1
00:00:04,572 --> 00:00:06,767
هل كل شيء على مايرام مع ابطال الزواج

2
00:00:07,012 --> 00:00:09,162
لا مشكلة لقد اهتممت بالامر

3
00:00:09,372 --> 00:00:10,600
روس شكرا

4
00:00:12,212 --> 00:00:13,691
اتريد ان تشاهد فيلما?

5
00:00:13,892 --> 00:00:14,847
طبعا لما لا?

6
00:00:15,052 --> 00:00:16,451
سأحظر كنزتي.

7
00:00:19,772 --> 00:00:21,251
اتريدين ان تسمعي شيئا غريبا?

8
00:00:21,452 --> 00:00:22,726
دائما

9
00:00:24,332 --> 00:00:26,323
لم احصل على ابطال زواج.

10
00:00:27,532 --> 00:00:28,521
ماذا

11
00:00:28,772 --> 00:00:30,125
مازلنا متزوجين

12
00:00:31,412 --> 00:00:33,403
لاتخبري ريتشل اراك لاحقا

13
00:00:37,012 --> 00:00:38,525
هل لديك علكة?

14
00:00:40,492 --> 00:00:44,246
انتظر!انتظر! روس, ايمكنني ان اكلمك لدقيقة?

15
00:00:44,452 --> 00:00:46,124
سنتأخر على الفلم.

16
00:00:46,372 --> 00:00:48,090
هذة سيارة اجرة تاكسي!

17
00:00:48,812 --> 00:00:50,291
هذا عظيم

18
00:00:50,492 --> 00:00:53,052
يالتوقيت! الاهي, huh?
تفضلي.

19
00:00:53,772 --> 00:00:56,332
سنذهب مشيا.
انة في نهاية الشارع.

20
00:00:56,572 --> 00:00:57,891
نهاية الشارع! انطلق!انطلق!

21
00:01:00,092 --> 00:01:01,764
لم تحصل على ابطال الزواج?!

22
00:01:01,972 --> 00:01:03,564
اعلم

23
00:01:05,052 --> 00:01:08,328
لقد حاولت, لكن عندما ذهبت الى مكتب المحامي, كل ما سمعتة هو:

24
00:01:08,532 --> 00:01:10,966
"ثلاث طلاقات!ثلاث طلاقات

25
00:01:12,332 --> 00:01:16,689
لا اريد ان يكتب على شاهد قبري
"روس قيلر: ثلاث طلاقات. "

26
00:01:16,892 --> 00:01:20,328
لاتقلق لذلك. يمكن ان تكتب على شاهد قبرك ماتريد.

27
00:01:20,572 --> 00:01:23,166
يمكن ان تكتب,
"روس قيلر:جيد في الزواج. "

28
00:01:24,212 --> 00:01:28,330
اتدري ماذا? ساكتب على شاهدي,
"فيبي بوفي: دفنت حية "

29
00:01:28,892 --> 00:01:32,248
كل ما اعرفة هو, لا يمكن ان احصل على زواج فاشل آخر.

30
00:01:32,452 --> 00:01:36,161
لذا ستضل متزوجا من فتاةto
لاتعرف حتى بذلك ?

31
00:01:36,412 --> 00:01:38,130
امرأة. اسفة

32
00:01:40,132 --> 00:01:42,965
حسنا, لم اعالج كل شيء بعد.

33
00:01:43,212 --> 00:01:45,442
لكن لاتقولي شيئا لريتشل

34
00:01:45,692 --> 00:01:48,525
ريتشل من صديقاتي المقربات

35
00:01:48,812 --> 00:01:52,805
لكن كوني الوحيد التي تعلم بذلك
يجعلني اشعر باني مميزة. حسنا.

36
00:01:55,652 --> 00:01:58,007
حسنا, توقف! فيبي?

37
00:01:58,212 --> 00:01:59,531
اهلا, ريتشل!

38
00:02:00,692 --> 00:02:02,171
ما كان هذا?

39
00:02:02,372 --> 00:02:03,930
اسفة. اخظئت.

40
00:02:05,012 --> 00:02:06,206
كيف كان الفيلم?

41
00:02:06,972 --> 00:02:08,724
لماشاهده بعد

42
00:02:08,972 --> 00:02:11,008
اذا يجب ان تسرعي
نهاية الشارع!اذهب!

43
00:02:14,452 --> 00:02:16,408
The One Where Ross Hugs Rachel

44
00:02:16,652 --> 00:02:17,641
English Subtitles by
Gelula/SDI

45
00:02:51,932 --> 00:02:54,241
عندما انتقل,
هل يمكن ان احصل علىمكينة العلكة?

46
00:02:54,492 --> 00:02:57,325
طبعا. جوي لم يسمح لك ان تشتري واحدة?

47
00:02:57,572 --> 00:03:00,723
لا, عندما يتعلق المر بالحلويات فهو صارم على غبر العادة.

48
00:03:01,692 --> 00:03:03,728
هل اخبرتة انك ستنتقل?

49
00:03:03,972 --> 00:03:07,123
لا, انا احاول
عندما اخرج اقول "جوي, يجب ان--"

50
00:03:07,372 --> 00:03:11,126
فافقد الجرءة وانهي الكلام بـ
 "--اذهب الى الحمام. "

51
00:03:11,732 --> 00:03:13,131
انة يظن اني مريض.

52
00:03:14,012 --> 00:03:17,368
يجب ان اخبر ريتشل, لكن. . . .
يجب ان ننهي هذا الامر.

53
00:03:17,612 --> 00:03:20,684
عندما نراهم المرة القادمة,
نخبرهم وحسب. وينتهي الامر.

54
00:03:20,892 --> 00:03:23,929
اهذا ماسيكون علية الوضع?
ترمين علي الاوامر?

55
00:03:24,772 --> 00:03:26,524
-على الغالب.
-حسنا.

56
00:03:28,812 --> 00:03:30,530
اهلا, هل تشعر بتحسن?

57
00:03:35,292 --> 00:03:36,930
نريد ان نخبرك شيء ما.

58
00:03:37,932 --> 00:03:39,126
ياالاهي!

59
00:03:39,372 --> 00:03:41,010
انت حامل!

60
00:03:42,612 --> 00:03:44,125
لا

61
00:03:47,732 --> 00:03:49,529
اسمع, جوي, الامر هو.

62
00:03:51,492 --> 00:03:55,121
لقد قررنا مونيكا وانا ان نعيش معا هنا

63
00:03:55,972 --> 00:03:57,883
سأنتقل, .

64
00:04:04,932 --> 00:04:08,925
انا سعسد لكما يارفاق.
مبروك. اراكم لاحقا.

65
00:04:09,972 --> 00:04:10,961
هل انت بخير?

66
00:04:11,172 --> 00:04:13,527
يجب ان اذهب. Iفلدي وظيفة تمثيل.

67
00:04:15,612 --> 00:04:16,806
كانك ستصدقين ذلك.

68
00:04:18,612 --> 00:04:19,727
هذا مقرف!

69
00:04:20,212 --> 00:04:22,726
سأكون في الشقة المقابلة.
واعدك. . .

70
00:04:22,932 --> 00:04:26,322
. . .لحضة انفصالنا انا ومونيكا,
سارجع معك مباشرة.

71
00:04:27,812 --> 00:04:29,723
اذا كنت ستعيشين معة. . .

72
00:04:29,932 --> 00:04:33,163
. . .اشعر انة من واجبي
ان اخبرك الحقيقة عنة.

73
00:04:33,412 --> 00:04:35,448
انة شريك سكن رهيب. رهيب

74
00:04:35,652 --> 00:04:37,290
انه ينسى. . . .

75
00:04:38,412 --> 00:04:40,448
انه دائما, دائما. . . .

76
00:04:41,492 --> 00:04:43,403
على من اضحك?
هو افضل شريك للسكن!

77
00:04:48,812 --> 00:04:51,167
اهلا , فيبي.
هل رأيتي ريتشل؟

78
00:04:51,372 --> 00:04:53,488
-لا لماذا?
-لدي اخبار مبهجة.

79
00:04:54,012 --> 00:04:55,127
انت حامل.

80
00:04:56,412 --> 00:04:57,891
لا!

81
00:04:58,932 --> 00:05:00,684
انا وتشاندلر سننتقل للعيش معا

82
00:05:00,892 --> 00:05:02,371
اه, هذا جيد!

83
00:05:02,612 --> 00:05:06,127
لكن لوكنت حامل,
فماذا كنت ستسمينة? اساعدك,فيبي.

84
00:05:09,892 --> 00:05:11,120
كيف الحال?

85
00:05:13,012 --> 00:05:15,321
تشاندلر وانا سننتقل للعيش معا.

86
00:05:15,572 --> 00:05:17,608
يا الاهي

87
00:05:17,932 --> 00:05:21,322
اه, اختي الصغيرة
وصديقي المفضل. . .

88
00:05:21,532 --> 00:05:23,090
. . .يفعلانها.

89
00:05:24,732 --> 00:05:26,927
هذا عظيم

90
00:05:27,572 --> 00:05:28,925
يارفاق,انا سعيد ايضا.

91
00:05:29,172 --> 00:05:30,525
حسنا, تعال الى هنا.

92
00:05:31,572 --> 00:05:35,929
انه يوم كبير, ?ناس يعيشون معا.
ناس يحصلون على ابطال زواج.

93
00:05:38,972 --> 00:05:40,769
يجب ان اجد ريتشل.

94
00:05:41,012 --> 00:05:45,130
اذا رأيتها, اعطها اخبار جد سيئة
حتى يكون خبري اقل سوءا

95
00:05:48,412 --> 00:05:50,687
شيء سيء لريتشل

96
00:05:52,372 --> 00:05:54,727
خبر سيء لرتشل.
ماقد يكون ذلك?

97
00:05:55,932 --> 00:05:58,127
هلا تركتي الموضوع, رجاءا?

98
00:05:58,372 --> 00:06:02,729
حياتي احراج. يجدر
jبي ان اعيش تحت سلم سخص ما.

99
00:06:03,572 --> 00:06:06,848
انه ليس بالخطب الكبير.
ستكون تطلقت ثلالث مرات.

100
00:06:07,092 --> 00:06:09,048
لديك حياة, ستحصل على موعد--

101
00:06:09,252 --> 00:06:13,245
لا, لن احصل. سأكون في قاع
سلم المواعدة الآن.

102
00:06:13,492 --> 00:06:16,165
والوحيدون خلفي هم
المطلقون اربع مرات. . .

103
00:06:16,412 --> 00:06:18,323
. . .والرجال المتزوجون. . .

104
00:06:18,532 --> 00:06:20,170
. . .والجيلوجيين.

105
00:06:21,492 --> 00:06:25,326
روس, لاتكن سخيفا.
انت وسيم وذكي ووسيم.

106
00:06:25,572 --> 00:06:28,609
وهذا اكثر اهمية
من ثلات مرات من الطلاق.

107
00:06:28,812 --> 00:06:31,690
هل خرجت مع احد
طلق ثلاث مرات?

108
00:06:31,892 --> 00:06:36,044
هذا ليس عدلا. اكثر المطلقين
ثلاث مرات هم في سن الستين.

109
00:06:37,772 --> 00:06:40,127
لا احد يهتم لذلك الا انت.

110
00:06:40,332 --> 00:06:43,529
انت تتخيل هذا الاحراج في راسك.

111
00:06:44,092 --> 00:06:46,731
-تعال, سأريك. تعال هنا
-ماذا?

112
00:06:46,972 --> 00:06:50,931
هاي. صديقي روس سيكون
مطلقا للمرة الثالثة.

113
00:06:51,132 --> 00:06:52,531
مارأيك ان تواعديه?

114
00:06:53,812 --> 00:06:56,690
إذا انتظرت هنا,
سأذهب واحضرة.

115
00:07:01,372 --> 00:07:02,521
قد خلتك ريتشل

116
00:07:02,972 --> 00:07:04,724
ماالذي فضح تنكري?

117
00:07:05,292 --> 00:07:06,441
يجب ان اخبرها

118
00:07:06,692 --> 00:07:08,842
لقد اخبرت روس وفيبي.
ولم يبقى الا هي.

119
00:07:09,052 --> 00:07:11,566
قد اصبح رسميا
سننتقل للعيش معا.

120
00:07:11,812 --> 00:07:15,009
لامجال للعودة
هل انت خائفة??!

121
00:07:16,172 --> 00:07:17,161
لا

122
00:07:17,372 --> 00:07:19,363
هذا ارعب صوت لدي انت شجاعة

123
00:07:24,092 --> 00:07:25,161
هذا اسوء يوم.

124
00:07:25,412 --> 00:07:29,803
تعتقد انك تبلي جيدا في العمل,
ثم رئيسك يدعول راكيل.

125
00:07:30,972 --> 00:07:34,931
اسمعي, لأول اربع سنوات
في عملي الجميع كانو ينادوني. . . .

126
00:07:41,012 --> 00:07:42,923
-حقا.
-انا اصدقك

127
00:07:44,412 --> 00:07:48,121
كنا في وسط اجتماع,
ولم يرد احد ان يصحح له.

128
00:07:48,332 --> 00:07:49,970
فأصبح الجمع ينادونني راكيل.

129
00:07:50,212 --> 00:07:53,727
وعند نهايه اليوم, في غرفة البريد
اصبحوا ينادونني روكي.

130
00:07:55,332 --> 00:07:58,722
حسنا لا زلت اراكي
لطيفة وجميلة.

131
00:07:59,692 --> 00:08:00,681
ماذا

132
00:08:02,292 --> 00:08:03,771
كلها لك, عزيزتي.

133
00:08:06,652 --> 00:08:07,641
اجلسي.

134
00:08:09,612 --> 00:08:11,842
اسمعي, انا وتشاندلر. . .

135
00:08:12,572 --> 00:08:14,324
. . .سننتقل للعيش معا

136
00:08:14,692 --> 00:08:15,681
هنا

137
00:08:18,892 --> 00:08:20,007
ياألأهي

138
00:08:21,452 --> 00:08:22,931
هذا عظيم!

139
00:08:24,572 --> 00:08:26,881
انا سعيدة لاجلكما يارفاق!

140
00:08:27,092 --> 00:08:28,127
حقا?

141
00:08:28,372 --> 00:08:30,602
وكان لطفا منك ان تساليني.

142
00:08:30,812 --> 00:08:34,521
نحن الثلاثة سنسمتع
بوقتنا عندما نعيش معا!

143
00:08:36,292 --> 00:08:37,327
نعم, اليس كذلك.

144
00:08:38,412 --> 00:08:41,449
تشاندلر, يجب عليك ان تقصر مت وقت استحمامك. . .

145
00:08:41,692 --> 00:08:44,490
. . .لانك تعلم
راكيل لايمكنها ان تتاخر.

146
00:08:46,172 --> 00:08:47,400
سيعمل على ذلك.

147
00:08:48,972 --> 00:08:50,724
سيكون ذلك مثيرا!

148
00:08:53,732 --> 00:08:55,962
هيا اطرق على باب

149
00:08:58,172 --> 00:09:00,208
ونكون في انتظارك

150
00:09:03,692 --> 00:09:06,570
ارايت? عندما تعرف القصة,
لن تبدو بذلك السوء.

151
00:09:06,772 --> 00:09:10,162
الزواج الاول:اخفت الزوجة
ميولها. ليس خطئي.

152
00:09:11,252 --> 00:09:14,130
الزواج الثاني:
ناديتها بالأسم الخاطئ على المذبح

153
00:09:14,372 --> 00:09:16,010
قليل منه خطئي.

154
00:09:17,212 --> 00:09:20,170
الزواج الثالث: لم يكن عليهم ان يزوجونا. . .

155
00:09:20,412 --> 00:09:22,721
. . .عندما نكون ثملين
ومرسوم على وجهك.

156
00:09:22,932 --> 00:09:24,411
خطأ ولاية نيفادا.

157
00:09:25,892 --> 00:09:29,680
اذا مارأيكم, سيداتي?
من لايريد ان يواعدة?

158
00:09:30,012 --> 00:09:32,242
تعد الطلاق لا يظايقني.
سأواعده.

159
00:09:32,492 --> 00:09:33,925
لكن ليس وهو متزوج

160
00:09:34,172 --> 00:09:36,083
وانت, الا تريدين ان تواعديه?

161
00:09:36,292 --> 00:09:38,169
انا لا اواعد احدا بعد الآن.

162
00:09:38,412 --> 00:09:40,926
انا اواعد شبابا
لا يصلحون لي

163
00:09:41,172 --> 00:09:42,571
لذا قررت ان--

164
00:09:42,772 --> 00:09:44,091
جيد.  مهما يكون.

165
00:09:45,372 --> 00:09:46,361
وانت,ميج?

166
00:09:46,612 --> 00:09:49,285
حسنا, انا لا اكترث
للطلاق ايضا.

167
00:09:49,492 --> 00:09:51,528
لكني لن اواعدة

168
00:09:52,612 --> 00:09:56,127
لأن من الواضح انه
يحب الفتاة ريتشل

169
00:09:56,372 --> 00:09:57,168
ماذا

170
00:09:57,612 --> 00:10:01,048
لقد قالت, "من الواضح انه لايزال
يحب الفتاة ريتشل "

171
00:10:03,772 --> 00:10:06,969
هذا جنون. اعني, نعم
ريتشل صديقتي المقربة.

172
00:10:07,212 --> 00:10:09,726
وقد احببتها في الماضي. . .

173
00:10:09,972 --> 00:10:12,167
. . .لكن الآن, هي فقط زوجتي.

174
00:10:14,372 --> 00:10:16,408
فيبي, هلا ساعدتني هنا?

175
00:10:16,612 --> 00:10:19,524
حسنا, لقد ضننت انك تزوجتها
لانك تحبها.

176
00:10:19,772 --> 00:10:24,004
لقد كنا ثملين! كنت لاتزوج من جوي
بهذة الكمية من الكحول

177
00:10:24,972 --> 00:10:27,532
يمكنك ان تحصل على
اسوء من جوي تربياني!

178
00:10:29,972 --> 00:10:31,724
انا آسفy, لكنكم مخطئين.

179
00:10:31,932 --> 00:10:35,049
انا فقط لا اريد ان اكون
مطلق لثلاث مرات

180
00:10:35,252 --> 00:10:37,447
ولاآن عاد ليستخدم حجة
الطلاق لثلاث مرات. . .

181
00:10:37,692 --> 00:10:40,809
. . .لأنه يريد ان يظل متزوجا منها
لأنهلازال يحبها.

182
00:10:41,052 --> 00:10:43,361
لابد ان اقول, ممتاز. برافو, ميج.

183
00:10:45,012 --> 00:10:47,890
حسنا. اذا كان هذا ماتظنونة
انسوا موضوع. . .

184
00:10:48,092 --> 00:10:49,525
. . .الثلاث طلاقات.

185
00:10:49,772 --> 00:10:53,924
سأذهب الى مكتب المحامي الآن
وسأحصل على ابطال الزواج هذا.

186
00:10:54,132 --> 00:10:55,724
انها لاتعني لي اي شيء.

187
00:10:55,972 --> 00:10:57,769
لاشيء!

188
00:10:59,492 --> 00:11:03,121
حسنا, الآن لا أريد ان اواعدك
لأنك تبدو مخيفا.

189
00:11:03,572 --> 00:11:05,642
اشعر بالنجذاب لة الآن.

190
00:11:10,812 --> 00:11:13,531
متى سنخبر ريتشل
مالذي حصل بالظبط?

191
00:11:13,732 --> 00:11:14,642
قريبا

192
00:11:14,852 --> 00:11:17,525
لم استطع ان افعلها
لقد رأيت ردة فعل جوي

193
00:11:17,772 --> 00:11:20,002
لم استطع فعلها
انها صديقتي المفضلة

194
00:11:20,212 --> 00:11:21,645
وجوي صديقي المفضل.

195
00:11:22,372 --> 00:11:24,328
الست انا صديقتك المفضلة؟

196
00:11:25,692 --> 00:11:26,966
لقد قلتي للتو--!

197
00:11:28,572 --> 00:11:30,528
طبعا, انت صديقتي المفضلة

198
00:11:31,452 --> 00:11:32,680
مالذي قلتة لريتشل?

199
00:11:33,292 --> 00:11:35,931
حسنا. على الأقل انا جاهزة

200
00:11:37,572 --> 00:11:38,925
حقا

201
00:11:40,852 --> 00:11:43,446
-انها ليست لك. هل انت متضايق?
-انا كذلك الآن

202
00:11:46,212 --> 00:11:47,611
مرحبا, ايها الشريك.

203
00:11:48,012 --> 00:11:49,604
حسنا, الوداع.

204
00:11:54,412 --> 00:11:57,882
هناك شيء هام اريد ان
اخبرك به

205
00:11:58,092 --> 00:11:59,320
هل انت حامل?

206
00:12:00,492 --> 00:12:02,289
لا, لكني سأرمي بهذا القميص.

207
00:12:04,052 --> 00:12:07,124
اظن انك قد اسأتي فهمي
سابقا.

208
00:12:07,692 --> 00:12:12,482
عندما اخبرتك اني وتشاندلر
نريد ان ننتقل للعيش معا

209
00:12:12,972 --> 00:12:15,805
. . .قصدنا ان نكون وحدنا.

210
00:12:19,692 --> 00:12:22,729
ياألهي. هذا مضحك
لا اصدق اني فعلت ذلك.

211
00:12:22,972 --> 00:12:25,532
لا, عزيزتياتعلمين ماذا?
هذا خطئي

212
00:12:25,772 --> 00:12:27,330
لم اكن واضحه.

213
00:12:27,532 --> 00:12:29,488
انا جد آسفة

214
00:12:30,172 --> 00:12:33,448
اسمعي, خذي كل الوقت الذي تريدينة
حتي تنتقليمن هنا ,حسنا .

215
00:12:33,692 --> 00:12:35,330
نحن لسنا مستعجلين

216
00:12:36,572 --> 00:12:37,721
حسنا

217
00:12:44,412 --> 00:12:45,925
اتريدين بسكويتا?

218
00:12:46,812 --> 00:12:47,927
طبعا.

219
00:12:50,332 --> 00:12:51,367
شكرا.

220
00:12:51,612 --> 00:12:52,931
اتريدين منديلا?

221
00:12:56,812 --> 00:12:59,246
-من اين حصلتي على هذا?
-لقد صنعتها.

222
00:12:59,452 --> 00:13:02,046
جيد, انها لذيذة جدا!

223
00:13:05,412 --> 00:13:08,768
سيكون غريبا ان اعود الى
المنزل فلا اجدك هنا

224
00:13:09,052 --> 00:13:10,724
لن يكون هناك جوي و تشان.

225
00:13:10,972 --> 00:13:13,042
لا مزيد من جي و تشي

226
00:13:13,412 --> 00:13:16,529
اتريد ان تذهب الى جوي وتشاندلر?
لايمكن انهما ليسا هناك.

227
00:13:17,492 --> 00:13:20,723
سأكون في الشقة المقابلة.
سيظل كل شيء كما كان.

228
00:13:20,972 --> 00:13:23,691
لن يكون بأمكاننا ان نتكلم 
طوال الليل . .

229
00:13:23,892 --> 00:13:25,769
. . .عن مشاعرنا ومستقبلنا

230
00:13:26,812 --> 00:13:28,291
نحن لم نفعل ذلك ابدا

231
00:13:32,572 --> 00:13:35,564
لق اخبرت ريتشل اننا سنكون وحدنا هنا.

232
00:13:35,812 --> 00:13:38,007
حقا? كيف تلقت الخبر?

233
00:13:38,532 --> 00:13:39,726
بصورة جيدة.

234
00:13:40,492 --> 00:13:41,971
بشكل مدهش ايضا.

235
00:13:42,212 --> 00:13:45,284
لم تبكي
لم تكن غاضبه او حزينة.

236
00:13:48,092 --> 00:13:51,402
هل انت متضايق لأني لم اجعل
افضل صديقاتي حزينةy?

237
00:13:52,132 --> 00:13:54,362
كل ما أطلبه بعض العواطف.

238
00:13:54,612 --> 00:13:56,648
هل هذا كثير بعد ست سنوات?

239
00:13:56,892 --> 00:13:59,531
ماذا, السنا انا وريتشل متقاربان
مثلك انت و جوي?

240
00:13:59,732 --> 00:14:03,691
اعني, الم نمرح مثلكم?
ألا استحق القليل من الدموع?

241
00:14:05,052 --> 00:14:06,963
عندما اخبرنا جوي,
قد بكى كثيرا.

242
00:14:08,292 --> 00:14:10,806
انا لمم ابكي كثيرا

243
00:14:11,332 --> 00:14:13,368
هيا, انها تعد نهايه حقبه.

244
00:14:13,612 --> 00:14:15,409
لا مزيد لـ جي مان و تشنز!

245
00:14:17,332 --> 00:14:19,562
حسنا,يجب ان اسأل, من يدعونا بهذة الاسماء?

246
00:14:25,892 --> 00:14:28,008
لقد تزوجت مجددا?

247
00:14:29,052 --> 00:14:30,041
نعم

248
00:14:30,932 --> 00:14:34,288
اذا هذا زواجك التاني في سنتين?

249
00:14:34,492 --> 00:14:36,722
نعم. الثاني في سنتين.

250
00:14:36,972 --> 00:14:39,202
الثالث, على الاطلاق.

251
00:14:39,932 --> 00:14:42,571
انا محامي طلاق منذ 23 سنة. . .

252
00:14:42,812 --> 00:14:45,770
. . .ولم احضى
بهذا القدر من العمل لزبون واحد.

253
00:14:47,612 --> 00:14:50,331
لماذا لاتخبرني ماالذي حدث?

254
00:14:51,212 --> 00:14:54,841
بأختصار, كنا انا وريتشل ثملين
في فيجاس.

255
00:14:55,052 --> 00:14:58,249
المعذرة, اهي نفسها ريتشل 
التى قلت اسمها . .

256
00:14:58,492 --> 00:15:00,289
. . .على المذبح في الزواج الثاني?

257
00:15:00,492 --> 00:15:02,130
نعم

258
00:15:02,492 --> 00:15:04,323
لكني لا احبها

259
00:15:05,772 --> 00:15:07,330
هذا افضل.

260
00:15:08,732 --> 00:15:12,042
لقدكانت غلطة سكارى,
واحتاج ان ابطل هذا الزواج.

261
00:15:12,252 --> 00:15:13,321
فهمتك.

262
00:15:13,812 --> 00:15:16,280
هل فكرت بالعلاج النفسي?

263
00:15:18,132 --> 00:15:21,761
اظنني ساكتفي بالابطال لليوم.

264
00:15:22,052 --> 00:15:24,247
-هناك بعض الاستمارات لتعبئها.
-بسيطه.

265
00:15:24,492 --> 00:15:28,724
ونحتاج الى شهود انكم لم تكونو 
في كامل قواكم العقلية

266
00:15:28,932 --> 00:15:30,729
لامشكلة

267
00:15:30,972 --> 00:15:34,009
واحتاج ان تشهد ريتشل امام قاضي.

268
00:15:37,492 --> 00:15:39,722
ألا يمكن ان نفل ذالك بدونها?

269
00:15:39,972 --> 00:15:43,681
لأنني اخبرتها اني تكفلت بالموضوع.

270
00:15:43,892 --> 00:15:45,803
بالطبع قد فعلت.

271
00:15:47,612 --> 00:15:51,810
اسمع, لايمكنك الحصول على البطال
ألا ان تكونا انت وريتشل معا.

272
00:15:53,532 --> 00:15:56,569
ماذا لو كانت واحدة تشبة ريتشل?

273
00:15:58,092 --> 00:15:59,969
سأفكر في العلاج النفسي.

274
00:16:07,332 --> 00:16:11,530
اعتقد اننا يجب ان نقسم الاغراض

275
00:16:12,212 --> 00:16:13,531
حسنا

276
00:16:14,092 --> 00:16:15,889
لا فائدة من مماطلة الامر.

277
00:16:16,412 --> 00:16:19,404
لاداعي للاسترسال في عملية
خروجك. . .

278
00:16:19,652 --> 00:16:21,688
. . .وعدم استمرارنا بالعيش معا.

279
00:16:28,452 --> 00:16:30,920
ماذا عن هذا? من يأخذ هذا?

280
00:16:31,132 --> 00:16:34,727
لااعلم اكنت اريدة بسبب
كثرة الذكريات فية

281
00:16:36,332 --> 00:16:37,811
-ماهذا?
-لا اعلم

282
00:16:41,172 --> 00:16:43,925
ماذا عن هذا?
اريدك ان تأخذي الطبق الكبير.

283
00:16:44,932 --> 00:16:48,049
واو, مونيكا, شكرا.
اني احب هذا الطبق.

284
00:16:48,372 --> 00:16:51,045
شيء تتذكريني به.

285
00:16:52,292 --> 00:16:54,806
مونيكا, انت لست تحتضرين.
انا فقط انتقل.

286
00:16:55,732 --> 00:16:58,121
سنرى بعضنا طوال الوقت

287
00:16:58,412 --> 00:17:01,165
لكنة مازال تغيير كبير

288
00:17:01,412 --> 00:17:04,404
نهاية حقبة إذا امكنك القول.

289
00:17:07,212 --> 00:17:09,009
هل انت بخير? انت لاترمشين.

290
00:17:10,172 --> 00:17:14,165
انا بخير. كنت افكر ان هذا يعتبر نهاية حقبة

291
00:17:14,612 --> 00:17:16,125
اه, حسنا

292
00:17:17,932 --> 00:17:21,925
لكن يجب ان اقول, لا أعتقد ان ستة سنوات 
تعتبر حقبة.

293
00:17:22,172 --> 00:17:24,925
تعرف الحقبة انها
فترة زمنية مهمة.

294
00:17:25,172 --> 00:17:28,403
وقد كانت مهمة لي
ربما لم تكن مهمة لك!

295
00:17:28,612 --> 00:17:31,888
-مالذي يحدث معك?
-مالذي يحدث معك انت?!

296
00:17:33,252 --> 00:17:34,765
لماذا لست متضايقة?

297
00:17:35,012 --> 00:17:37,924
الن تحزني
لاننا لن نعيش معا?

298
00:17:38,172 --> 00:17:40,049
ألن تفتقدينني بتاتا?

299
00:17:40,372 --> 00:17:43,091
مونيكا, حسنا.
لكن لا تغضبي.

300
00:17:44,732 --> 00:17:47,246
ان الامر صعب التصديق

301
00:17:47,972 --> 00:17:49,325
ماهو الصعب التصديق?

302
00:17:49,572 --> 00:17:53,531
اعني, انتما.
  تقومان بهكذا اشياء , تعلمين?

303
00:17:53,772 --> 00:17:57,685
كنتما ستتزوجان في فيجاس,
ثم رجعتما عن قراركما.

304
00:17:57,932 --> 00:18:02,164
لست مستاءة لاني لا اراكما
تعيشان معا. آسفة.

305
00:18:08,052 --> 00:18:09,929
هذا سيحدث.

306
00:18:10,332 --> 00:18:11,685
تشاندلر سينتقل الى هنا.

307
00:18:11,892 --> 00:18:14,645
-لكني--
-اعلم, دعيني اكمل, اتفقنا?

308
00:18:15,532 --> 00:18:19,161
هذا ليس شيئا مندفعا قررنا
ان نفعلة في فيجاس

309
00:18:19,412 --> 00:18:21,801
هذا امر كلانا يريدة

310
00:18:23,492 --> 00:18:25,801
وهو سيحدث.

311
00:18:26,612 --> 00:18:27,931
حقا?

312
00:18:30,012 --> 00:18:31,240
نعم?

313
00:18:31,692 --> 00:18:33,284
نعم,عزيزتي.

314
00:18:35,012 --> 00:18:38,766
تعنيناننا لن نعيش مع
بعضنا بعد الآن?

315
00:18:44,212 --> 00:18:46,851
ياالهي
سأشتاق اليك كثيرا

316
00:18:47,052 --> 00:18:48,770
وانا ايضا.

317
00:18:49,972 --> 00:18:51,610
اعني, انها نهاية حقبة!

318
00:18:51,812 --> 00:18:53,245
اعرف!

319
00:18:56,532 --> 00:18:58,887
-حسنا , الى اللقاء.
-لا.

320
00:18:59,572 --> 00:19:01,767
هل حصلت على ابطال الزواج?

321
00:19:01,972 --> 00:19:02,768
لايمكنني

322
00:19:02,972 --> 00:19:04,963
عرفت هذا. لأنك تحب ريتشل.

323
00:19:05,732 --> 00:19:08,530
ليس كذلك
ابطال الزواج امر معقد--

324
00:19:08,772 --> 00:19:10,922
معقد بسبب الحب

325
00:19:11,372 --> 00:19:13,840
انا لا احب ريتشل

326
00:19:14,092 --> 00:19:15,923
ساخبرها بالموضوع كله . .

327
00:19:16,172 --> 00:19:19,244
. . .حتى ننتهي من امر هذا الابطال
بأسرع وقت ممكن.

328
00:19:19,492 --> 00:19:21,369
هل سأفعل هذا ان كنت احبها?

329
00:19:21,572 --> 00:19:24,405
Iلم اكن اكثر اقتناعا بحبك لها.

330
00:19:24,812 --> 00:19:28,725
ليست هناك مشاعر لريتشل, اتفقنا?

331
00:19:31,772 --> 00:19:34,047
؟, ما الامر

332
00:19:35,132 --> 00:19:37,123
مونيكا وتشاندلر سيعيشان هنا. . .

333
00:19:37,372 --> 00:19:40,011
. . .ويجب علي ان انتقل
 وسيتغير كل شيء.

334
00:19:40,212 --> 00:19:43,522
ياالهي, تعالي هنا, لابأس.

335
00:19:43,812 --> 00:19:45,962
كل شيء سيكون على مايرام

336
00:19:46,172 --> 00:19:46,968
شكرا

337
00:19:47,372 --> 00:19:49,124
بالطبع

338
00:19:58,612 --> 00:20:01,763
اذا روس وريتشل قد تزوجا

339
00:20:02,212 --> 00:20:04,646
ومونيكا وتشاندلر كادا ان يتزوجا

340
00:20:05,132 --> 00:20:06,645
اتعتقدين اننا يجب ان نرتبط?

341
00:20:08,692 --> 00:20:09,841
اه, سنفعل.

342
00:20:10,092 --> 00:20:11,491
لكن ليس الآن.

343
00:20:12,812 --> 00:20:14,803
حقا? متى?

344
00:20:17,692 --> 00:20:20,570
حسنا, اولا مونيكا وتشاندلر سيتزوجان. . .

345
00:20:20,812 --> 00:20:22,928
. . .وسيكونا غنيان , على فكرة

346
00:20:23,132 --> 00:20:24,565
لكن الامور لن تنجح.

347
00:20:25,252 --> 00:20:26,321
اعلم

348
00:20:27,772 --> 00:20:30,127
ثم سأتزوج تشاندلر من اجل المال.

349
00:20:30,332 --> 00:20:33,642
وستتزوج انت ريتشل 
وترزقان اولاد جميلين.

350
00:20:33,852 --> 00:20:35,126
عظيم

351
00:20:35,852 --> 00:20:38,161
لكننا نتركهم ونتزوج

352
00:20:38,812 --> 00:20:41,246
وسيكون لدينا مال تشاندلر
 واولاد ريتشل

353
00:20:41,492 --> 00:20:45,326
والحصول على الحضانة سيكون سهلا
نظرا لمشكلة ريتشل مع الشرب

354
00:20:46,612 --> 00:20:47,601
ماذا عن روس?

355
00:20:47,812 --> 00:20:49,848
لا اريد ان اتحدث عن كل شيء.

356
00:20:50,092 --> 00:20:52,322
لكن بعد ان نتكلم  اقتــله.

