1
00:00:00,410 --> 00:00:02,370
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:04,130 --> 00:00:05,700
دزموند)؟)

3
00:00:05,720 --> 00:00:10,150
،(أريدكَ أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد
عد إلى حيث التقينا

4
00:00:10,180 --> 00:00:13,230
أريدكَ أن تذهب إلى هناك
...وتجد أمّي، اسمها

5
00:00:14,700 --> 00:00:17,510
فماذا يحدث إن لم أستطع
حملهم جميعاً على العودة؟

6
00:00:17,520 --> 00:00:19,330
ليكن الله في عوننا جميعاً إذاً

7
00:00:19,370 --> 00:00:24,460
،سأعود إلى الجزيرة اليوم
حالما أفعل أمراً واحداً: قتل ابنتكَ

8
00:00:24,490 --> 00:00:26,140
ماذا تفعل هنا؟

9
00:00:27,440 --> 00:00:29,150
!(دزموند)

10
00:00:34,580 --> 00:00:36,100
!يكاد قلبه يتوقّف

11
00:00:37,520 --> 00:00:38,770
جرح بسبب طلق ناري، إنّه ينهار

12
00:00:38,780 --> 00:00:39,960
الجناح السابع، الآن -
أسيكون بخير؟ -

13
00:00:39,970 --> 00:00:40,810
يجب أن تنتظري هنا

14
00:00:40,830 --> 00:00:43,640
إلى أين تأخذوه؟ ما الذي يحدث؟ -
أرجوكِ، سيّدتي، انتظري هنا -

15
00:00:43,670 --> 00:00:45,440
سنعلمكِ فورما نعرف شيئاً

16
00:00:45,450 --> 00:00:50,130
ما الذي يحدث؟ أسيكون بخير؟ -
سنبذل قصارى جهدنا، أرجوكِ، انتظري -

17
00:00:50,140 --> 00:00:51,590
!أبي

18
00:00:51,600 --> 00:00:55,020
سيكون بخير، سيكون بخير

19
00:01:05,670 --> 00:01:10,250
كم عمر ابنكِ؟ -
إنّه في الثانية -

20
00:01:12,990 --> 00:01:15,620
شعره يشبه شعر أبيه

21
00:01:18,700 --> 00:01:23,570
أستميحكِ عذراً؟ أأعرفكِ؟ -
كلاّ، ولكنّ زوجكِ يعرفني -

22
00:01:23,780 --> 00:01:25,530
(أنا (إلويز واكنغ

23
00:01:25,540 --> 00:01:31,597
(وأعتقد أنّ تعرّض (دزموند
لإطلاق النار هو ذنب ابني

24
00:01:32,120 --> 00:01:36,950
ابنكِ (بنجامين لاينس)؟ -
يا إلهي، لا -

25
00:01:39,110 --> 00:01:42,330
(ابني هو (دانيال فاراداي

26
00:01:48,400 --> 00:01:51,350
"قبل ثلاثين عاماً"

27
00:01:51,450 --> 00:01:54,350
هل لي بمساعدة بهذا؟ -
أجل، أجل -

28
00:02:01,220 --> 00:02:04,950
(دان) -
(مرحباً، (مايلز -

29
00:02:05,150 --> 00:02:06,440
لم أركَ منذ مدّة طويلة

30
00:02:06,470 --> 00:02:09,180
،حسناً، سيّداتي، سادتي
تعرفون سبب وجودكم هنا

31
00:02:09,200 --> 00:02:13,240
...أتمنى لو يتسنّى لنا جميعاً النوم جيّداً ولكن -
ماذا تفعل بعودتكَ إلى هنا يا (دان)؟ -

32
00:02:13,280 --> 00:02:17,130
حالما غادرتَ إلى (آن آربر)، حسبتُكَ أصبحتَ
غنيّاً، اخترعتَ الأسطوانات الرقميّة أو ما شابه

33
00:02:17,170 --> 00:02:20,980
...سيقلّكم المكّوك عند أسطول السيّارات -
هذا هو سبب مجيئي إلى هنا -

34
00:02:20,990 --> 00:02:24,660
متى جاءوا إلى هنا؟ -
قبل بضعة أيام، هذا غريب، صحيح؟ -

35
00:02:24,670 --> 00:02:26,350
...(تمكّن (لافلور -
ليس لدينا وقت -

36
00:02:26,360 --> 00:02:28,980
أريدكَ أن تصحبني إلى منزل
جاك) فوراً، مفهوم؟)

37
00:02:37,900 --> 00:02:41,760
جاك)، كيف رجعتم؟ كيف فعلتم ذلك؟) -
فاراداي)، ما الذي...؟) -

38
00:02:41,770 --> 00:02:44,260
كيف رجعتم إلى الجزيرة؟ -
أين كنتَ؟ -

39
00:02:44,290 --> 00:02:49,190
،(كنتُ في مقرّ (دارما) في (آن آربر
...كنتُ أجري أبحاثاً، لكن الأهمّ الآن

40
00:02:49,220 --> 00:02:52,440
كيف رجعتم إلى هنا؟ إلى عام 1977؟

41
00:02:52,960 --> 00:02:55,540
ما الذي يجري؟ -
لا تنظر إليّ، حملتُ أمتعته ليس إلاّ -

42
00:02:55,550 --> 00:02:57,510
جاك)، كيف؟)

43
00:02:58,949 --> 00:03:03,270
...كنّا على متن طائرة ومن ثمّ -
مَن أمركم بركوب الطائرة؟ -

44
00:03:03,380 --> 00:03:06,771
في الواقع يا (دان)، كانت والدتكَ

45
00:03:08,480 --> 00:03:14,205
وكيف أقنعتكَ يا (جاك)؟
هل أخبرتكَ بأنّه كان قدركَ؟

46
00:03:15,350 --> 00:03:17,740
نعم، هذا ما قالته بالضبط

47
00:03:17,938 --> 00:03:23,570
،(لديّ نبأ سيئ لكَ يا (جاك
لا تنتمي إلى هذا المكان إطلاقاً

48
00:03:23,820 --> 00:03:26,240
كانت مخطئة

49
00:03:30,042 --> 00:03:33,716
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة 14
(( المتغيّر ))

50
00:04:08,970 --> 00:04:12,290
ما الخطب، أمّي؟ ألم تعجبكِ؟

51
00:04:12,650 --> 00:04:14,960
بل أحببتُها

52
00:04:16,310 --> 00:04:18,740
(كانت جميلة يا (دانيال

53
00:04:26,630 --> 00:04:28,720
...(دانيال)

54
00:04:29,330 --> 00:04:32,040
أتعرف ما يعنيه القدر؟

55
00:04:33,410 --> 00:04:35,922
كلاّ -
...القدر يعني أنّه -

56
00:04:35,957 --> 00:04:42,790
...لو أنّ أحدهم حُبي بموهبة خاصّة
فيجب رعايتها

57
00:04:44,160 --> 00:04:47,630
كم دقّة دقّ بندول الإيقاع هذا
مذ بدأتَ العزف؟

58
00:04:47,840 --> 00:04:51,064
ثمانمئة وأربعة وستّون

59
00:04:55,400 --> 00:05:01,970
،موهبتكَ يا (دانيال) هي عقلكَ
عقل قدّر للعلم، الرياضيات

60
00:05:02,000 --> 00:05:05,067
...وواجبي

61
00:05:06,431 --> 00:05:09,175
أن أبقيكَ على دربكَ

62
00:05:09,930 --> 00:05:13,060
...لذا، للأسف

63
00:05:13,553 --> 00:05:19,710
لا مزيد من الوقت للملهيات -
لكني أودّ الاستمرار في عزف البيانو -

64
00:05:19,750 --> 00:05:24,350
،بوسعي القيام بالأمرين
بوسعي إيجاد وقت

65
00:05:26,810 --> 00:05:29,480
ليتكَ تستطيع

66
00:05:34,670 --> 00:05:37,710
،"مايلز)، أريدكَ أن تأخذني إلى "السحلبيّة)
أيمكنكَ إيصالي إليها الآن؟ رجاءً؟

67
00:05:37,720 --> 00:05:40,130
أجل، أجل، بالتأكيد، على ما أظنّ

68
00:05:40,970 --> 00:05:42,070
هيّا

69
00:05:42,380 --> 00:05:44,780
فاراداي)، انتظر) -
مايلز)، هيّا، (جاك)، سأعود قريباً) -

70
00:05:44,790 --> 00:05:46,742
ماذا قصدتَ بأنّ أمّكَ كانت مخطئة؟

71
00:05:46,884 --> 00:05:51,860
(دانيال) -
لديّ مهمّة لأقوم بها، سأعود عمّا قريب -

72
00:05:58,240 --> 00:06:00,870
نعم؟ -
(قد عاد (فاراداي -

73
00:06:01,020 --> 00:06:04,440
ماذا تقصد بذلك؟ لماذا؟ -
لا أدري -

74
00:06:04,470 --> 00:06:10,180
جاء بالغوّاصة وأيقظني وبدأ يتفوّه
"بكلام فارغ ومن ثمّ رحل إلى "السحلبيّة

75
00:06:10,190 --> 00:06:13,340
أودّ تبادل النظريّات حول هذا الأمر
ولكنّني مشغول الآن قليلاً

76
00:06:13,350 --> 00:06:17,830
ما يشغلكَ في السادسة صباحاً؟ -
جيمس)، أخبره) -

77
00:06:19,000 --> 00:06:21,340
ادخل

78
00:06:26,050 --> 00:06:33,590
حصل (فيل)، أحد حرّاسي الأمنيّين على
"شريط لنقلي و(كيت) الفتى إلى "العدائيّين

79
00:06:33,900 --> 00:06:35,480
وأين الشريط؟

80
00:06:35,510 --> 00:06:38,290
(مع (فيل -
وأين (فيل)؟ -

81
00:06:41,410 --> 00:06:45,188
،(فيل)، هذا (جاك)
(جاك)، هذا (فيل)

82
00:06:53,910 --> 00:06:57,340
أننتظر شيئاً ما؟

83
00:07:02,040 --> 00:07:04,416
في الوقت المحدّد

84
00:07:10,480 --> 00:07:13,263
سأعود بعد 10 دقائق

85
00:07:30,060 --> 00:07:32,900
فماذا تريدني أن أفعل؟ -
لن تفعل شيئاً -

86
00:07:32,920 --> 00:07:36,870
،إن حفرتَ سنتميتراً واحداً حتّى
فستخاطر بإطلاق تلك الطاقة

87
00:07:36,930 --> 00:07:38,890
...وإن وقع ذلك

88
00:07:39,460 --> 00:07:41,590
فليكن الله في عوننا جميعاً

89
00:07:41,990 --> 00:07:44,250
تحتاج خوذة هنا

90
00:07:53,510 --> 00:07:56,859
!انتبه لخطواتك -
عذراً، سيّدي، لن يتكرّر ذلك -

91
00:07:57,940 --> 00:08:02,347
هيّا، سأحضر بقيّة أغراضه، هيّا

92
00:08:07,880 --> 00:08:09,377
هل سمعتَ ذلك؟

93
00:08:09,490 --> 00:08:13,540
،السفر عبر الزمن
إلى أيّ مدى يحسبنا ذلك الرجل حمقى؟

94
00:08:17,660 --> 00:08:21,785
د.(تشانغ)؟ د.(تشانغ)؟
ألديكَ دقيقة فراغ، سيّدي؟

95
00:08:21,970 --> 00:08:25,640
أظنّ ذلك -
"أتيتُ بالغواصة مع فريق "البجعة -

96
00:08:25,660 --> 00:08:30,170
(التقينا قبل 3 أعوام، أنا (دانيال فاراداي -
أجل، أجل، وصلتَ مع (لافلور)، أذكر -

97
00:08:30,180 --> 00:08:31,830
أجل -
بمَ أخدمكَ؟ -

98
00:08:30,840 --> 00:08:36,190
أريدكَ أن تأمر بإخلاء
كلّ رجل وامرأة وطفل على هذه الجزيرة

99
00:08:36,810 --> 00:08:39,689
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -
...لأنّ ذلك الرجل -

100
00:08:39,724 --> 00:08:46,180
على نقّالة نتيجة لنشاط كهرطيسيّ
أطلقه حفركَ هنا

101
00:08:47,580 --> 00:08:49,870
والذي تمّ احتواؤه الآن

102
00:08:52,710 --> 00:08:55,210
تمّ احتواؤه هنا بالأسفل

103
00:08:55,230 --> 00:09:00,270
ولكن بعد 6 ساعات تقريباً، سيحدث
"الأمر عينه في موقع محطّة "البجعة

104
00:09:00,290 --> 00:09:05,030
إلاّ أنّ الطاقة هناك
أقوى بـ30 ألف مرّة تقريباً يا سيّدي

105
00:09:05,060 --> 00:09:09,980
وسيكون الحادث كارثيّاً

106
00:09:09,990 --> 00:09:14,910
،هذا سخيف تماماً
ما الذي قد يؤهّلكَ للتكهّن بذلك؟

107
00:09:18,400 --> 00:09:21,410
أنا مِن المستقبل

108
00:09:27,780 --> 00:09:29,140
د.(تشانغ)، انتظر

109
00:09:29,160 --> 00:09:32,980
هلاّ انتظرتَ لحظةً مِن فضلكَ، انتظر لحظة -
نعم، نعم، أنتَ مِن المستقبل -

110
00:09:32,990 --> 00:09:35,420
سمعتني أتحدّث عن السفر عبر الزمن

111
00:09:35,440 --> 00:09:39,100
وقد استمتعتَ الآن، هنيئاً لكَ -
(لا، أرجوكَ، د.(تشانغ -

112
00:09:39,130 --> 00:09:42,110
،انظر إلى دفتري
أرجوكَ، انظر إلى هذه المعادلات

113
00:09:42,220 --> 00:09:46,630
،لن يُكتشف بعضها إلاّ بعد 20 عاماً
...(د.(تشانغ

114
00:09:46,890 --> 00:09:49,020
أرجوكَ -
دان)، دع الرجل وشأنه، آسف) -

115
00:09:49,030 --> 00:09:51,770
أخاله تناول مخدّرات كثيرة في الغوّاصة -
(د.(تشانغ -

116
00:09:52,220 --> 00:09:54,410
مايلز) ابنكَ)

117
00:09:57,610 --> 00:09:59,680
عفواً؟ -
فكّر في الأمر -

118
00:09:59,950 --> 00:10:04,360
(رجل صينيّ يدعى (مايلز
...وهو اسم طفلكَ عينه

119
00:10:04,400 --> 00:10:11,120
،يأتي برفقتي من المستقبل
أتعتقد حقّاً أنّ هذا كلّه صدفة؟

120
00:10:15,080 --> 00:10:18,890
أهذا صحيح؟ -
كلاّ -

121
00:10:20,140 --> 00:10:23,090
فضلاً، ابتعد عنّي

122
00:10:23,720 --> 00:10:26,770
...د.(تشانغ)، د.(تشانغ)، لو

123
00:10:27,080 --> 00:10:32,650
أفقدتَ صوابكَ؟ ماذا تفعل؟ -
أتأكّد من فعل والدكَ ما يفترض به -

124
00:10:32,680 --> 00:10:34,800
وما ذاك؟

125
00:10:36,800 --> 00:10:39,080
سترى

126
00:10:46,880 --> 00:10:48,340
مرحباً، أمّي

127
00:10:48,360 --> 00:10:50,610
(أريدكِ أن تلتقي (تريسا

128
00:10:50,620 --> 00:10:55,490
...أخبرني (دان) بالكثير عنكِ -
(يسرّني لقاؤكِ، أحسنتَ يا (دانيال -

129
00:10:55,890 --> 00:10:58,138
لا بدّ أنّكِ فخورة به جدّاً -
(دانيال) -

130
00:10:58,173 --> 00:11:05,380
،فكّرتُ في أن نتغدّى احتفالاً بإنجازكَ
ثمّة مطعم قريب، حجزتُ لنا طاولة

131
00:11:06,110 --> 00:11:08,140
نودّ ذلك

132
00:11:08,150 --> 00:11:12,810
،في الواقع
كنتُ آمل أن نتغدّى أنا وأنتَ فقط

133
00:11:13,260 --> 00:11:18,050
تتفهّمين الأمر، أليس كذلك؟
المسألة أنّه لا يتسنّ لي رؤية ابني كثيراً

134
00:11:18,100 --> 00:11:22,207
...أمّاه -
أتفهّم ذلك، لا بأس يا (دان)، حقّاً -

135
00:11:25,940 --> 00:11:28,920
أهنالك ما يزعجكَ يا (دانيال)؟

136
00:11:30,190 --> 00:11:34,410
قد عاملتِ (تريسا) بفظاظة شديدة -
حقّاً؟ -

137
00:11:34,440 --> 00:11:38,830
تريسا) خليلتي) -
إنّها مساعدتكَ في البحث -

138
00:11:40,290 --> 00:11:42,840
يجب أن تركّز طاقاتكَ على عملكَ

139
00:11:42,850 --> 00:11:44,220
على عملي -
نعم -

140
00:11:44,230 --> 00:11:48,390
ذلك هو المهمّ -
أجل، قد أوضحتِ ذلك تماماً -

141
00:11:48,400 --> 00:11:51,951
...لم عساي أبدّد موهبتي على امرأة -
يؤسفني أن أخبركَ بذلك -

142
00:11:51,986 --> 00:11:58,620
ولكنّه لن يتاح لك وقت للعلاقات، ستتأذّى
النساء في حياتكِ بشكل فظيع ليس إلاّ

143
00:12:00,150 --> 00:12:02,060
ما الذي يعنيه قولكِ؟

144
00:12:02,090 --> 00:12:04,880
يعني أنّ عملكَ
سيحلّ في المرتبة الأولى دائماً

145
00:12:04,910 --> 00:12:12,130
،ذلك لأنّ هذا ما دفعتني لفعله دائماً
ما انفككتِ تدفعين، ومتى ستكتفين، أمّي؟

146
00:12:12,140 --> 00:12:18,725
،أنا أصغر دكتور يتخرّج من (أكسفورد)، قطّ
حصلتُ على 1.5 مليون جنيه منحة بحث

147
00:12:19,000 --> 00:12:25,368
ماذا عليّ أن أفعل أيضاً؟ -
منحة؟ هذا رائع! ممّن؟ -

148
00:12:25,760 --> 00:12:27,898
لا أدري

149
00:12:28,072 --> 00:12:33,260
،رجل أعمال صناعيّ
ودمور) على ما أعتقد)

150
00:12:35,450 --> 00:12:37,890
(تشارلز ودمور)

151
00:12:42,500 --> 00:12:46,610
،(لا أريد أن أتشاجر وإيّاكَ، (دانيال
ليس هذا سبب مجيئي

152
00:12:46,630 --> 00:12:49,180
لماذا جئتِ؟

153
00:12:55,800 --> 00:12:58,290
لأهنّئكَ

154
00:13:06,910 --> 00:13:13,656
،(حظّاً موفّقاً يا (دانيال
وآمل أن تتيقن من أنّي جادّة في ذلك

155
00:13:39,551 --> 00:13:45,180
،دانيال)، مهما كان)"
"تذكّر أنّي سأحبّكَ دائماً... أمّكَ

156
00:13:50,140 --> 00:13:53,960
حسناً يا قوم، انتهى وقت اللهو

157
00:13:56,350 --> 00:13:58,490
أعلم أنّكم أتيتم مؤخّراً

158
00:13:58,500 --> 00:14:03,970
أمّا بقيّتنا فأمضينا الثلاثة أعوام
المنصرمة هنا، هذه ديارنا

159
00:14:04,000 --> 00:14:06,280
وآخر ما أريده هو الرحيل عنها

160
00:14:07,370 --> 00:14:09,210
ولكن لا خيار أمامنا

161
00:14:09,250 --> 00:14:14,070
حسبتُ أنّ ذلك الرجل في الخزانة يعمل
لديك، ألا يمكنك إقناعه بأنّ ذلك سوء فهم؟

162
00:14:14,090 --> 00:14:18,230
،(لكمتُ الرجل في وجهه يا (هيوغو
ما عساي أقول... "زلّت قبضتي"؟

163
00:14:18,280 --> 00:14:21,860
كم لدينا من الوقت
قبل أن يدرك أحدهم اختفاءه؟

164
00:14:21,870 --> 00:14:25,600
ليس وقتاً كافياً -
إلى أين نذهب إذاً؟ -

165
00:14:27,780 --> 00:14:29,350
ليس أمامنا سوى خيارين

166
00:14:29,370 --> 00:14:33,720
إمّا أن نصادر الغوّاصة ونغادر
هذه الجزيرة قبل أن يعلم أحد ما برحيلنا

167
00:14:34,760 --> 00:14:38,390
أو أن نعود إلى الغابة ونبدأ من البداية

168
00:14:37,880 --> 00:14:41,860
لن أركب تلك الغوّاصة إن كان هنالك
احتمال بأنّ زوجتي لا تزال في هذه الجزيرة

169
00:14:41,870 --> 00:14:47,150
نعم، وأنا كذلك، بعد كلّ ما فعلناه
لنعود إلى هنا، نفرّ الآن من جديد؟

170
00:14:47,260 --> 00:14:51,588
سيكون ذلك عقيماً -
حسناً، صوتان للبداية -

171
00:14:51,623 --> 00:14:54,381
أهنالك أحد آخر يريد...؟

172
00:14:58,270 --> 00:15:00,960
انتظر، سآتيكَ حالاً

173
00:15:10,170 --> 00:15:12,360
(مرحباً، (جيمس

174
00:15:12,620 --> 00:15:15,130
أهلاً بكَ في الاجتماع أيّها المتوتّر

175
00:15:15,450 --> 00:15:19,290
،يسرّني لقاؤكَ ثانيةً، الكعك في المطبخ
اخدم نفسك

176
00:15:19,740 --> 00:15:22,830
ألا يزال مجنوناً؟ -
على صعيد جديد تماماً -

177
00:15:22,840 --> 00:15:24,560
!عظيم

178
00:15:26,060 --> 00:15:30,030
جاك)، أعتذر لأنّي كنتُ فظّاً سابقاً)

179
00:15:30,040 --> 00:15:34,687
ولكن ما جئتُ لفعله يهمّ
كلّ مَن في هذه الغرفة بشكل حاسم

180
00:15:34,860 --> 00:15:38,500
أيعرف أحدكم أين أجد "العدائيّين"؟

181
00:15:40,210 --> 00:15:42,780
لمَ تريد معرفة ذلك يا (دانيال)؟

182
00:15:45,450 --> 00:15:48,060
لأنّ والدتي واحدة منهم

183
00:15:51,510 --> 00:15:56,560
وهي الشخص الوحيد على هذه الجزيرة
الذي يمكنه إعادتنا إلى حيث ننتمي

184
00:16:06,740 --> 00:16:09,360
يأتينا هذا الشريط المصوّر"
"(الذي لا يُنسى من (كريستيان 1

185
00:16:09,370 --> 00:16:11,820
"(مركبة إسعاف في (المحيط الهندي" -
كيف تريد بيضك يا (دان)؟ -

186
00:16:11,830 --> 00:16:12,720
"مذ أكثر من شهرين"

187
00:16:12,730 --> 00:16:16,060
"(كانت تمشّط أعماق خندق (سوندا" -
ما جرى؟ أوجدوا تلك الطائرة المفقودة؟ -

188
00:16:16,070 --> 00:16:19,453
بحثاً عن الطائرة الضائعة ..."
"(منذ مدّة رحلة (أوشيانك 815

189
00:16:19,590 --> 00:16:20,140
دان)؟) -
"...في وقت متأخر البارحة" -

190
00:16:20,150 --> 00:16:24,310
"نشرت (كريستيان) مركبتين تعملان عن بعد" -
دان)، لم أنت مستاء جدّاً؟) -

191
00:16:24,320 --> 00:16:27,520
أكّدتا ما كان المجلس القوميّ"
"...لسلامة النقل يخشاه طويلاً

192
00:16:27,550 --> 00:16:30,530
لا أدري

193
00:16:37,890 --> 00:16:40,230
(جاءكَ زائر يا (دان

194
00:16:40,600 --> 00:16:43,820
أترغب بشرب الشاي؟ -
سيكون ذلك جميلاً -

195
00:16:44,660 --> 00:16:46,930
(مرحباً، (دانيال

196
00:16:51,420 --> 00:16:54,770
...آسف، سيّدي، لا

197
00:16:55,210 --> 00:17:00,450
(هل أخبرتكَ (كارولين
بأنّ لديّ حالة تؤثّر في ذاكرتي؟

198
00:17:00,460 --> 00:17:05,820
،لا تشعر بالإحراج، فنحن لم نلتقِ مِن قبل
(أدعى (تشارلز ودمور

199
00:17:05,830 --> 00:17:08,190
...(تشارلز)

200
00:17:09,360 --> 00:17:14,310
تشارلز ودمور) صاحب منحة بحثي؟)

201
00:17:14,340 --> 00:17:18,470
،يسرّني لقاؤكَ، سيّدي
اجلس مِن فضلكَ

202
00:17:17,764 --> 00:17:20,288
"!مجلة (وايرد): المستحيل يغدو حقيقة"

203
00:17:20,040 --> 00:17:28,040
المكان تعمّه الفوضى قليلاً، كنتُ أعتزم
(شكركَ قبل مغادرتي (أكسفورد

204
00:17:28,070 --> 00:17:30,870
تقصد قبل فصلكَ

205
00:17:34,310 --> 00:17:38,080
جرّبتُها... جرّبتُها على نفسي أوّلاً

206
00:17:38,090 --> 00:17:40,590
(لا عليكَ، (دانيال -
ما كنتُ لأؤذي (تريسا) قط -

207
00:17:40,600 --> 00:17:48,380
،لا بأس، ليس هذا سبب مجيئي إلى هنا
جئتُ لأعرض عليكَ فرصة جديدة

208
00:17:53,370 --> 00:17:59,641
...لا... لا، آسف، لا أستطيع
...لا أظنّ أنّي... أستطيع

209
00:18:04,990 --> 00:18:10,150
أقلتُ ما يزعجكَ؟ -
إنّه تحطّم الطائرة هذا -

210
00:18:10,260 --> 00:18:16,520
،لا أعرف لمَ يزعجني كثيراً
إنّه مؤسف جدّاً

211
00:18:17,150 --> 00:18:19,420
لقد ماتوا

212
00:18:20,870 --> 00:18:27,150
...دانيال)، ماذا لو أخبرتُكَ)
بأنّهم لم يموتوا؟

213
00:18:28,450 --> 00:18:32,340
ماذا لو أخبرتكَ
بأنّ الطائرة كانت مزيّفة؟

214
00:18:32,360 --> 00:18:36,480
مزيّفة بإتقان وبتكلفة باهظة

215
00:18:37,670 --> 00:18:40,180
وما يدريكَ بذلك؟

216
00:18:41,290 --> 00:18:43,990
لأنّني وضعتُها هناك

217
00:18:49,450 --> 00:18:53,943
ولمَ عساكَ تخبرني بذلك؟

218
00:18:55,380 --> 00:18:59,348
لأنّه بحلول الغد لن تذكر أنّي أخبرتكَ

219
00:19:01,190 --> 00:19:02,694
...(دانيال)

220
00:19:03,229 --> 00:19:08,531
(تحطّمت طائرة رحلة (أوشيانك 815
...الحقيقية على جزيرة... جزيرة مميّزة

221
00:19:08,794 --> 00:19:11,632
لها خواص علميّة فريدة

222
00:19:13,340 --> 00:19:17,030
أريد أن أرسلكَ إلى الجزيرة

223
00:19:17,640 --> 00:19:24,795
ستعزّز بحثكَ
وتريكَ أموراً ما كنتَ لتحلم بها قطّ

224
00:19:25,170 --> 00:19:30,340
ولكنّ الأهمّ من ذا وذاك
(هو أنّها ستشفيكَ يا (دانيال

225
00:19:30,770 --> 00:19:34,470
دماغكَ، ذاكرتكَ

226
00:19:35,750 --> 00:19:38,110
تشفيني؟

227
00:19:41,460 --> 00:19:44,890
لمَ تفعل كلّ هذا لأجلي؟

228
00:19:45,360 --> 00:19:50,230
،لأنّكَ رجل ذو مواهب عظيمة
وسيكون من المؤسف رؤيتُها تتبدّد هباءً

229
00:19:54,630 --> 00:19:57,360
تبدو كوالدتي

230
00:19:59,740 --> 00:20:02,912
هذا لأنّنا صديقان قديمان

231
00:20:09,440 --> 00:20:12,020
أمّكَ مِن "الآخرين"؟

232
00:20:12,040 --> 00:20:16,500
التقيتَها في الواقع، عندما كانت الجزيرة
تنتقل زمنيّاً، في 1954م

233
00:20:16,510 --> 00:20:20,470
(كانوا يسمونها (إيلي -
أكنتم في 1954م؟ -

234
00:20:20,580 --> 00:20:22,690
مثل... (فونزي تايمز)؟

235
00:20:22,700 --> 00:20:25,750
لَم تخبرنا بعد لمَ عليكَ إيجادها -
عليّ مكالمتها فحسب -

236
00:20:25,780 --> 00:20:26,930
حسبتُكَ قلتَ بأنّ علينا أن نتوارى

237
00:20:26,960 --> 00:20:29,110
ما حدث قد حدث"؟" -
...أخبرني بمكانهم فحسب وأنا سأذهب -

238
00:20:29,120 --> 00:20:34,280
لن أخبركَ بشيء
ولن تبرح مكانكَ ما لم تطلعنا على ما تفعله

239
00:20:34,310 --> 00:20:37,840
سوير)، قال بأنّ بوسعه)
إعادتنا إلى حيث ننتمي

240
00:20:37,950 --> 00:20:41,350
سواء ركبنا الغوّاصة
...أو عدنا إلى الغابة

241
00:20:41,650 --> 00:20:45,990
لا ننتمي إلى هذا المكان -
انتميتُ إلى هذا المكان بشكل جيّد حتّى عدتَ -

242
00:20:51,930 --> 00:20:53,750
"تعرفين مكان "العدائيّين

243
00:20:55,420 --> 00:20:58,340
ماذا؟ -
(نقلتِ (بن) إليهم أنتِ و(سوير -

244
00:20:58,350 --> 00:21:01,700
أيمكنكِ إعادتنا إلى ذلك المكان؟ -
مهلاً، لحظة، لا تنبسي بكلمة -

245
00:21:01,710 --> 00:21:04,040
يمكنها قول ما يحلو لها

246
00:21:04,070 --> 00:21:09,720
كيت)، جعلتني أعدكِ بألاّ أسأل أبداً)
عمّا حدث لـ(آرون) أو لمَ عدتِ إلى هنا

247
00:21:09,800 --> 00:21:15,410
ولكنّي أعلم أنّ ذلك السبب ليس هنا
وليس الآن

248
00:21:14,430 --> 00:21:19,800
(أيّاً كان سببها فإنّ معاونة (هـ.ج. ويلس
في محادثة أمّه لا علاقة له بالأمر

249
00:21:21,170 --> 00:21:23,720
رافقينا يا ذات النمش

250
00:21:28,540 --> 00:21:33,336
شيفرة السياج هي 141717

251
00:21:34,280 --> 00:21:39,070
،(يجدر بكِ اصطحاب (دانيال
قد انتهى أمرنا هنا على أيّة حال

252
00:21:43,490 --> 00:21:45,560
حسناً

253
00:21:46,500 --> 00:21:51,270
فلنمضِ -
عظيم، شكراً -

254
00:21:51,280 --> 00:21:54,010
مايلز)، أيمكنكَ أن توصلنا؟)

255
00:22:02,520 --> 00:22:08,980
عندما تدركون أنّكم ارتكبتم خطأ فادحاً
فستجدونا عند الشاطئ حيث بدأنا

256
00:22:14,740 --> 00:22:19,748
حسناً، أمّا بقيّتنا... احزموا كلّ ما يمكنكم
حمله، ولنلتقِ هنا بعد 20 دقيقة

257
00:22:24,900 --> 00:22:27,646
حان وقت الرحيل

258
00:22:34,030 --> 00:22:38,920
،لن يسرّ أولئك الناس برؤيتنا
قد يكون من السديد جلب بعض الأسلحة

259
00:22:38,940 --> 00:22:42,010
هنالك خزنة أسلحة
في أسطول السيّارات ولكنّها مقفلة

260
00:22:42,800 --> 00:22:45,060
من الجيّد أنّي حاجب إذاً

261
00:22:45,960 --> 00:22:47,980
دان)؟)

262
00:22:48,290 --> 00:22:51,687
،ألقاكما في أسطول السيّارات
أحتاج دقيقة فحسب، اتفقنا؟

263
00:23:10,050 --> 00:23:13,898
لا يُسمح لي بتناول الشوكولاتة
قبل العشاء

264
00:23:18,000 --> 00:23:22,703
لا بأس، عزيزتي، لن أخبر أحداً

265
00:23:25,530 --> 00:23:28,520
اسمي (تشارلوت)، ما اسمكَ؟

266
00:23:30,410 --> 00:23:34,740
أنا (دانيال)، أنا مستجدّ هنا

267
00:23:36,980 --> 00:23:42,640
اسمعي، أتعرفين الد.(تشانغ)؟
نعم؟

268
00:23:43,800 --> 00:23:51,243
(من المأمول قريباً أن يطلب الد.(تشانغ
من مجموعة أشخاص ركوب الغوّاصة

269
00:23:51,344 --> 00:23:53,037
ومغادرة الجزيرة

270
00:23:53,690 --> 00:24:00,090
،وحين يفعل
يتوجّب عليكِ وأمّكِ الرحيل

271
00:24:00,100 --> 00:24:07,420
في حال لم يفلح ما أفعله، لا يمكن
أن تكوني هنا، يجب أن ترحلي

272
00:24:10,360 --> 00:24:15,400
،حاولتُ تجنّب إخباركِ بهذا
لم أعتقد أنّ بوسعي تغيير الأمور

273
00:24:17,690 --> 00:24:20,460
ولكن ربما أستطيع

274
00:24:31,410 --> 00:24:32,950
كم سيستغرقنا الوصول إلى هناك؟

275
00:24:32,970 --> 00:24:37,800
يعتمد، يمكننا القيادة حتّى الأبراج ولكن
حال دخولنا منطقتهم علينا السير مشياً

276
00:24:38,010 --> 00:24:41,470
حسناً، ألديك سلاح لمبتدئ؟

277
00:24:46,720 --> 00:24:48,960
فلنمضِ

278
00:24:49,480 --> 00:24:51,140
هذا جاهز للإطلاق

279
00:24:51,490 --> 00:24:53,890
ما الذي يجري هنا؟

280
00:24:55,090 --> 00:24:58,126
أوَلستَ أحد العلماء الفزيائيّين
القادمين بالغوّاصة؟

281
00:24:58,130 --> 00:25:02,910
...بلى، هذا صحيح، كنّا نتأكّد من -
"يفترض أن تكون في موقع "البجعة -

282
00:25:04,700 --> 00:25:08,990
"أجل، وقع حادث في محطّة "السحلبيّة

283
00:25:09,300 --> 00:25:11,890
وطلب الد.(تشانغ) المساعدة منّا -
لديه مسدّس -

284
00:25:12,000 --> 00:25:16,270
،تركتُ الد.(تشانغ) قبل قليل
إنّه في منزله مع زوجته وطفله، إنّك تكذب

285
00:25:16,280 --> 00:25:19,670
والآن، أرموا الأسلحة
!واجثوا على الأرض

286
00:25:19,705 --> 00:25:22,880
،اسمعني
إنّكَ لا تفهم حقّاً ما يجري هنا

287
00:25:22,890 --> 00:25:26,730
،ليست لديك أدنى فكرة
ليس أمامنا متسع، يجب أن نغادر، مفهوم؟

288
00:25:27,000 --> 00:25:31,110
لذا سنغادر فحسب، اتفقنا؟
...لا أحد... لا

289
00:25:39,660 --> 00:25:41,500
أأنتَ بخير؟

290
00:25:46,310 --> 00:25:48,230
أظنّ أنّ بوسعنا بلوغ السيّارة

291
00:25:48,510 --> 00:25:52,230
،حسناً، سأحميكما
دان)؟ اذهب أنتَ أيضاً، حسناً؟)

292
00:25:52,340 --> 00:25:54,190
!انطلقا، انطلقا

293
00:26:01,891 --> 00:26:03,886
"وقود"

294
00:26:24,890 --> 00:26:26,990
!أطلق الإنذار

295
00:26:54,800 --> 00:26:56,800
(مرحباً، (دانيال

296
00:26:57,130 --> 00:26:59,340
أمّي

297
00:27:00,090 --> 00:27:01,800
متى وصلتِ إلى هنا؟

298
00:27:01,830 --> 00:27:04,910
قد وصلتُ للتوّ، لكنتُ اتصلتُ بكَ
...ولكن

299
00:27:05,400 --> 00:27:08,110
لكنتُ نسيتُ على أيّة حال

300
00:27:10,420 --> 00:27:14,320
سمعتُ أنّه قد عُرض عليكَ عمل

301
00:27:15,280 --> 00:27:20,500
كيف تعلمين بذلك؟ -
من شأني أن أعلم -

302
00:27:20,840 --> 00:27:25,180
(جئتُ إلى هنا يا (دانيال
...لأخبركَ بأنّه مِن المهمّ جدّاً

303
00:27:25,220 --> 00:27:28,300
...أن تبلغ السيّد (ودمور) بموافقتكَ

304
00:27:29,160 --> 00:27:33,160
وبأنّكَ تقبل هذه الفرصة

305
00:27:34,960 --> 00:27:37,600
لا أستطيع

306
00:27:38,960 --> 00:27:43,850
يحتاج شخصاً يمكنه القيام
بمعايرات زمكانيّة معقّدة للغاية

307
00:27:43,860 --> 00:27:46,920
...ويحسب الإحداثيّات وأنا

308
00:27:47,570 --> 00:27:51,690
لم أعد أعرف كيف أقوم بذلك -
...(دانيال) -

309
00:27:51,720 --> 00:27:56,120
...هذا المكان الذي ذكره لك، هذه الجزيرة

310
00:27:56,700 --> 00:28:00,380
هل أخبركَ أنّ بوسعها جعلكَ تتحسّن؟

311
00:28:05,020 --> 00:28:10,070
ماذا لو كان ذلك صحيحاً؟
حتّى تتمكّن من الاستمرار بعملكَ

312
00:28:10,420 --> 00:28:14,170
فكّر في كلّ ما يمكنكَ إنجازه

313
00:28:15,960 --> 00:28:18,800
أتريديني أن أذهب حقّاً؟

314
00:28:21,020 --> 00:28:23,390
نعم

315
00:28:26,000 --> 00:28:31,110
...هل
هل سيجعلكِ ذلك فخورة بي؟

316
00:28:35,100 --> 00:28:38,510
(أجل يا (دانيال

317
00:28:49,030 --> 00:28:51,630
سأقوم بذلك إذاً

318
00:29:04,600 --> 00:29:07,400
أتذكرين الشيفرة؟ -
نعم، سأطفئه -

319
00:29:07,930 --> 00:29:10,120
حسناً، سألقي نظرة على الإصابة

320
00:29:11,700 --> 00:29:14,954
أجل، جيّد، إنه سحج ليس إلاّ

321
00:29:16,760 --> 00:29:18,640
سيلسعكَ -
أجل -

322
00:29:22,620 --> 00:29:27,220
ستكون بخير -
أخالني محظوظاً -

323
00:29:27,700 --> 00:29:31,150
ما علاقة الحظّ بذلك؟
خلتكَ قلتَ أنّ ما حدث قد حدث

324
00:29:31,300 --> 00:29:35,420
(يجب أن تفهم يا (جاك
بأنّ هذا حاضرنا

325
00:29:35,330 --> 00:29:37,974
،عندما التقينا
أكانت هنالك ندبة على رقبتي؟

326
00:29:38,009 --> 00:29:41,800
كلاّ، لأنّني لم أكن قد أصِبتُ بعد

327
00:29:41,810 --> 00:29:45,410
يجب ألاّ نكون سذّجاً
فنعتقد أنّه لا يمكن أن يصيبنا شيء

328
00:29:47,670 --> 00:29:50,160
(يمكن لأيّ منّا أن يموت يا (جاك

329
00:29:50,304 --> 00:29:53,927
حسناً، إنّه مطفأ

330
00:29:55,290 --> 00:29:57,480
شكراً

331
00:30:00,120 --> 00:30:01,920
من أيّ اتجاه؟

332
00:30:01,940 --> 00:30:03,880
بضعة أميال إلى الداخل

333
00:30:10,940 --> 00:30:13,000
أتعتقد أنّه يعرف ما يفعل؟

334
00:30:13,680 --> 00:30:15,970
آمل ذلك فعلاً

335
00:30:16,280 --> 00:30:18,730
لا تراجع الآن

336
00:30:24,620 --> 00:30:27,280
قد خمّنتِ ذلك ساعة وصول
أولئكَ الأجلاف إلى هنا

337
00:30:27,290 --> 00:30:29,400
كان حريّاً بي الإصغاء إليكِ

338
00:30:30,630 --> 00:30:34,760
"يمكنكِ قول "قد أخبرتكَ بذلك -
ربّما بعد بلوغنا الشاطئ -

339
00:30:37,460 --> 00:30:39,670
ألا زلتِ تسانديني؟

340
00:30:42,110 --> 00:30:44,690
ألا زلتَ تساندني؟

341
00:30:56,970 --> 00:30:59,426
لا يبشّر هذا بالخير، صحيح؟

342
00:31:02,590 --> 00:31:04,660
!(لافلور)

343
00:31:05,500 --> 00:31:09,350
أين كنتَ؟ -
على رسلكَ يا (ستو)؟ ما الذي يجري؟ -

344
00:31:09,460 --> 00:31:14,710
،أطلق فزيائيّ النار عليّ
والموظّفون الجدد يساعدوه

345
00:31:14,730 --> 00:31:15,950
لقد تمّ اختراقنا

346
00:31:15,980 --> 00:31:20,220
،هذا سخيف، اهدأ للحظة الآن
يمكننا مناقشة الأمر

347
00:31:21,980 --> 00:31:26,329
ما كان ذاك؟ -
بدا صادراً من الخارج -

348
00:31:41,650 --> 00:31:44,250
اجثيا حالاً

349
00:31:45,580 --> 00:31:48,320
!قلتُ حالاً

350
00:32:08,830 --> 00:32:10,420
شكراً

351
00:32:10,290 --> 00:32:12,900
أتحتاج مسدّساً
للذهاب لمحادثة والدتكَ يا (دان)؟

352
00:32:15,050 --> 00:32:17,430
(لا تعرف والدتي يا (جاك

353
00:32:20,450 --> 00:32:25,160
أمستعدّ لإخباري لمَ كانت مخطئة؟
ولمَ لا ننتمي إلى هنا؟

354
00:32:34,510 --> 00:32:39,570
بعد نحو 4 ساعات، ستقوم
"جماعة (دارما) بموقع عمل "البجعة

355
00:32:39,610 --> 00:32:45,430
بحفر الأرض
وثقب جيب طاقة هائل عرضاً

356
00:32:45,970 --> 00:32:50,690
ستكون نتيجة
إطلاق هذه الطاقة كارثيّة

357
00:32:50,700 --> 00:32:55,890
ولكي يقوموا باحتوائها، سيضطرّون لكسو
(المنطقة كاملة بالإسمنت، مثل (تشيرنوبل

358
00:32:57,290 --> 00:33:00,330
وهذا الاحتواء... المكان الذي بنوا فوقه

359
00:33:00,370 --> 00:33:02,980
"أعتقد أنّكم أسميتموه "الحجيرة

360
00:33:03,740 --> 00:33:06,430
حجيرة "البجعة"؟

361
00:33:07,540 --> 00:33:11,650
بسبب هذا الحادث الوحيد

362
00:33:11,660 --> 00:33:16,850
سيمضي هؤلاء القوم العشرين
...عاماً القادمة في منع تلك الطاقة

363
00:33:17,780 --> 00:33:20,420
...عبر الضغط على زرّ

364
00:33:20,950 --> 00:33:26,260
(زرّ سيفشل صديقكم (دزموند
في ضغطه ذات يوم

365
00:33:27,150 --> 00:33:34,300
وسيتسبّب ذلك في تحطّم طائرتكم
أوشيانك 815) على هذه الجزيرة)

366
00:33:34,980 --> 00:33:38,280
ولأنّ طائرتكم تحطّمت، سيتمّ إرسال
...ناقلة إلى هذه الجزيرة

367
00:33:38,310 --> 00:33:40,900
ناقلة كنتُ على متنها
وكذلك (تشارلوت) وهلمّ جَرَا

368
00:33:40,930 --> 00:33:46,240
...سلسلة الأحداث هذه بكاملها
ستبدأ بالحدوث مساء هذا اليوم

369
00:33:47,670 --> 00:33:51,520
ولكن... يمكننا تغيير ذلك

370
00:33:51,730 --> 00:33:57,990
،درستُ الفيزياء النسبيّة طوال عمري
...برز شيء واحد مراراً وتكراراً

371
00:33:58,020 --> 00:34:02,480
،لا يمكن تغيير الماضي، لا يمكن
ما حدث قد حدث، حسناً؟

372
00:34:03,110 --> 00:34:06,740
...ولكنّي أدركتُ أخيراً

373
00:34:07,050 --> 00:34:13,880
بأنّني كنتُ أمضي كثيراً من الوقت
مركّزاً على الثوابت فنسيتُ المتغيّرات

374
00:34:13,490 --> 00:34:16,290
أتعرف ما المتغيّرات
في هذه المعادلات يا (جاك)؟

375
00:34:17,210 --> 00:34:19,580
كلاّ -
نحن -

376
00:34:19,940 --> 00:34:22,640
نحن المتغيّرات، الناس

377
00:34:22,990 --> 00:34:26,440
،نفكّر ونسوّغ ونختار
لدينا إرادة حرّة

378
00:34:27,330 --> 00:34:30,700
يمكننا تغيير قدرنا

379
00:34:33,610 --> 00:34:38,010
أعتقد أنّ بوسعي إلغاء
"تلك الطاقة أسفل "البجعة

380
00:34:38,020 --> 00:34:40,410
أعتقد أنّ بوسعي تدميرها

381
00:34:40,420 --> 00:34:45,840
إن كنتُ أستطيع، فإنّ تلك الحجيرة
...لن تُبنى أبداً، وطائرتكم

382
00:34:46,620 --> 00:34:52,410
طائرتكم ستهبط
في (لوس أنجلس) كما يفترض بها

383
00:34:55,020 --> 00:34:59,290
وكيف تعتزم تدمير هذه الطاقة بالضبط؟

384
00:35:01,650 --> 00:35:04,570
سأفجّر قنبلة هيدروجينيّة

385
00:35:18,880 --> 00:35:23,410
دانيال فاراداي)؟)
ابنكِ هو (دانيال فاراداي)؟

386
00:35:24,310 --> 00:35:26,190
نعم

387
00:35:26,210 --> 00:35:29,940
ذلك هو الرجل الذي بعث
دزموند) إلى (لوس أنجلس) ليبحث عنكِ)

388
00:35:29,960 --> 00:35:31,830
هذا صحيح

389
00:35:32,040 --> 00:35:35,520
جئتُ يا (بينيلوبي) لكي أعتذر

390
00:35:35,730 --> 00:35:43,510
غدا زوجكِ ضحيّة في صراع
أكبر منه وأكبر من أيّ منّا

391
00:35:43,530 --> 00:35:48,360
ماذا تقصدين؟ هل سيكون (دز) بخير؟ -
لا أعلم -

392
00:35:48,710 --> 00:35:54,290
لأوّل مرّة منذ أمدٍ بعيد
لا أعلم ما الذي سيحدث تالياً

393
00:35:56,250 --> 00:35:58,350
سيّدة (هيوم)؟ -
نعم؟ -

394
00:35:58,360 --> 00:36:01,230
زوجكِ في غرفة الإنعاش ويطلبكِ

395
00:36:01,260 --> 00:36:03,630
غرفة الإنعاش؟ أهو...؟ -
إنّه بخير -

396
00:36:03,640 --> 00:36:06,570
،تعالي معي
ستعتني هذه الممرّضة بابنكِ

397
00:36:27,370 --> 00:36:30,100
حسبتُ أنّني فقدتُك

398
00:36:33,570 --> 00:36:36,320
(وعدتُكِ يا (بيني

399
00:36:36,850 --> 00:36:39,420
...وعدتُكِ

400
00:36:41,870 --> 00:36:44,760
لن أترككِ ثانيةً أبداً

401
00:37:00,530 --> 00:37:02,860
أهو بخير؟

402
00:37:04,180 --> 00:37:07,340
نعم يا (تشارلز)، إنّه بخير

403
00:37:08,950 --> 00:37:11,120
جيّد

404
00:37:11,230 --> 00:37:15,340
،ابنتكَ بالداخل
لم لا تدخل وتسلّم عليها؟

405
00:37:15,370 --> 00:37:21,430
(للأسف يا (إلويز)، علاقتي بـ(بينيلوبي
هي أحد الأمور التي اضطررتُ للتضحية بها

406
00:37:21,570 --> 00:37:27,400
تضحية؟
(لا تكلّمني عن التضحية يا (تشارلز

407
00:37:27,420 --> 00:37:34,060
...اضطررتُ لإعادة ابني إلى الجزيرة موقنةً -
(كان ابني أنا أيضاً يا (إلويز -

408
00:37:54,750 --> 00:37:57,000
هذه غلطة

409
00:37:57,400 --> 00:38:02,390
يتحدّث عن محو كلّ ما حدث لنا
قطّ يا (جاك)، هذا جنون

410
00:38:02,400 --> 00:38:06,130
اختفينا من طائرة وسط الجو
وانتهى بنا المطاف في عام 1977م

411
00:38:06,140 --> 00:38:10,140
بدأتُ أعتاد الجنون -
يجب أن يكون ذلك كافياً -

412
00:38:14,680 --> 00:38:17,150
أظنّ أنّنا نحتاج مزيداً من الماء

413
00:38:24,770 --> 00:38:26,180
تمنّيا لي حظّاً طيّباً

414
00:38:26,200 --> 00:38:29,496
انتظر -
كلاّ، دعه يذهب -

415
00:38:47,600 --> 00:38:50,620
تراجع، ابتعد، لا بأس

416
00:38:51,010 --> 00:38:55,387
،لا يتحرّكن أحد
(لا أبغي إلاّ مخاطبة (إلويز

417
00:38:56,690 --> 00:39:02,800
أين (إلويز)؟ هيّا، أين هي؟ -
...(...آسف ولكنّ (إلو -

418
00:39:04,260 --> 00:39:06,690
ليست هنا حاليّاً

419
00:39:07,850 --> 00:39:10,190
أنعرف بعضنا؟

420
00:39:10,740 --> 00:39:14,380
،لا يهمّ
(أريدكَ أن تأخذني إلى (إلويز

421
00:39:14,390 --> 00:39:18,630
سبق أن أخبرتُكَ بأنّها ليست هنا، فلتهدأ -
أين القنبلة يا (ريتشارد)؟ -

422
00:39:18,840 --> 00:39:21,810
القنبلة الهيدروجينيّة التي أمرتُ
قومكَ بدفنها... أين هي؟

423
00:39:22,980 --> 00:39:25,580
أصغِ إليّ، أنزل مسدّسكَ
وسنتحاور، اتفقنا؟

424
00:39:25,590 --> 00:39:27,920
،لا داعي لأن يتأذّى أحد هنا
أنزل المسدّس فحسب

425
00:39:27,930 --> 00:39:32,090
...سأمهلكَ 3 ثوان، واحد

426
00:39:32,300 --> 00:39:34,646
لا تفعل هذا -
...اثنان -

427
00:39:47,870 --> 00:39:49,920
لمَ فعلتِ ذلك؟ -
كان يصوّب مسدساً نحوكَ -

428
00:39:49,930 --> 00:39:52,211
(لم يكن سيقتلني، (إلويز

429
00:39:54,490 --> 00:39:56,680
(إلويز)

430
00:40:00,590 --> 00:40:06,720
كنتِ تعلمين، لطالما علمتِ

431
00:40:07,580 --> 00:40:10,350
علمتِ بأنّ هذا سيحدث

432
00:40:10,560 --> 00:40:15,623
أرسلتِني إلى هنا على أية حال

433
00:40:17,310 --> 00:40:19,750
مَن تكون؟

434
00:40:20,730 --> 00:40:25,390
أنا... ابنكِ

435
00:40:36,048 --> 00:40:42,790
hash137 ترجمة: هاشم

