42,800
لو سمحتَ، سيّدي؟

203
00:20:43,200 --> 00:20:47,100
سألتُكَ عن أخي -
قد أخبرتُكَ، سأخدمكَ بعد دقيقة -

204
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
مرحباً، أنا أبحث عن أخي

205
00:20:54,700 --> 00:20:59,000
لقد اعتُقل في المطار بتهمة حيازة المخدّرات -
عذراً، ليس ذلك من اختصاصي -

206
00:20:59,200 --> 00:21:01,200
صباح الخير يا جميل -
رافقني -

207
00:21:06,700 --> 00:21:08,400
ما خطبكَ؟ -
اصمت -

208
00:21:08,500 --> 00:21:10,100
أهنالك ما تودّ إخباري به؟

209
00:21:10,200 --> 00:21:12,700
ماذا؟ -
أهنالك ما تودّ إخباري به؟ -

210
00:21:15,900 --> 00:21:20,000
لقد فتحَت الدرج الخطأ -
عمّ تتحدّث؟ -

211
00:21:20,400 --> 00:21:25,300
(أريد أن أعرف ماذا كنتَ تفعل في (أستراليا
(بينما أخبرتني بأنّكَ كنتَ في (بالم سبرنغز

212
00:21:26,000 --> 00:21:27,700
لقد فحصتُ بطاقتكَ الائتمانيّة

213
00:21:27,700 --> 00:21:31,300
،(أعلم بأنّكَ سافرتَ إلى (سيدني
أوشيانك)، رحلة ذهاب وعودة)

214
00:21:31,600 --> 00:21:35,900
لقد استقللتَ (رحلة 815) عائداً قبل يومين -
لماذا فحصتَ بطاقتي الائتمانيّة؟ -

215
00:21:35,900 --> 00:21:37,600
لقد كذبتَ عليّ

216
00:21:38,400 --> 00:21:40,600
يفترض أن نثق ببعضنا

217
00:21:41,900 --> 00:21:43,100
...(لذا يا (جيم

218
00:21:44,000 --> 00:21:46,600
ماذا كنتَ تفعل في (أستراليا)؟

219
00:21:52,500 --> 00:21:55,200
ليس هذا من شؤونكَ

220
00:21:58,300 --> 00:22:01,200
أوَتعلم؟ صدقتَ

221
00:22:02,200 --> 00:22:04,800
لأنّني لم أعد شريككَ

222
00:22:23,100 --> 00:22:25,900
هل أنتِ عطشى؟ -
جدّاً -

223
00:22:26,700 --> 00:22:28,000
(أنا (سوير

224
00:22:30,400 --> 00:22:34,000
،(وأنا (زوي
لا أصدّق بأنّه ظلّ هنالك أحد حيّ

225
00:22:33,900 --> 00:22:35,900
ظننتُ بأنّي عرفتُ 
جميع مَن على متن الطائرة

226
00:22:35,900 --> 00:22:38,000
لم آتِ على متن هذه الطائرة

227
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
على متن أيّ طائرة أتيتَ؟ -
تلك حكاية طويلة -

228
00:22:41,300 --> 00:22:45,100
ما الذي حدث هنا؟ 
ما قتل كلّ أولئك الناس؟

229
00:22:45,700 --> 00:22:51,300
،لقد تحطّمَت طائرتنا هنا
...وكنّا جميعاً ننتظر

230
00:22:52,100 --> 00:22:54,400
أن ينقذنا أحدهم

231
00:22:55,100 --> 00:22:58,100
...خرجتُ لجمع الحطب عندما سمعتُ

232
00:22:59,600 --> 00:23:01,200
صراخاً

233
00:23:02,400 --> 00:23:04,600
صراخاً؟ -
نعم -

234
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
...ولمّا عدتُ

235
00:23:11,800 --> 00:23:14,900
كانوا... كانوا موتى جميعاً

236
00:23:16,100 --> 00:23:20,500
أمضيتُ اليومين المنصرمين
في جرّ جثثهم إلى هنا

237
00:23:21,700 --> 00:23:25,200
لم أشعر بأنّ تركهم تحت الشمس صائباً

238
00:23:29,600 --> 00:23:31,500
هل أنتَ وحيد؟

239
00:23:33,800 --> 00:23:36,900
كلاّ، أنا مع زمرة من الناس
في الجزيرة الرئيسة

240
00:23:36,900 --> 00:23:40,100
يمكنني أخذكِ إلى هناك -
الحمد لله -

241
00:23:40,400 --> 00:23:44,100
صدّقيني، لا علاقة لله بذلك

242
00:24:00,900 --> 00:24:02,600
(آسف يا (كيت

243
00:24:06,300 --> 00:24:07,600
عفواً؟

244
00:24:08,100 --> 00:24:14,800
(يجب أن أتحمّل مسؤولية سلوك (كلير
"فأنا مَن أخبرها بأنّ طفلها عند "الآخرين

245
00:24:15,400 --> 00:24:17,700
ولمَ عساكَ تخبرها بذلك؟

246
00:24:21,800 --> 00:24:24,800
هل كان لكِ عدوّ يوماً؟

247
00:24:25,900 --> 00:24:28,600
شخص وجب عليكِ مقتُه؟

248
00:24:29,900 --> 00:24:32,400
ذلك قويّ للغاية، أليس كذلك؟

249
00:24:33,200 --> 00:24:37,800
،(لقد كانت (كلير) محطّمة من دون (آرون
...احتاجَت شيئاً لـ

250
00:24:38,200 --> 00:24:41,100
...شيئاً ليبقيها على قيد الحياة، لذا

251
00:24:41,200 --> 00:24:43,500
منحتُها شيئاً لتكرهه

252
00:24:45,600 --> 00:24:48,500
،وعندما أخبرتِها بالحقيقية
...كلّ تلك المشاعر

253
00:24:48,500 --> 00:24:51,900
كلّ ذلك الغضب الذي كانت تكنزه
...ردحاً طويلاً

254
00:24:51,900 --> 00:24:54,000
وجب أن يُصبّ في مكان ما

255
00:24:54,100 --> 00:24:56,600
...يا له من نفاذ بصيرة

256
00:24:57,000 --> 00:24:59,300
كونه صادراً من رجل ميت

257
00:25:01,500 --> 00:25:03,600
لا أحد كامل

258
00:25:06,400 --> 00:25:08,800
...آسف لحدوث هذا و

259
00:25:09,000 --> 00:25:12,500
أنا متأكّد من أنّ كلّ شيء سيكون
على ما يرام إن أمهلتِها وقتاً

260
00:25:12,800 --> 00:25:16,300
سبق أن وعدتُ بأن أبقي الجميع سالمين

261
00:25:16,500 --> 00:25:18,900
(وهذا يشملكِ أيضاً يا (كيت

262
00:25:23,400 --> 00:25:25,400
إلى أين ذهب (سوير)؟

263
00:25:29,000 --> 00:25:30,900
سأريكِ

264
00:25:45,200 --> 00:25:47,800
أتعتقدين بأنّه لا يزال بوسعها الطيران؟ -
لا أدري -

265
00:25:47,800 --> 00:25:50,200
...سيتطلّب الأمر بعض الإصلاح وشخصاً يعرف

266
00:25:50,200 --> 00:25:52,900
،كيف يحلّق بها
أفهم من ذلك أنّكَ لم تصادف الطيّار؟

267
00:25:53,000 --> 00:25:54,100
كلاّ يا سيّدتي

268
00:25:55,400 --> 00:25:58,000
كم شخصاً قلتَ بأنّهم معكَ؟

269
00:25:58,000 --> 00:25:59,500
بضع عشرات

270
00:26:00,500 --> 00:26:03,100
هل جاؤوا جميعاً على متن الطائرة
نفسها التي جئتَ بها

271
00:26:03,200 --> 00:26:04,600
بعضهم وليس جميعهم

272
00:26:05,200 --> 00:26:06,800
متى تحطّمَت طائرتكم؟

273
00:26:07,900 --> 00:26:09,400
منذ زمن بعيد

274
00:26:11,200 --> 00:26:13,200
هل لديكم جميعاً أسلحة؟

275
00:26:13,600 --> 00:26:18,000
أعني... كائناً من يكون مَن قتل
أولئك الناس هناك، قد يعود

276
00:26:19,300 --> 00:26:23,300
،نعم، لدينا الكثير من الأسلحة
هلاّ أمسكتِ بذلك الطرف

277
00:26:24,300 --> 00:26:27,000
إلى أين قلتِ إنّكم كنتم متّجهين؟ -
ماذا قلتَ؟ -

278
00:26:27,000 --> 00:26:29,200
رحلتكم، إلى أين كنتم متّجهين؟

279
00:26:30,600 --> 00:26:31,600
(غوام)

280
00:26:32,500 --> 00:26:35,300
ما يوجد في (غوام)؟ -
خليلي -

281
00:26:38,900 --> 00:26:41,100
،أنتِ بارعة، عزيزتي
ولكن ليس بتلك البراعة

282
00:26:41,200 --> 00:26:44,100
عمّ تتحدّث؟ -
مَن تكونين؟ -

283
00:26:51,000 --> 00:26:52,600
أنزل سلاحكَ

284
00:26:55,400 --> 00:26:57,000
ارمِه حالاً

285
00:26:59,900 --> 00:27:03,800
هل اسمكِ (زوي) حتّى؟ -
وهل اسمكَ (سوير)؟ -

286
00:27:06,000 --> 00:27:09,400
اركع على ركبتيكَ -
حسناً، لقد أمسكتم بي -

287
00:27:12,000 --> 00:27:13,800
خذوني إلى قائدكم

288
00:27:33,700 --> 00:27:36,800
...تلك الجزيرة هناك
(إلى هناك أرسلتُ (سوير

289
00:27:38,200 --> 00:27:43,400
كان بوسعكَ إخباري بأنّكَ أرسلتَه إلى الجزيرة
التي سُجنّا فيها، لم يكن عليكَ جلبي إلى هنا

290
00:27:43,400 --> 00:27:46,200
بالتأكيد، ولكن حينها ما كان
سيتسنّى لي محادثتكِ

291
00:27:48,500 --> 00:27:51,100
ناديتني بالرجل الميت

292
00:27:51,300 --> 00:27:53,400
لستُ رجلاً ميتاً

293
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
(أدرك ما تشعرين به يا (كيت

294
00:27:56,500 --> 00:27:59,400
أعرف ما تقاسيه

295
00:27:59,700 --> 00:28:03,000
وكيف لك أن تدرك ذلك؟ -
...لأنّ -

296
00:28:07,000 --> 00:28:11,500
والدتي كانت مجنونة

297
00:28:14,400 --> 00:28:19,100
قبل أمدٍ بعيد، قبل أن أبدو هكذا

298
00:28:19,100 --> 00:28:21,600
كانت لي أمّ كسائر الناس

299
00:28:21,800 --> 00:28:24,900
كانت امرأة مضطربة جدّاً

300
00:28:25,100 --> 00:28:27,700
...ونتيجة لذلك

301
00:28:30,200 --> 00:28:32,900
...قاسيتُ آلاماً أثناء نموّي

302
00:28:35,500 --> 00:28:39,000
مشاكل لا أزال أحاول التخلّص منها

303
00:28:39,300 --> 00:28:41,400
...مشاكل

304
00:28:43,400 --> 00:28:48,600
كان يمكن تجنّبها
لو كانت الأوضاع مختلفة

305
00:28:53,700 --> 00:28:56,300
لماذا تخبرني بهذا؟

306
00:28:56,600 --> 00:28:58,900
...لأنّه الآن

307
00:28:59,200 --> 00:29:00,800
...(لـ(آرون

308
00:29:02,300 --> 00:29:05,500
أمّ مجنونة أيضاً

309
00:29:54,300 --> 00:29:56,900
ادخل، إنّه ينتظركَ

310
00:30:28,300 --> 00:30:30,500
"لستُ قلقة بشأني"

311
00:30:30,500 --> 00:30:35,300
إنّما لا أعرف ماذا أفعل"
"إن أصابكَ وأمّي مكروه

312
00:30:35,800 --> 00:30:40,100
،على كلّ، لن يصيبنا مكروه"
"ليس اليوم على أيّة حال

313
00:30:40,300 --> 00:30:44,400
،إنّها الطريقة التي تحيين به هذه الحياة"
"كلّ يوم على حدة

314
00:30:44,700 --> 00:30:49,000
إن أمضيتِ عمركِ قلقةً حيال أمر سيحدث"
"فسرعان ما سينقضي عمركِ

315
00:30:49,000 --> 00:30:52,600
وتكونين قد أمضيتِ قسطاً"
"كبيراً منها في القلق وحده

316
00:30:52,900 --> 00:30:55,500
"أتسمعين ذلك؟"

317
00:30:55,800 --> 00:30:57,900
"...هذا هو جوهر الحياة"

318
00:30:58,100 --> 00:31:00,500
"الضحك وأن نحبّ بعضنا بعضاً"

319
00:31:01,600 --> 00:31:04,600
ومعرفة أنّ الناس لم يرحلوا فعلاً"
"عند موتهم

320
00:31:05,800 --> 00:31:10,400
لدينا كلّ الذكريات الطيّبة لتمددنا"
"حتّى نراهم ثانيةً

321
00:31:10,400 --> 00:31:13,500
"من الصعب ألاّ أخاف يا أبي"

322
00:31:13,700 --> 00:31:16,800
"أعلم يا عزيزتي، أعلم"

323
00:31:32,300 --> 00:31:34,000
لا بدّ أنّكَ تمزح

324
00:31:35,200 --> 00:31:37,700
أتسمحين لي بالدخول؟ -
قطعاً لا -

325
00:31:37,700 --> 00:31:40,500
وما المانع؟ -
لا يحقّ لكَ طردي في الثالثة صباحاً -

326
00:31:40,500 --> 00:31:45,700
ثمّ المجيئ إلى هنا في اليوم التالي
بعيني جروٍ وزهرة عبّاد شمس حزينة

327
00:31:45,700 --> 00:31:49,600
لا أعلم إن كنتَ وحيداً فحسب
أم يؤنّبكَ ضميركَ أم أنتَ مجنون كليّاً

328
00:31:49,600 --> 00:31:51,800
ولكن أتعلم؟ لا أبالي

329
00:31:53,100 --> 00:31:55,500
لقد أفسدتَ الأمر

330
00:32:39,700 --> 00:32:43,900
ماذا لديكم هنا؟ -
ليس من شأنكَ، تابع المسير -

331
00:32:49,200 --> 00:32:50,600
ادخل

332
00:32:51,300 --> 00:32:55,100
إنّه هنا يا سيّدي -
(شكراً، (زوي -

333
00:33:01,600 --> 00:33:04,600
هلاّ تركتِنا وحدنا، من فضلكِ -
بالطبع -

334
00:33:10,800 --> 00:33:15,000
،(مرحباً، سيّد (فورد
(اسمي (تشارلز ودمور

335
00:33:20,000 --> 00:33:23,100
أتعرف مَن أكون؟ -
بالطبع أعرف -

336
00:33:23,100 --> 00:33:27,200
أنتَ مَن أرسل ناقلة إلى الجزيرة
وأمر أولئك الرجال بقتلنا جميعاً

337
00:33:28,800 --> 00:33:30,900
...أمر مؤسف حقّاً

338
00:33:33,200 --> 00:33:35,100
قلّة ما تعرفه حقيقةً

339
00:33:35,100 --> 00:33:38,500
أعرف أنّكم قتلتم كلّ أولئك الناس خارجاً
وألقيتم بهم في الخندق

340
00:33:38,500 --> 00:33:42,300
،لم نقتل أولئك الناس
ولكنّي لا أتوقّع منكَ تصديق ذلك

341
00:33:42,300 --> 00:33:44,500
جيّد، لأنّي لا أصدّق ذلك

342
00:33:45,700 --> 00:33:49,300
لمَ لا تخبرني بما جاء بكَ
إلى هذه الجزيرة؟

343
00:33:50,400 --> 00:33:52,100
(أرسلني (جون لوك

344
00:33:53,900 --> 00:33:55,100
جون لوك) مات)

345
00:33:55,100 --> 00:33:59,800
أظنّ أنّ كلينا يعرف أنّ الرجل
الذي أقصده ليس (لوك) حقيقةً

346
00:34:04,500 --> 00:34:07,300
فإليكَ الاتفاق يا رئيس

347
00:34:07,700 --> 00:34:12,800
سأرجع إلى هناك وأخبره بأنّ الساحل خالٍ
وبأنّي لم أجد أحداً

348
00:34:12,800 --> 00:34:17,100
ثمّ سأجلب العجوز إلى عتبة بابكَ

349
00:34:17,500 --> 00:34:20,100
وحينها يمكنكَ قتله

350
00:34:27,100 --> 00:34:29,900
وماذا تريد في المقابل يا (جيمس)؟

351
00:34:31,300 --> 00:34:32,700
...أوّلاً

352
00:34:32,700 --> 00:34:35,400
...من جئتُ بصحبتهم
...من على قاربي

353
00:34:35,400 --> 00:34:38,800
،لا يمسّون بسوء
ولا شعرة من رؤوسهم

354
00:34:39,000 --> 00:34:44,400
...وثانياً
تؤمّن لنا معبراً آمناً للخروج من الجزيرة

355
00:34:46,300 --> 00:34:48,800
وكيف لي التأكّد من أنّ بوسعي
الوثوق بكَ؟

356
00:34:49,700 --> 00:34:52,900
بالطريقة نفسها التي أتأكّد منها
من أنّ بوسعي الوثوق بكَ

357
00:34:56,800 --> 00:34:58,500
...إذن

358
00:35:01,000 --> 00:35:03,100
هل اتفقنا؟

359
00:35:15,900 --> 00:35:18,500
أعتقد بأنّنا اتفقنا

360
00:35:28,800 --> 00:35:30,100
...(كيت)

361
00:35:30,200 --> 00:35:32,000
...أنا

362
00:35:33,700 --> 00:35:35,300
...فقط

363
00:35:37,800 --> 00:35:40,600
أريد أن أعبّر عن أسفي

364
00:35:41,100 --> 00:35:43,200
أجهل سبب فعلي ذلك

365
00:35:43,300 --> 00:35:47,700
أعلم بأنّ كلّ ما فعلتِه
(كان لأنّكِ تهتمّين بي وبـ(آرون

366
00:35:51,700 --> 00:35:53,400
شكراً

367
00:35:53,900 --> 00:35:57,000
شكراً لاعتنائكِ به

368
00:36:01,900 --> 00:36:05,900
أنا آسفة، آسفة بشدّة

369
00:36:09,600 --> 00:36:11,300
لا بأس

370
00:36:13,400 --> 00:36:14,800
لا بأس

371
00:36:15,700 --> 00:36:17,600
لا بأس

372
00:36:24,500 --> 00:36:26,200
كيف سارت الأمور؟

373
00:36:26,700 --> 00:36:30,400
لم ترسلني إلى هناك
لأجد ركّاب تلك الطائرة؟

374
00:36:33,800 --> 00:36:34,800
كلاّ

375
00:36:37,000 --> 00:36:39,300
في حال كنتَ مهتمّاً

376
00:36:39,400 --> 00:36:41,400
قد ماتوا جميعاً

377
00:36:41,900 --> 00:36:44,300
هذا فظيع، ما الذي حدث؟

378
00:36:45,700 --> 00:36:48,700
لا أعرف -
ماذا تعرف يا (جيمس)؟ -

379
00:36:51,600 --> 00:36:56,100
أعرف أنّ هنالك رجل في تلك الجزيرة
لن يدعنا نركب تلك الطائرة دون مقاومة

380
00:36:56,600 --> 00:36:58,400
جاء إلى هنا بغوّاصة

381
00:36:58,800 --> 00:37:00,400
(اسمه (ودمور

382
00:37:01,100 --> 00:37:05,300
تشارلز ودمور)؟) -
أظنّكما تعرفان بعضكما -

383
00:37:05,800 --> 00:37:07,300
ليس وحيداً

384
00:37:07,400 --> 00:37:12,400
عددتُ ستّة رفاق مسلّحين بصحبته 
على الأقلّ، ناهيك عن طاقم الغوّاصة

385
00:37:12,500 --> 00:37:15,400
...هنالك غرفة مقفلة
فيها شيء يخفونه

386
00:37:16,000 --> 00:37:19,600
وينصبون أبراج ضغط عالٍ
(كتلك التي في (أرض "الآخرين" الجديدة

387
00:37:19,700 --> 00:37:23,800
...تعلم
تلك التي منعت دخول الدخان

388
00:37:26,800 --> 00:37:29,200
وبماذا أخبرتهم عنّي؟

389
00:37:32,900 --> 00:37:34,200
...أخبرتهم

390
00:37:34,400 --> 00:37:37,900
بأنّي سأخبركَ بأنّ الساحل خالٍ
وأحضركَ معي

391
00:37:37,900 --> 00:37:40,200
أمشي بكَ إلى شركهم مباشرةً

392
00:37:41,400 --> 00:37:43,500
...وبهذه الطريقة يمكنهم قتلكَ

393
00:37:44,400 --> 00:37:49,700
أيّ أنّهم سيؤخذون على حين غرّة
حين نغيّر خطّة هجومنا

394
00:37:52,500 --> 00:37:55,200
(أقدّر ولاءكَ يا (جيمس

395
00:37:58,100 --> 00:38:00,700
قلتَ إنّكَ ستخرجني من هذه الجزيرة

396
00:38:01,500 --> 00:38:03,600
والاتفاق ملزم

397
00:38:17,500 --> 00:38:20,200
ماذا تفعل هنا؟ -
اركب السيّارة -

398
00:38:32,500 --> 00:38:34,300
"(سوير)"

399
00:38:34,500 --> 00:38:36,200
مَن يكون(سوير)؟

400
00:38:49,900 --> 00:38:52,300
...عندما كنتُ في التاسعة

401
00:38:52,600 --> 00:38:56,600
أطلق والدي النار على والدتي
ثمّ انتحر

402
00:39:00,500 --> 00:39:03,000
كان (سوير) هو السبب

403
00:39:04,900 --> 00:39:08,400
كان نصّاباً... محتالاً

404
00:39:10,000 --> 00:39:13,700
لقد كنتُ أطارده منذ اليوم
الذي غادرتُ فيه معهد الشرطة

405
00:39:20,300 --> 00:39:25,500
(تتبعتُ خيط دليل في (أستراليا
(وحصلتُ على اسم... (أنثوني كوبر

406
00:39:25,700 --> 00:39:28,500
استقصيتُ عن الاسم
(ووردتني لائحة بمن اسمهم (أنثوني كوبر

407
00:39:28,700 --> 00:39:30,700
وكنتُ أتصل بهم

408
00:39:33,100 --> 00:39:35,600
...وعندما أجد الرجل المنشود

409
00:39:38,200 --> 00:39:40,300
سأقتله

410
00:39:47,300 --> 00:39:50,100
لماذا لم تخبرني بأيّ من هذا؟

411
00:39:52,100 --> 00:39:56,800
ليقيني بأنّكَ ستحاول ثنيي عن ذلك -
بالتأكيد -

412
00:39:59,600 --> 00:40:01,900
هذا منصف

413
00:40:02,500 --> 00:40:04,400
!سيّارتي

414
00:40:34,500 --> 00:40:37,200
!اللعنة

415
00:40:55,800 --> 00:40:57,600
ماذا تعدّين للعشاء؟

416
00:40:59,000 --> 00:41:02,200
أرنباً... حسبما أعتقد 

417
00:41:03,100 --> 00:41:05,300
جيّد، فأنا أتضوّر جوعاً

418
00:41:10,800 --> 00:41:14,200
لماذا تقوم بالمهام لأجل (لوك)؟

419
00:41:14,700 --> 00:41:17,100
لا أقوم بمهام لأجل أحد

420
00:41:17,800 --> 00:41:20,200
قال إنّه أرسلكَ إلى الجزيرة الأخرى

421
00:41:20,200 --> 00:41:22,800
هل وجدتَ الطائرة؟ -
نعم -

422
00:41:24,400 --> 00:41:27,200
وليست وحدها الموجودة هناك

423
00:41:27,600 --> 00:41:30,500
(نصب رجل يدعى (ودمور
مخيّماً عند الشاطئ

424
00:41:30,600 --> 00:41:34,200
ولديه فريق كامل... مسلّحون

425
00:41:35,700 --> 00:41:38,300
(جاؤوا من أجل (لوك

426
00:41:38,700 --> 00:41:40,800
فماذا ستفعل؟

427
00:41:41,700 --> 00:41:44,200
سأجعلهم يتقاتلون

428
00:41:44,800 --> 00:41:48,300
...وفيما ينشغلون بقتال بعضهم البعض

429
00:41:50,200 --> 00:41:53,200
سأغادر وإيّاكِ هذه الجزيرة

430
00:41:57,600 --> 00:42:01,400
،حتّى إن استطعنا ركوب تلك الطائرة
فمن سيحلّق بها؟

431
00:42:03,900 --> 00:42:06,900
لن نستقلّ الطائرة يا ذات النمش

432
00:42:09,000 --> 00:42:11,400
سنستقلّ الغوّاصة

433
00:42:17,300 --> 00:42:19,400
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

