1
00:00:01,084 --> 00:00:02,836
.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,294
أيمكنني الجلوس؟ -
ليس بعدْ. ما الذي تريده؟ -

3
00:00:05,461 --> 00:00:08,717
أريد أن أتعلم تجارتكِ من البداية
وحتى القمّة، ثمّ مساعدتكِ على توسعتها

4
00:00:08,967 --> 00:00:10,385
.. (بري) -
سيّد (آلن)؟ -

5
00:00:10,635 --> 00:00:12,762
عيّنت موظفاً جديداً .. -
بوسعك الجلوس الآن -

6
00:00:13,805 --> 00:00:15,962
:يجب أن تقول
"!عظيم، (آنا)، اذهبي"

7
00:00:16,129 --> 00:00:18,059
ظنّت (غابي) أنها أنهت علاقة

8
00:00:18,309 --> 00:00:19,769
أين (داني)؟ -
(في (نيويورك -

9
00:00:20,019 --> 00:00:21,688
(ذهب (داني) للبحث عن (آنا

10
00:00:21,938 --> 00:00:23,356
يجب أن ترحلي

11
00:00:23,606 --> 00:00:25,317
طُلب من (روبن) الرحيل

12
00:00:25,864 --> 00:00:27,277
.. (ولكن (كاثرين

13
00:00:27,733 --> 00:00:29,333
غيّرت رأيها ..

14
00:00:36,788 --> 00:00:40,196
أخيراً، (بريستون سكافو) سيعود
(من (أوروبا

15
00:00:40,468 --> 00:00:43,340
.. وتسائلت عائلته عن التذكارات

16
00:00:43,510 --> 00:00:45,045
التي سيحضرها لهم ..

17
00:00:46,003 --> 00:00:49,148
أراد أخاه سكّيناً عسكرياً
(من (سويسرا

18
00:00:50,729 --> 00:00:54,095
أرادت أخته بعض الأحذية الخشبية
(من (هولندا

19
00:00:55,377 --> 00:00:58,325
(أراد والده بعض الجبن من (بافاريا

20
00:00:59,345 --> 00:01:00,772
وأمه؟

21
00:01:01,424 --> 00:01:05,049
كلّ ما أرادته هو احتضان
.. ابنها الصغير

22
00:01:07,142 --> 00:01:08,443
!انظروا من عاد

23
00:01:08,861 --> 00:01:11,696
.. ولكنها ستكتشف قريباً أن ابنها الصغير

24
00:01:11,946 --> 00:01:14,219
لم يعد صغيراً ..

25
00:01:15,306 --> 00:01:17,635
!دعوه لي! سآخذ الحضن الأول

26
00:01:18,117 --> 00:01:20,925
!أمي، أنتِ ضخمة -
أعلم، انظر إلى نفسك -

27
00:01:21,706 --> 00:01:24,751
بورتر)، لا يتوجب عليك الآن أن تترك)
شاربك ينمو لترى كم سيكون سيئاً

28
00:01:25,001 --> 00:01:27,641
ما الذي أحضرته لي؟ -
بيني)، لقد أتى للتوّ) -

29
00:01:27,811 --> 00:01:29,970
أعطه فرصة ليوضّب أغراضه
وأعطني جُبني

30
00:01:30,140 --> 00:01:32,009
في الواقع، لديّ مفاجأة صغيرة

31
00:01:32,179 --> 00:01:34,841
يوجد كثير من الوقت لذلك
لقد كنت على سفر طوال اليوم

32
00:01:35,008 --> 00:01:38,139
ربما تودّ الإستحمام والنوم قليلاً -
أريد أن أفعل هذا الآن -

33
00:01:39,563 --> 00:01:41,601
نعم، أمي
ستريدين رؤية هذه المفاجأة حقاً

34
00:01:41,851 --> 00:01:44,604
أنا متوتر قليلاً
ربما عليّ أن أوضح الأمر

35
00:01:44,854 --> 00:01:47,315
،لا، لا داعّ للتوضيح
أنا متأكدة أن المفاجأة ستعجبنا

36
00:01:48,323 --> 00:01:49,449
.. يا رفاق

37
00:01:49,857 --> 00:01:52,057
(أريدكم أن تقابلوا (أيرينا

38
00:01:52,810 --> 00:01:54,210
مرحباً

39
00:01:53,538 --> 00:01:56,783
أخيراً قابلت عائلة (بريستون) الرائعة

40
00:02:00,752 --> 00:02:02,414
(سررت لرؤيتكِ، (أيرينا

41
00:02:03,104 --> 00:02:05,083
لم يخبرنا (بريستون) أنه
سيحضر صديقة معه

42
00:02:05,505 --> 00:02:07,794
إنها أكثر من صديقة يا أمي
نحن عاشقان

43
00:02:08,916 --> 00:02:09,921
.. نعم

44
00:02:10,362 --> 00:02:12,734
.. عاد (بريستون سكافو) من رحلته

45
00:02:12,904 --> 00:02:15,010
ومعه تذكار جميل

46
00:02:15,933 --> 00:02:17,876
.. وستتمنى أمه قريباً

47
00:02:18,702 --> 00:02:19,857
لو أنه لم يعد ..

48
00:02:21,015 --> 00:02:24,522
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "كروموليوم رقم 7

49
00:02:24,689 --> 00:02:28,690
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

50
00:02:31,215 --> 00:02:34,248
.. أحياناً عليك أن تجرف الطين

51
00:02:34,537 --> 00:02:37,819
لتكشف اللون الأصفر اللامع تحته ..

52
00:02:39,331 --> 00:02:42,442
أحياناً يتوجب عليك أن تحمل
.. الوردة تحت ضوء الشمس

53
00:02:42,882 --> 00:02:45,709
لتقدير حمرة الوردة

54
00:02:47,340 --> 00:02:51,045
أحياناً عليك فكّ التغليف
.. حتى تفهم

55
00:02:51,864 --> 00:02:54,587
مدى خضار لون الدراجة ..

56
00:02:55,763 --> 00:02:58,739
.. وإن أردت رؤية الألوان الحقيقية لإمرأة

57
00:02:59,099 --> 00:03:00,793
.. اجعلها تشعر

58
00:03:00,963 --> 00:03:02,261
بأنها غير ضرورية ..

59
00:03:03,150 --> 00:03:06,227
!آنا)، أنتِ تفعلينها مرة أخرى) -
ولكنك لا تستطيع رؤية وجهي -

60
00:03:06,477 --> 00:03:07,754
هذه صورة لتقويم عمّال

61
00:03:07,921 --> 00:03:10,264
سيكون معلقاً في سرداب ميكانيكي سمين

62
00:03:10,434 --> 00:03:12,192
ولن ينظر إلى وجهكِ

63
00:03:12,442 --> 00:03:14,527
أتيت إلى (نيويورك) لأكون
عارضة أزياء

64
00:03:14,777 --> 00:03:17,614
وأنا أتيت لتصوير أفلام فنّية
أليست الحياة مضحكة؟

65
00:03:18,132 --> 00:03:21,859
سوف أذهب لإحضار دونات. أمامكِ
دقيقتين لتعديل وضعكِ

66
00:03:25,333 --> 00:03:27,134
(مرحباً، (آنا

67
00:03:27,184 --> 00:03:30,877
ما الذي تفعله هنا؟ -
لقد كنت أبحث عنكِ في كلّ مكان -

68
00:03:31,127 --> 00:03:33,296
لقد ضيّعت وقتك
لقد انفصلنا

69
00:03:33,546 --> 00:03:35,840
لقد تسبّبت عمّتك بذلك

70
00:03:36,090 --> 00:03:38,718
إنها لا تكترث لحياتكِ المهنية
.. كلّ ما كان يهمّها

71
00:03:38,968 --> 00:03:40,568
هو ابتعادنا عن بعض

72
00:03:41,917 --> 00:03:43,515
ولهذا أرسلتكِ إلى هنا

73
00:03:45,086 --> 00:03:46,453
!يا إلهي

74
00:03:46,517 --> 00:03:49,854
لهذا لا تنفكّ الوكالة ترسلني
لأعمال سيئة

75
00:03:50,712 --> 00:03:52,148
الأمور أصبحت أكثر وضوحاً الآن

76
00:03:54,659 --> 00:03:58,238
لدينا الكثير من الأمور لنتحدث عنها
هلاّ نذهب لمكان لنتحدث فيه؟

77
00:04:00,226 --> 00:04:02,534
"هيّا يا ملكة جمال "يناير
الوقت من مال

78
00:04:05,769 --> 00:04:06,830
إنني أستقيل

79
00:04:09,592 --> 00:04:11,057
غابي)، هل أنتِ هنا؟) -
أجل -

80
00:04:12,442 --> 00:04:15,338
(أريد عنوان (آنا) في (نيويورك
أنا في طريقي إلى المطار

81
00:04:18,637 --> 00:04:22,046
ولمَ تحتاجين إلى عنوانها؟ -
لأن (داني) ذهب للبحث عنها -

82
00:04:22,447 --> 00:04:24,097
.. سأوفر عليكِ عناء السفر

83
00:04:24,347 --> 00:04:26,982
لأنه إن وجد (آنا)، فسوف
تعيده إلى هنا

84
00:04:27,152 --> 00:04:30,535
إنها لا تريد معرفة ابنكِ
سوف تخبركِ ذلك بنفسها

85
00:04:31,139 --> 00:04:33,237
مرحباً، أنا (آنا)، اترك رسالة

86
00:04:33,407 --> 00:04:36,078
وإن كنتِ عمّتي (غابي)، فأنا
أعرف ما فعلته

87
00:04:36,389 --> 00:04:37,525
سحقاً لكِ

88
00:04:40,748 --> 00:04:42,861
أوقفي سيّارة الأجرة هذه
سوف آتي معكِ

89
00:04:48,199 --> 00:04:50,540
ألستِ متأنقة قليلاً على اللحم
المقدّد والبيض؟

90
00:04:50,790 --> 00:04:52,167
وخبز فرنسي بالزبد

91
00:04:52,417 --> 00:04:56,049
،خبز فرنسي بالزبد، لو كنت أعرف ذلك
لارتديت سروالي الفضفاض

92
00:04:57,100 --> 00:05:00,758
إذاً .. هل يعجبك؟ لقد أتاني شيكاً
.. من بيع حصّتي بملهى التعرّي

93
00:05:01,008 --> 00:05:03,008
وفكّرت بمكافئة نفسي ..

94
00:05:03,466 --> 00:05:07,265
كما أنني فكّرت أنني بحاجة لارتداء
"شئ قبل ذهابنا لمطعم "شيز نايومي

95
00:05:08,126 --> 00:05:10,977
شيز نايومي"؟ ولماذا لا نبقى بالمنزل"
ونأكل المال؟

96
00:05:11,672 --> 00:05:15,540
لأنك وعدتني بأن تأخذني
.. إلى هناك للإحتفال

97
00:05:15,710 --> 00:05:17,423
بتسديدك لقرض عملك ..

98
00:05:17,593 --> 00:05:20,552
آسف، ولكن ذلك القرض لن أنتهي
من تسديده قبل سنوات

99
00:05:20,719 --> 00:05:22,822
ليس بعد الآن
لقد اهتممت بالأمر

100
00:05:23,416 --> 00:05:25,700
فعلتِ ماذا؟ -
من الشيك الذي أخذته -

101
00:05:25,950 --> 00:05:27,785
ولماذا فعلتِ ذلك؟

102
00:05:28,983 --> 00:05:30,848
.. ما أظنك أردت قوله هو

103
00:05:31,018 --> 00:05:32,999
"شكراً، (سوزان)، أنتِ أفضل زوجة"

104
00:05:33,402 --> 00:05:36,069
ذلك القرض كان مسؤوليتي

105
00:05:37,597 --> 00:05:40,673
كنت تدفع 9% فائدة
ما كنت لتسدده بالكامل أبداً

106
00:05:41,801 --> 00:05:43,051
اسمعي، أقدر لكِ ذلك

107
00:05:43,301 --> 00:05:46,554
ولكن في المستقبل، اسأليني أولاً، مفهوم؟ -
مفهوم -

108
00:05:47,742 --> 00:05:50,308
سوف أخرج القمامة -
الآن؟

109
00:05:51,212 --> 00:05:52,734
لي) خرج ليحضر بريده)

110
00:05:52,904 --> 00:05:54,998
لا يمكنه رؤية فستاني الجديد من هنا

111
00:05:58,400 --> 00:06:01,117
فكري بالأمر، أنتِ بالفعل متخصصة في
... الطعام المنزلي البسيط

112
00:06:01,287 --> 00:06:03,363
أضيفي إلى ذلك الطعام الأمريكي من أصل
أوروبي، والطعام الكاجوني الفرنسي

113
00:06:03,925 --> 00:06:05,907
هذا غير مُجهِد -
هذه فكرة عبقرية -

114
00:06:06,157 --> 00:06:08,576
لقد أحببتها -
أحببتِ ماذا؟ -

115
00:06:10,165 --> 00:06:13,000
سام) أعطاني فكرة رائعة)
.. لكتابي القادم عن الطهي

116
00:06:13,170 --> 00:06:15,820
"(الطهي المنزلي مع السيّدة (فان دي كامب"

117
00:06:16,095 --> 00:06:17,345
(شكراً لك يا (سام

118
00:06:22,317 --> 00:06:26,260
إلى عزيزي (سام) .. ما كنت لأنهي عملي"
"اليومي بدونك

119
00:06:26,611 --> 00:06:27,731
ماذا كان ذلك؟

120
00:06:27,901 --> 00:06:31,516
هذا هو الإهداء الذي ستضعينه في
كتابكِ الجديد، مجرّد تخمين

121
00:06:32,245 --> 00:06:33,792
.. ومعي أول وصفة من وصفاتكِ

122
00:06:33,962 --> 00:06:35,694
فطيرة التملّق بالتفاح

123
00:06:35,864 --> 00:06:37,397
(هذا تخصص (سام

124
00:06:38,061 --> 00:06:40,429
منذ متى والإجتهاد بالعمل
يُعدّ تملّقاً؟

125
00:06:40,599 --> 00:06:43,987
ذلك الشاب يأتي أول شخص في الصباح
ويغادر آخر شخص

126
00:06:44,759 --> 00:06:47,573
الأمر يستغرق وقتاً طويلاً
لظهور المرء على حقيقته

127
00:06:47,823 --> 00:06:51,754
آسفة إن كنت لا تقدّر وجوده
أعتقد أنه رائع

128
00:06:53,012 --> 00:06:55,665
في الواقع، لقد قررت ترقيته

129
00:06:55,915 --> 00:06:57,375
ترقيته إلى ماذا؟

130
00:06:58,310 --> 00:06:59,419
نائب المدير

131
00:07:00,529 --> 00:07:02,797
تحققي من قرطاسيتي
أنا نائب المديرة

132
00:07:03,047 --> 00:07:06,509
أيّ شركة يمكن لها أن تحظى بأكثر من واحد
لدينا عمل كثير لننجزه

133
00:07:08,013 --> 00:07:10,645
لا أصدق هذا، بالكاد تعرفين الرجل

134
00:07:10,815 --> 00:07:12,056
أنا ابنكِ

135
00:07:12,306 --> 00:07:14,079
.. أعرف أنك لا تفهم هذا الآن

136
00:07:14,249 --> 00:07:16,936
ولكنني أعمل ما أراه
في صالحنا نحن الإثنين

137
00:07:17,186 --> 00:07:20,732
تذكري هذه الجملة. سوف تسمعينها في
اليوم الذي أضعكِ فيه في دار رعاية

138
00:07:44,477 --> 00:07:45,673
هل أيقظتكِ؟

139
00:07:46,261 --> 00:07:49,302
لا، ولكنني لم أنم كثيراً ليلة البارحة
ماذا هنالك؟

140
00:07:49,552 --> 00:07:51,835
إنني على وشك الذهاب
.. لشراء أحذية باهظة الثمن

141
00:07:52,005 --> 00:07:54,432
لتناسب فستاني الباهظ الثمن
أتريدين مرافقتي؟

142
00:07:55,760 --> 00:07:58,770
شكراً، ولكن الوقت غير مناسب

143
00:07:59,439 --> 00:08:01,626
هل الأمور على ما يرام؟ -
أجل، على ما يرام -

144
00:08:01,796 --> 00:08:02,808
يجب أن أذهب

145
00:08:04,191 --> 00:08:06,474
(أرجوكِ لا تبعديني عنكِ يا (كاثرين

146
00:08:07,739 --> 00:08:09,559
.. بما أنكِ عدتِ من المستشفى إلى المنزل

147
00:08:09,729 --> 00:08:12,158
أريد أن تعود علاقتنا كما كانت

148
00:08:12,408 --> 00:08:15,953
لقد مرّت علينا فترة في السابق
كنا نخبر بعضنا البعض فيها بكلّ شئ

149
00:08:16,997 --> 00:08:18,364
(مرحباً، (سوزان

150
00:08:18,321 --> 00:08:20,625
صباح الخير، حبيبتي
سوف أذهب لإعداد القهوة

151
00:08:28,933 --> 00:08:29,933
.. إذاً

152
00:08:31,011 --> 00:08:32,861
أهناك ما تريدين إخباري به؟

153
00:08:58,256 --> 00:08:59,291
نعم؟

154
00:08:59,586 --> 00:09:00,921
هل أنتِ (روز دي لوكا)؟

155
00:09:01,673 --> 00:09:02,673
لماذا؟

156
00:09:04,001 --> 00:09:05,718
أعتقد أنكِ جدتي

157
00:09:07,504 --> 00:09:08,504
تايلر)؟)

158
00:09:16,531 --> 00:09:18,943
،(إذاً، بعد أن نصل إلى (مانهاتن
ما هي خطتنا؟

159
00:09:19,113 --> 00:09:21,330
نذهب إلى وكالة (آنا) لعرض الأزياء
أنا أعرف ذلك العالم

160
00:09:21,500 --> 00:09:24,820
إنه متصل ببعضه، شخص ما سيعرف
شخصاً آخر يعرف أين هما

161
00:09:25,070 --> 00:09:27,667
كيف تعرفين ذلك العالم؟
هل كنتِ عارضة أزياء؟

162
00:09:27,834 --> 00:09:30,951
لم تكوني تعرفين؟ كنتُ عارضة مشهورة
"لقد عُرضت صورتي على مجلة "فوغ

163
00:09:31,502 --> 00:09:33,162
حقاً؟ ما الذي حدث؟

164
00:09:34,026 --> 00:09:37,374
قررت أنني أريد أن أسلك
(درباً آخر، وتزوجت من (كارلوس

165
00:09:38,700 --> 00:09:39,793
أحسنتِ

166
00:09:44,007 --> 00:09:45,012
.. إذاً

167
00:09:47,650 --> 00:09:50,188
ماذا؟ -
لقد أخبرتكِ بشئ عن ماضيّ -

168
00:09:50,358 --> 00:09:52,064
ولا أعرف شيئاً عن ماضيكِ

169
00:09:52,234 --> 00:09:54,775
.. مثل أين ترعرعتِ أو أين عشتِ

170
00:09:54,945 --> 00:09:56,833
"قبل انتقالك إلى "فيرفيو ..

171
00:09:58,354 --> 00:10:00,314
ماضيّ ليس بتلك الأهمية

172
00:10:00,564 --> 00:10:02,483
هيّا، لقد أخبرتكِ بأمور عني

173
00:10:02,733 --> 00:10:05,694
إخباري أنكِ كنتِ عارضة أزياء شهيرة
لا يعدّ قصّة، إنما تفاخر

174
00:10:05,944 --> 00:10:09,239
لا يعدّ تفاخراً عندما تكون حقيقة
وفي الحقيقة، لقد كنت ناجحة جداً

175
00:10:09,489 --> 00:10:11,825
لو كنتِ ناجحة بالفعل، فلماذا
لم أسمع بكِ من قبل؟

176
00:10:12,075 --> 00:10:14,524
لأنه كان يتوجب عليكِ أن تقرأي
.. مجلّة أزياء

177
00:10:14,694 --> 00:10:17,039
وأشكّ أنكِ فعلتِ ذلك يوماً

178
00:10:18,466 --> 00:10:20,666
هل انتهينا من الروايات؟ -
نعم -

179
00:10:25,535 --> 00:10:27,383
.. (إذاً، (باريس)، (براغ)، (مدريد

180
00:10:27,553 --> 00:10:29,490
يبدو أنكما زرتما جميع البلاد

181
00:10:29,660 --> 00:10:32,452
ولكنكما لم تخبرانا بعد
كيف تقابلتما

182
00:10:33,640 --> 00:10:36,535
أول مرة رأيت فيها (أيرينا) كان
"على شاطئ في "نيس

183
00:10:36,705 --> 00:10:38,660
.. كان ذلك
كيف تقولونها بالإنجليزية؟

184
00:10:38,830 --> 00:10:40,312
.. الـ

185
00:10:43,646 --> 00:10:45,442
لقد رأيت كل شئ فعلاً

186
00:10:46,613 --> 00:10:49,404
كنت محرجة جداً لإظهار
صدري على الملأ

187
00:10:50,066 --> 00:10:52,032
من الواضح أنكِ تخطيتِ ذلك الإحراج

188
00:10:52,597 --> 00:10:54,618
عزيزتي؟ هلأ تساعدني في شئ؟

189
00:10:55,580 --> 00:10:57,621
بالطبع
هل انتهيتما؟

190
00:10:58,318 --> 00:10:59,370
شكراً، أمي

191
00:11:01,835 --> 00:11:04,051
لماذا تتصرفين بوقاحة؟

192
00:11:05,116 --> 00:11:07,776
لأنني أحب ذلك الصبي أكثر
من أيّ شئ في العالم

193
00:11:07,946 --> 00:11:10,513
ومن المستحيل أن يوقع
بامرأة مثيرة كهذه

194
00:11:10,683 --> 00:11:12,427
إذاً، ما الذي تريده منه؟

195
00:11:12,677 --> 00:11:16,144
حسناً، إنه يواعد امرأة أعلى منه في المستوى
ذكريني أن أصافحه مصافحة التهنئة لاحقاً

196
00:11:16,311 --> 00:11:19,101
والآن، عودي إلى هناك وكوني لطيفة

197
00:11:20,662 --> 00:11:21,728
تفضلا

198
00:11:22,279 --> 00:11:23,279
شكراً لكِ

199
00:11:23,634 --> 00:11:26,116
لقد قدمتِ لي الكثير
من الطعام الجميل

200
00:11:26,286 --> 00:11:27,651
على الرحب والسعة

201
00:11:29,910 --> 00:11:32,309
ولديكِ حذاء جميل

202
00:11:32,913 --> 00:11:35,113
(اشتراه لي (بريستون) في (باريس

203
00:11:35,627 --> 00:11:37,452
.. بـ300 يورو

204
00:11:37,619 --> 00:11:39,997
أيّ ما يعادل 400 دولاراً، صحيح؟

205
00:11:41,565 --> 00:11:44,799
(أتذكر أنني أرسلت لك مالاً في (باريس
لحالات الطوارئ فقط

206
00:11:44,969 --> 00:11:47,129
لم أدرك أن الأحذية كانت
من حالات الطوارئ

207
00:11:47,379 --> 00:11:50,131
حسناً، سوف أعيد لكِ مالكِ
من وديعتي الجامعية

208
00:11:50,298 --> 00:11:53,425
ابنكما كريم جداً

209
00:11:54,252 --> 00:11:57,124
.. وعدني أن يأخذني لجناح التسوّق

210
00:11:57,291 --> 00:11:58,891
في مركز تسوّق أمريكي حقيقي ..

211
00:11:59,808 --> 00:12:02,853
سمعت أن الناس يدفعون 80 دولاراً
مقابل قميص

212
00:12:05,365 --> 00:12:08,165
هنا في (أمريكا)، الناس
.. مستعدون لدفع الكثير من المال

213
00:12:08,335 --> 00:12:09,891
مقابل الأشياء الجميلة ..

214
00:12:13,434 --> 00:12:16,867
معذرة، كان الماء يصدر صوتاً
هل قلتِ للتوّ أن (كاثرين) جِنّية؟

215
00:12:17,755 --> 00:12:20,787
سحاقية، (كاثرين) سحاقية

216
00:12:22,240 --> 00:12:25,114
الأولى كانت معقولة أكثر -
.. على ما يبدو، ليلة البارحة -

217
00:12:25,284 --> 00:12:27,571
كاثرين) و(روبن) شربتا)
.. حتى الثمالة

218
00:12:27,741 --> 00:12:30,046
مهلاً. (روبن)؟ -
أجل -

219
00:12:30,505 --> 00:12:32,633
إنها جِنّية أيضاً

220
00:12:34,668 --> 00:12:36,236
(كاثرين) و(روبن)

221
00:12:38,503 --> 00:12:41,767
،إمّا أن تُخرج تلك الصورة من رأسك
وإلا لن أحكي لك شيئاً

222
00:12:42,114 --> 00:12:43,792
هذا غريب جداً

223
00:12:45,912 --> 00:12:48,649
العديد من الناس يكتشفون شذوذهم
بعد مرور عمر طويل

224
00:12:49,474 --> 00:12:52,378
لا، أقصد، كيف تخرج من علاقة معي إلى
علاقة مع امرأة؟

225
00:12:53,037 --> 00:12:55,072
من المحتمل أنها كانت تميل
إلى ذلك الدرب أصلاً

226
00:12:55,322 --> 00:12:58,575
لقد كانت محظوظة بك
كنت وسيلة نقل رائعة

227
00:13:01,011 --> 00:13:02,797
ماذا؟ -
كما تعلم -

228
00:13:04,165 --> 00:13:05,564
.. عندما تمارس الحب

229
00:13:05,949 --> 00:13:08,502
.. تكون رقيقاً وتحبّ الإحتضان و

230
00:13:09,167 --> 00:13:12,047
أتقولين إذاً أنني أمارس الحب مثل النساء؟

231
00:13:12,549 --> 00:13:14,070
..لا، إنني أقول

232
00:13:15,756 --> 00:13:18,001
.. أنك رجل معتدل جداً

233
00:13:18,168 --> 00:13:19,930
يحب التواصل مع جانبه الأنثوي ..

234
00:13:20,282 --> 00:13:22,307
ليس لديّ جانب أنثوي أصلاً

235
00:13:22,536 --> 00:13:24,304
مايك)، بحقك)

236
00:13:25,021 --> 00:13:26,922
هذا ما يعجبني بك

237
00:13:27,092 --> 00:13:28,313
تبكي عند مشاهدة الأفلام

238
00:13:28,679 --> 00:13:31,149
"(فيلم. فيلم واحد .. "أغنية (براين

239
00:13:31,634 --> 00:13:32,859
"و"ذي نوت بوك

240
00:13:33,518 --> 00:13:35,112
هذه كانت دموع الضجر

241
00:13:35,316 --> 00:13:36,816
(مايك)

242
00:13:36,490 --> 00:13:38,800
لا أريد التحدث عن هذا بعد الآن

243
00:13:41,119 --> 00:13:42,661
لماذا يصرخ أبي؟

244
00:13:44,114 --> 00:13:47,624
لعلّه كان السبب في تحوّل
امرأة إلى جنّية

245
00:13:50,872 --> 00:13:53,238
اسمعي، يمكنكِ التذمّر بشأن (أيرينا) كما تشائين

246
00:13:53,532 --> 00:13:54,908
أعتقد أنها لطيفة

247
00:13:55,078 --> 00:13:57,926
من فضلك، لقد كوّنت رأيك عنها في اللحظة
"التي سمعت فيها كلمة "عارية الصدر

248
00:13:58,176 --> 00:14:01,680
(هذا يذكرني بشئ. هل التقط (بريستون
أيّ صور لتلك الرحلة؟

249
00:14:04,077 --> 00:14:07,064
توم)، لقد كنتُ موجودة عندما)
كانت توضّب أغراضها

250
00:14:07,234 --> 00:14:09,669
اشترى (بريستون) هذه لي
اشترى (بريستون) تلك لي

251
00:14:09,839 --> 00:14:12,223
.. صدقني، تلك المرأة

252
00:14:12,393 --> 00:14:14,499
كيف تقولها؟
باحثة عن ذهب

253
00:14:16,824 --> 00:14:19,281
إن كنتِ على حقّ، فسوف
ترحل عمّا قريب

254
00:14:20,193 --> 00:14:22,228
نعم

255
00:14:22,262 --> 00:14:23,262
نعم؟

256
00:14:23,972 --> 00:14:25,579
اريد التحدث معكما

257
00:14:26,299 --> 00:14:28,248
أعرف تلك النظرة
لقد عاد إلى رشده

258
00:14:30,191 --> 00:14:31,820
.. لقد طلبت من (أيرينا) الزواج

259
00:14:32,150 --> 00:14:33,420
وهي وافقت

260
00:14:34,117 --> 00:14:35,756
لا أعرف تلك النظرة على الإطلاق

261
00:14:36,444 --> 00:14:38,091
تقدمت لخطبتها؟

262
00:14:38,341 --> 00:14:40,719
ولكنكما تعرفان بعضكما
البعض منذ بضعة أشهر فقط

263
00:14:41,585 --> 00:14:43,886
ولكنها المرأة المنشودة
أعلم ذلك

264
00:14:45,435 --> 00:14:46,571
عزيزي

265
00:14:47,663 --> 00:14:48,935
استيقظ

266
00:14:49,586 --> 00:14:50,936
ماذا يعني ذلك؟

267
00:14:51,103 --> 00:14:52,627
.. أمك قلقة فحسب

268
00:14:52,797 --> 00:14:55,901
أن (أيرينا) معك فقط ..
لأسباب أخرى خاطئة

269
00:14:56,151 --> 00:14:58,870
مثل وديعتك الجامعية
لماذا تخبرها عن ذلك؟

270
00:15:01,516 --> 00:15:04,846
لابدّ أنكِ تظنيني أحمق فعلاً -
أظنك صغيراً فحسب -

271
00:15:05,016 --> 00:15:08,288
وأنا آسفة، ولكن أحياناً
يكون الصغار حمقى

272
00:15:10,331 --> 00:15:11,541
لا توافقين على الزواج؟

273
00:15:13,030 --> 00:15:15,255
حسناً، سأتعايش مع ذلك

274
00:15:16,192 --> 00:15:17,672
ولكنني أريد خاتم جدتي -
لا -

275
00:15:19,293 --> 00:15:21,715
إن أردت شراء أحذية لتلك
المرأة، فلا يمكنني منعك

276
00:15:21,885 --> 00:15:23,887
ولكنها لن تحصل على خاتم جدتي

277
00:15:24,137 --> 00:15:27,641
وعدتني جدتي أن أحصل على ذلك الخاتم
عندما أتزوج. ليس من حقكِ أن ترفضي

278
00:15:32,479 --> 00:15:34,105
أنت ترتكب غلطة

279
00:15:34,355 --> 00:15:36,955
ربما كانت غلطتي هي العودة للمنزل

280
00:15:42,194 --> 00:15:45,784
ربّاه، هل يمتلك صديقكِ هذا المكان؟
إنه راقي جداً

281
00:15:46,034 --> 00:15:48,745
:نعم، كنا نسميه في السابق
"المنزل الذي بناه النهم"

282
00:15:49,464 --> 00:15:52,624
ما كنت لأصبح عارضة أزياء أبداً
أحب الطعام بشدّة

283
00:15:52,874 --> 00:15:54,251
نعم، هذا هو السبب

284
00:15:59,413 --> 00:16:03,417
هلاّ يحضر أحد لي قهوة لاحقاً؟ -
سحقاً، أهذه (هايدي كلوم)؟ -

285
00:16:05,932 --> 00:16:08,200
أجل

286
00:16:08,496 --> 00:16:10,475
أتريدين مقابلتها؟ -
أنتِ تمزحين -

287
00:16:10,725 --> 00:16:12,686
لا، إنها صديقة قديمة لي

288
00:16:13,299 --> 00:16:14,299
تعالي

289
00:16:14,375 --> 00:16:17,276
(هايدي)
!(مرحباً، (هايدي

290
00:16:17,875 --> 00:16:19,401
(مرحباً، هذه أنا، (غابي

291
00:16:21,653 --> 00:16:23,238
(غابرييل ماركيز)

292
00:16:23,488 --> 00:16:26,660
أتذكركِ، من الصعب نسيان فتاة
.. قامت بلصق أوراق مرحاض

293
00:16:26,827 --> 00:16:30,036
أسفل حذائي وضحكت بينما كنت ..
أهمّ بالرحيل

294
00:16:32,763 --> 00:16:35,563
تلك كانت المزحة التقليدية آنذاك

295
00:16:36,918 --> 00:16:40,088
على أيّة حال، هذه صديقتي
"آنجي بولين)، من "فيرفيو)

296
00:16:40,531 --> 00:16:43,796
،اللعنة على المزحة التقليدية، بسببكِ
.. لم يتسنى لي الظهور على غلاف

297
00:16:43,963 --> 00:16:47,512
،مجلة "سبورتس إليستوريتد"، لذا، تباً لكِ
"وتباً لصديقتكِ، وتباً لـ"فيرفيو

298
00:16:52,095 --> 00:16:53,345
تبدو لطيفة

299
00:16:54,847 --> 00:16:57,082
!(غابرييل)

300
00:16:57,116 --> 00:16:59,618
!(لوك)

301
00:17:00,468 --> 00:17:02,277
!مرحباً أيتها الفاتنة

302
00:17:02,527 --> 00:17:04,674
(مرحباً، هذه جارتي (آنجي

303
00:17:05,655 --> 00:17:07,032
عظام خدّ جميلة

304
00:17:08,349 --> 00:17:12,094
ما خطب قريبتكِ المتكبرة تلك؟
.. لا تفهميني خطأ

305
00:17:12,261 --> 00:17:15,165
.. إنها موهوبة وفاتنة
!ولكنها متكبّرة

306
00:17:15,415 --> 00:17:17,705
حدث ولا حرج
أتعرف أين هي؟

307
00:17:17,872 --> 00:17:21,213
إنها ليست في شقتها -
رحلت قريبتكِ من جلسة تصوير -

308
00:17:21,463 --> 00:17:24,716
،حبيبها، "الحاضن الأحمق" أتى
.. أخبرها

309
00:17:24,966 --> 00:17:28,329
أن لديه أقارب في المدينة بوسعهما البقاء
.. عندهم. باختصار

310
00:17:28,496 --> 00:17:31,196
لا أعرف أين ذهبت ولا يهمني ذلك

311
00:17:32,863 --> 00:17:34,913
لديكِ أقارب في (نيويورك)؟

312
00:17:35,907 --> 00:17:36,907
واحدة فقط

313
00:17:41,724 --> 00:17:42,824
من الطارق؟

314
00:17:42,991 --> 00:17:44,091
أنا يا أمي

315
00:18:09,622 --> 00:18:10,622
ماذا؟

316
00:18:11,288 --> 00:18:14,119
لقد قابلت حفيدي أخيراً لأول مرة

317
00:18:14,286 --> 00:18:16,393
والآن تخبريني أن عليه الرحيل؟

318
00:18:16,643 --> 00:18:19,312
تعرفين أن المكان هنا غير آمن يا أمي -
.. هاكِ ما أعرفه -

319
00:18:19,562 --> 00:18:22,339
.. كلّ ليلة، طوال الـ18 عام الماضية

320
00:18:22,946 --> 00:18:25,096
كنت الوحيدة التي تجلس على هذه الطاولة

321
00:18:25,828 --> 00:18:27,702
طبق واحد، كوب واحد

322
00:18:28,239 --> 00:18:29,239
كرسيّ واحد

323
00:18:29,489 --> 00:18:31,491
.. ثمّ طرق أحدهم بابي

324
00:18:32,293 --> 00:18:34,043
وهما يجلسان هناك

325
00:18:34,217 --> 00:18:36,017
ويناديني يا جدّتي

326
00:18:37,302 --> 00:18:39,624
بإمكاني التحديق به حتّى تجفّ عيناي

327
00:18:39,874 --> 00:18:42,640
والآن، تأتين لتخبريني
أن المكان هنا غير آمن

328
00:18:42,807 --> 00:18:44,963
لماذا؟
المباحث الفدرالية لا يهتمون لأمره

329
00:18:45,213 --> 00:18:47,513
لستُ قلقة حيال المباحث الفدرالية

330
00:18:49,260 --> 00:18:52,554
إذاً، هذا هو سبب رغبتكِ في رحيله من هنا
باتريك لوغان)؟)

331
00:18:52,804 --> 00:18:55,191
إن ظهر ابني، فهو آداة
وصل مباشرة لي

332
00:18:55,358 --> 00:18:58,523
هكذا سيجدني -
كان ذلك منذ 18 عاماً -

333
00:18:58,690 --> 00:19:00,959
باتريك لوغان) لا يكترث لأمركِ)

334
00:19:01,126 --> 00:19:04,276
!وبالتأكيد لا يكترث لأمر حفيدي

335
00:19:05,191 --> 00:19:06,360
أمي، أرجوكِ

336
00:19:09,736 --> 00:19:11,736
سأخبر (داني) أنكِ أتيتِ

337
00:19:22,990 --> 00:19:24,440
روبن) راقصة التعرّي؟)

338
00:19:24,916 --> 00:19:26,046
.. مارستِ الجنس

339
00:19:26,296 --> 00:19:28,625
مع (روبن) راقصة التعرّي؟ -
يا للهول -

340
00:19:28,792 --> 00:19:30,467
.. هل كانت هذه أول مرة

341
00:19:30,717 --> 00:19:31,717
أجل

342
00:19:32,216 --> 00:19:34,119
.. و(روبن) ذهبت لزفاف قريبتها

343
00:19:34,286 --> 00:19:36,948
لذا، أمامي يومان فقط
للتوصل لحلّ

344
00:19:37,115 --> 00:19:38,308
هل أنا شاذّة الآن؟

345
00:19:40,506 --> 00:19:41,770
هل استمتعتِ بالأمر؟

346
00:19:42,020 --> 00:19:44,169
لا أدري
كان مختلفاً

347
00:19:44,868 --> 00:19:47,150
أعني، بدأنا في التقبيل
.. ثمّ

348
00:19:47,993 --> 00:19:49,569
التفاصيل ليست ضرورية

349
00:19:51,648 --> 00:19:53,411
كاثرين)، أنتِ لستِ شاذة)

350
00:19:53,578 --> 00:19:57,388
بقدر ما تظنين أنه يمكنكِ التحوّل من
.. حبّ اللحم إلى السمك

351
00:19:57,555 --> 00:19:59,746
فالأمر لا يسير هكذا
هذا ليس خياراً

352
00:20:00,270 --> 00:20:02,999
ولكن كيف كان هذا ليحدث
لو لم أكن شاذة؟

353
00:20:03,471 --> 00:20:06,836
اسمعي، لقد كنت مع نساء
.. طوال فترة العشرينيات

354
00:20:07,086 --> 00:20:08,945
تبحث دائماً عن عذر لتقول ذلك

355
00:20:10,050 --> 00:20:11,466
ولكن لطالما أحسست أن ذلك غريب

356
00:20:11,716 --> 00:20:14,344
ثم عندما عاشرت رجلاً، عرفت
أن هذه هي طبيعتي

357
00:20:14,594 --> 00:20:16,346
وبعد أن عاشر ألف رجل، وجدني أخيراً

358
00:20:16,596 --> 00:20:18,016
.. ما أقصده هو

359
00:20:18,617 --> 00:20:22,227
،لو لم تشعري بأنه شئ صحيح
فهناك إحتمال كبير أنها كانت علاقة عابرة

360
00:20:22,980 --> 00:20:24,358
ربما أنت على حقّ

361
00:20:24,525 --> 00:20:26,272
كنا ثملتان جداً

362
00:20:27,085 --> 00:20:30,193
لو لم تكوني متأكدة، انسي مسألة الجنس
(حاولي التقرّب من (روبن

363
00:20:31,142 --> 00:20:34,114
فات الأوان قليلاً على التواعد
إننا نعيش مع بعضنا البعض

364
00:20:34,783 --> 00:20:35,933
هذا سريع

365
00:20:36,400 --> 00:20:37,867
ربما أنتِ سحاقية

366
00:20:41,217 --> 00:20:44,863
،وخلال الوقت القصير الذي أمضاه هنا
أثبت (سام) أنه ثمين

367
00:20:45,030 --> 00:20:47,553
.. لذا، أريد مساندتكم جميعاً

368
00:20:47,720 --> 00:20:49,520
لنائب المديرة الجديد ..

369
00:20:50,392 --> 00:20:53,439
شكراً لكم
.. هذه شركة عظيمة، ولكن أعتقد

370
00:20:53,606 --> 00:20:56,386
أننا نستطيع تحسينها أكثر
.. أفكر الآن في الكثير

371
00:21:00,275 --> 00:21:02,775
آسف، كنت أسانده فحسب

372
00:21:03,299 --> 00:21:04,299
واصل كلامك

373
00:21:05,144 --> 00:21:06,396
أندرو)، أهذه جعّة؟)

374
00:21:06,646 --> 00:21:08,547
ليس لأنكِ لا تستطيعين احستاء
.. شراب بعد الغداء

375
00:21:08,714 --> 00:21:11,414
فعلينا جميعاً أن نعاني ذلك -
(أندرو) -

376
00:21:11,733 --> 00:21:14,033
لا بأس، لا بأس
سأتولى هذا

377
00:21:17,512 --> 00:21:19,868
لماذا لا نحضر لك بعض القهوة؟ -
ما رأيك ألا نفعل؟ -

378
00:21:20,118 --> 00:21:21,118
.. بالإضافة لذلك

379
00:21:21,577 --> 00:21:23,872
.. أعتقد أن الجميع ينتظرون سماع

380
00:21:24,122 --> 00:21:26,608
.. كيف سترشّ غبارك السحري

381
00:21:26,775 --> 00:21:28,585
وتجعل شأن هذه الشركة يعلو ..

382
00:21:28,835 --> 00:21:30,514
هل أنا على حقّ؟ -
يجب أن ترحل الآن -

383
00:21:30,681 --> 00:21:32,281
!ابتعد عني

384
00:21:33,957 --> 00:21:35,282
!(أندرو)

385
00:21:37,647 --> 00:21:39,137
سام)، هل أنت بخير؟)

386
00:21:41,815 --> 00:21:42,815
أنا بخير

387
00:21:43,524 --> 00:21:46,853
ولكن إن كنتِ لا تمانعين، أعتقد
أنني سآخذ بقية اليوم أجازة

388
00:21:53,619 --> 00:21:55,669
أترين؟
أخبرتكِ انه كسول

389
00:22:03,545 --> 00:22:06,056
لينيت)، بمَ أخدمك؟) -
(مرحباً، (جيمي -

390
00:22:06,699 --> 00:22:10,187
عاد ابني من (أوروبا) وهو خاطب
فتاة روسية جميلة

391
00:22:10,437 --> 00:22:12,397
تهانينا -
أنا أكرهها -

392
00:22:13,732 --> 00:22:16,406
على أيّة حال، هذا خاتم جدتي

393
00:22:16,923 --> 00:22:19,223
ويريد (بريستون) إعطاؤه لها

394
00:22:19,390 --> 00:22:22,240
إنها محظوظة جداً -
.. لن تحصل عليه -

395
00:22:23,867 --> 00:22:25,702
لأنك ستبحث لي عن نسخة
طبق الأصل وتكون رخيصة

396
00:22:25,952 --> 00:22:28,788
بوسعي المحاولة، ولكن من المحتمل
أنها ستعرف الفرق

397
00:22:29,771 --> 00:22:31,142
أنا أعتمد على ذلك

398
00:22:31,309 --> 00:22:34,897
أيرينا) انتهازية)
.. بعد أن تحصل عليه بخمسة ثواني

399
00:22:35,064 --> 00:22:36,966
.. سوف تذهب للتحقق من قطعة الزجاج تلك

400
00:22:37,133 --> 00:22:40,175
وعندما تعرف أن ابني أعطاها
خاتماً مزيفاً

401
00:22:40,425 --> 00:22:43,595
فأنا متأكدة أن تلك الطفيلية الروسية
سوف تبحث عن جسد مضيف جديد

402
00:22:44,125 --> 00:22:46,806
،ولكن عندما يعرف ابنكِ بالأمر
ألن يغضب؟

403
00:22:47,738 --> 00:22:51,742
،(هذا هو سبب إنجابي للأطفال يا (جيمي
حتى أستبدل أولئك الذي يكرهونني

404
00:22:53,753 --> 00:22:54,853
إم جاي) نائم)

405
00:22:56,427 --> 00:22:58,027
هل ستأتي للفراش؟

406
00:23:00,268 --> 00:23:01,318
أنا مشتاقة إليك

407
00:23:02,478 --> 00:23:04,849
ماذا، أتريدين شخصاً يمشّط لكِ شعركِ؟

408
00:23:05,016 --> 00:23:07,316
كما تعلمين، الرجال الحسّاسين
بارعين في ذلك

409
00:23:09,028 --> 00:23:10,428
لا تعبس من فضلك

410
00:23:10,723 --> 00:23:12,919
أنت رجل مليئ بالرجولة

411
00:23:13,183 --> 00:23:16,316
أنت أحد أكثر الرجال الأقوياء
المفتولي العضلات الذين أعرفهم

412
00:23:17,096 --> 00:23:18,496
والآن، اصعد

413
00:23:21,716 --> 00:23:24,261
لا داع لصعودي حتى أريكِ ذلك

414
00:23:24,953 --> 00:23:26,221
ماذا تفعل؟

415
00:23:26,471 --> 00:23:28,898
بإمكاني أن أريكِ كم أنا
مفتول العضلات هنا

416
00:23:29,065 --> 00:23:31,226
ألا تظن أن فراشنا مريح أكثر؟

417
00:23:31,932 --> 00:23:33,382
الفراش للمخنّثين

418
00:23:33,970 --> 00:23:35,355
(ذلك كان غداء (إم جاي

419
00:23:35,605 --> 00:23:37,904
والآن، سأتخلص من هذا القميص

420
00:23:41,101 --> 00:23:43,321
ممّا صنع هذا؟ -
دعني أخلعه أنا -

421
00:23:44,204 --> 00:23:45,532
لا، سوف أمزقه

422
00:23:45,782 --> 00:23:47,909
مايك)، لا يوجد أيّ شئ يدعو للإثبات)

423
00:23:48,159 --> 00:23:50,678
أين المقصّ؟
أريد قَصّة بداية

424
00:23:50,845 --> 00:23:53,665
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير، يعجبني هذا العنف -

425
00:23:55,028 --> 00:23:56,710
يسرني أنك تستمتع بوقتك

426
00:23:56,960 --> 00:23:59,759
ولكن ظهري يؤلمني، دعني
أكون بالأعلى

427
00:24:00,063 --> 00:24:01,881
لا، لا، أنا بالأعلى -
!(بجدية يا (مايك -

428
00:24:02,131 --> 00:24:03,639
أنا مستلقية على المملحة

429
00:24:05,639 --> 00:24:07,491
عزيزي، هل أنت بخير؟

430
00:24:08,542 --> 00:24:10,682
لا، ليس تماماً

431
00:24:11,282 --> 00:24:12,282
.. بصراحة

432
00:24:12,449 --> 00:24:16,021
لو كنت أعرف أنك ستستاء هكذا
.. (بسبب مسألة (كاثرين

433
00:24:16,271 --> 00:24:18,431
الأمر لا يتعلق بـ(كاثرين)، إنما بكِ

434
00:24:18,598 --> 00:24:21,067
ولا يتعلق الأمر حتى بكِ حقاً، إنما بي أنا

435
00:24:21,852 --> 00:24:23,862
حسناً، إلى أيّ مدى آذيت رأسك؟

436
00:24:24,448 --> 00:24:25,448
القرض

437
00:24:25,985 --> 00:24:28,450
سوزان)، لقد دفعتِ قرضي)

438
00:24:30,599 --> 00:24:32,090
.. حسناً، أليس هذا

439
00:24:32,923 --> 00:24:35,290
قديماً؟ ..

440
00:24:37,028 --> 00:24:38,128
.. لقد ترعرعت

441
00:24:38,895 --> 00:24:41,895
وأنا أشاهد رجلاً لا يعيل عائلته

442
00:24:42,986 --> 00:24:46,186
وطالما أقسمت أن هذا سيكون
الشئ الوحيد الذي سأفعله

443
00:24:47,420 --> 00:24:49,179
لن أكون غنياً أبداً

444
00:24:49,429 --> 00:24:50,978
لن أكون شهيراً أبداً

445
00:24:51,282 --> 00:24:53,081
.. ولكن أستطيع

446
00:24:53,248 --> 00:24:55,435
أن أكون الرجل الذي يعيل عائلته ..

447
00:24:58,533 --> 00:24:59,606
.. في تلك الحالة

448
00:25:00,672 --> 00:25:03,398
سوف ألغي الشيك غداً

449
00:25:04,047 --> 00:25:07,656
ويمكنك تسديد القرض بنفسك

450
00:25:08,424 --> 00:25:09,424
شكراً لكِ

451
00:25:11,649 --> 00:25:14,316
أتعرف مسألة الشئ القديم تلك؟

452
00:25:16,369 --> 00:25:17,665
مثيرة نوعاً ما

453
00:25:18,529 --> 00:25:19,529
حقاً؟

454
00:25:25,859 --> 00:25:28,921
آنا)، هذه رسالتي الـ17)
.. من الأفضل أن تردي على هاتفكِ

455
00:25:29,088 --> 00:25:31,304
لأنني لن أغادر (نيويورك) حتى أراكِ

456
00:25:32,685 --> 00:25:35,058
أخبريني، ما الذي تخططين
لفعله بالضبط؟

457
00:25:35,308 --> 00:25:36,931
.. إيجاد (آنا)، قطع حقيبتها

458
00:25:37,098 --> 00:25:39,900
تدمير آمالها وأحلامها
ثمّ مشاهدة مسرحية

459
00:25:41,474 --> 00:25:43,027
!يا إلهي

460
00:25:43,028 --> 00:25:44,907
!مرحباً يا رفاق

461
00:25:46,846 --> 00:25:49,278
(مرحباً، (آنجي)، لقد قابلتِ (لوك

462
00:25:49,445 --> 00:25:52,534
(وبالطبع تعرفين الجميلة (بولينا بوريزكوفا

463
00:25:52,784 --> 00:25:54,160
أنا وهي نعرف بعضنا منذ زمن

464
00:25:54,410 --> 00:25:56,121
كيف حالكِ؟
أعطني حضناً

465
00:25:56,954 --> 00:25:57,997
لماذا؟

466
00:25:58,900 --> 00:25:59,916
ماذا هنالك؟

467
00:26:00,166 --> 00:26:02,293
عاملتني معاملة سيئة، والآن
تريدين حضناً؟

468
00:26:03,603 --> 00:26:05,281
عمّا تتحدثين؟

469
00:26:05,448 --> 00:26:08,925
أتذكرين الوقت الممتع الذي قضيناه في
(جلسة التصوير تلك على الشاطئ في (البرازيل

470
00:26:09,175 --> 00:26:12,111
ما أتذكره أنني أتيت لكِ بتلك الفرصة
.. في بداية مسيرتكِ

471
00:26:12,278 --> 00:26:14,860
ثمّ تجمدت على الرمال لثلاثة
.. ساعات بينما كنتِ تتذمرين

472
00:26:15,027 --> 00:26:17,525
لأنهم لم يجدوا لكِ الدرجة
.. الصحيحة من أحمر الشفاه

473
00:26:17,692 --> 00:26:19,374
التي تجعلكِ تبدين جميلة ..

474
00:26:20,916 --> 00:26:23,066
أرى أنكِ لم تجديها حتى الآن

475
00:26:26,699 --> 00:26:30,113
أتعرفين .. لا أعتقد حقاً أنني أريد
مقابلة المزيد من أصدقائكِ

476
00:26:30,363 --> 00:26:31,971
(سوف أذهب للإتصال بـ(نيك

477
00:26:33,503 --> 00:26:35,869
أتصدق ما فعلته (بولينا)؟
لمَ كان ذلك؟

478
00:26:36,778 --> 00:26:37,996
أنتِ تمزحين، صحيح؟

479
00:26:39,403 --> 00:26:42,208
حسناً، ربما تكبّرت عليها مرة كلّ فترة

480
00:26:42,458 --> 00:26:44,544
لم تتكبري عليها فقط، يا عزيزتي
لقد احتقرتها

481
00:26:45,167 --> 00:26:48,339
بحقك، لم أكن أسوأ من الكثير
من الفتيات الأخريات

482
00:26:48,871 --> 00:26:52,153
لا، عزيزتي، كنتِ
.. ملكة السافلات

483
00:26:52,320 --> 00:26:54,504
إهانة المصوّرين، إغضاب الوكلاء

484
00:26:54,671 --> 00:26:56,639
لهذا انتهت حياتكِ المهنية

485
00:26:56,889 --> 00:27:00,292
لا، انتهت حياتي المهنية لأنني
(قررت الزواج من (كارلوس

486
00:27:00,459 --> 00:27:02,953
أنت تتذكر هذا
لقد اتصلت بك ليلة أن تقدم لخطبتي

487
00:27:03,120 --> 00:27:05,620
نعم، وطلبت منكِ الموافقة فوراً

488
00:27:06,684 --> 00:27:08,735
لأنني كنت أعرف أن مهنتكِ انتهت

489
00:27:09,942 --> 00:27:11,362
وكنتِ تعرفين أنتِ أيضاً

490
00:27:12,088 --> 00:27:14,115
وإلا لما كنتِ رحلتِ

491
00:27:28,248 --> 00:27:29,248
معذرة؟

492
00:27:29,839 --> 00:27:32,717
أعتقد أنني أتيت إلى المكان الخطأ
هل (سام آلن) يعيش هنا؟

493
00:27:33,276 --> 00:27:34,928
تلك الشقة
ولكنه ليس موجوداً

494
00:27:35,822 --> 00:27:38,302
إذاً، أعتقد أنني سأترك
هذه على سقيفته

495
00:27:38,469 --> 00:27:42,069
هذا إن كنتِ تريدين أن تأكلها الكلاب
ضعيها بالداخل، الباب مفتوح

496
00:28:22,536 --> 00:28:24,035
سيّدة (هودج)؟

497
00:28:27,127 --> 00:28:29,023
ما الذي تفعله بصورة (ريكس)؟

498
00:28:32,526 --> 00:28:33,653
أنا أنتظر إجابتك

499
00:28:35,036 --> 00:28:36,197
لقد كان والدي

500
00:28:38,033 --> 00:28:39,033
ماذا؟

501
00:28:39,599 --> 00:28:43,121
،لم أكن أريدكِ أن تعرفي هكذا
أنا آسف جداً

502
00:28:49,737 --> 00:28:51,712
بري)، دعيني أوضح لكِ الأمر)

503
00:28:59,352 --> 00:29:01,091
لقد أحبت (أيرينا) الخاتم يا أمي

504
00:29:01,258 --> 00:29:03,859
،لهذا أرادت فوراً الذهاب إلى صائغ
حتى تجعله على قياسها

505
00:29:04,026 --> 00:29:06,443
عظيم -
.. أعرف أنني صعبت الأمور عليكِ، ولكن -

506
00:29:06,693 --> 00:29:09,486
،عندما تتعرفين عليها جيداً
سترين ما أراه فيها

507
00:29:09,653 --> 00:29:12,992
أتطلع إلى الوقت الذي نقف فيه
كلينا على الجانب نفسه

508
00:29:15,375 --> 00:29:16,675
مرحباً

509
00:29:16,760 --> 00:29:18,597
(مرحباً، (أيرينا -
أهلاً -

510
00:29:20,954 --> 00:29:24,044
هل أنتِ جائعة؟ أعدت أمي حساء العدس
أخبرتها أنها أكلتكِ المفضلة

511
00:29:24,211 --> 00:29:28,161
أمك مليئة بالأفكار -
"بالإنجليزية، نقولها "كثيرة الإهتمام -

512
00:29:28,599 --> 00:29:30,217
أنتِ لا ترتدين الخاتم

513
00:29:30,688 --> 00:29:31,688
.. سحقاً

514
00:29:32,240 --> 00:29:34,013
أتمنى ألا تكون هناك مشكلة

515
00:29:35,071 --> 00:29:37,788
كنت أفكر طوال اليوم بالخاتم

516
00:29:38,768 --> 00:29:40,060
لا أريده

517
00:29:42,191 --> 00:29:44,690
ولكن قال (بريستون) أنه أعجبكِ

518
00:29:45,232 --> 00:29:46,985
... هذا صحيح، ولكن

519
00:29:47,399 --> 00:29:48,694
إنه ثمين جداً

520
00:29:48,944 --> 00:29:51,739
هذا الخاتم كان في عائلتكِ منذ أجيال

521
00:29:51,989 --> 00:29:54,992
وأن تعطيه لامرأة لا تعرفينها، هذا خطأ

522
00:29:57,854 --> 00:29:59,413
(احتفظي به لـ(بيني

523
00:30:00,469 --> 00:30:03,542
يا له من تصرّف راقي منكِ
(شكراً لكِ (أيرينا

524
00:30:04,390 --> 00:30:05,961
بإمكانك أن تشتري لي خاتماً آخر

525
00:30:06,304 --> 00:30:10,304
هل أنتِ متأكدة؟ خاتم جدتي يساوي
أموالاً كثيرة لا أتحمل إنفاقها

526
00:30:10,538 --> 00:30:14,136
،(نعم، (بريستون
أعرف ثمنه بالضبط

527
00:30:15,080 --> 00:30:17,014
.. ولكن أريد أن تعرف أمك

528
00:30:18,298 --> 00:30:20,048
أنني مليئة بالأفكار أيضاً

529
00:30:23,203 --> 00:30:24,955
إذاً .. لنأكل

530
00:30:26,400 --> 00:30:29,200
بريستون)، أحضر لها كرسياً)
تفضلي، عزيزتي

531
00:30:43,086 --> 00:30:46,036
زيارتين خلال 18 عاماً
بدأ هذا يصبح مملاً

532
00:30:47,491 --> 00:30:49,004
.. أريد أن أخبركِ شيئاً

533
00:30:52,319 --> 00:30:53,509
(عن (باتريك

534
00:30:56,244 --> 00:30:57,294
هذا الأمر مجدداً؟

535
00:30:59,048 --> 00:31:00,048
حسناً

536
00:31:01,429 --> 00:31:04,395
ماذا عن (باتريك لوغان) العظيم القويّ؟

537
00:31:04,645 --> 00:31:07,794
(عديني أولاً ألاّ تخبري (داني

538
00:31:09,308 --> 00:31:11,149
!(آنا)

539
00:31:11,733 --> 00:31:12,820
!ها أنتِ ذي

540
00:31:13,070 --> 00:31:14,988
ليس لديّ ما أقوله لكِ -
... مهلاً -

541
00:31:15,238 --> 00:31:17,839
أمهليني 5 دقائق فقط، وإن لم
.. يعجبكِ ما أقوله

542
00:31:18,006 --> 00:31:20,826
أخبريني أن أذهب إلى الجحيم -
دقيقتان -

543
00:31:20,993 --> 00:31:22,543
سأقابلك بالداخل

544
00:31:25,336 --> 00:31:28,752
قبل أن تبدأي، أعرف أنكِ أرسلتيني إلى
نيويورك) لتُبعديني عن (داني) فحسب)

545
00:31:29,002 --> 00:31:31,797
(هذا صحيح. لقد توسلت إلى (لوك
ليقبل لكِ، وهو قدم لي معروفاً

546
00:31:32,047 --> 00:31:33,750
كنت متأكدة من ذلك -
.. ولكن اتضح -

547
00:31:33,917 --> 00:31:36,927
أنني كنت أسدي له معروفاً أيضاً
لأنه يعتقد أنكِ موهوبة جداً

548
00:31:37,500 --> 00:31:39,221
هو قال ذلك؟ -
.. ويعتقد أيضاً -

549
00:31:39,471 --> 00:31:42,655
أنكِ فتاة وقحة، متذمرة، ومدللة، مثلي

550
00:31:42,822 --> 00:31:45,881
،وهذا سيتسبب بإنتهاء مهنتكِ
مثلما حدث معي

551
00:31:46,048 --> 00:31:48,648
ظننتكِ كنتِ ناجحة جداً -
هذا صحيح -

552
00:31:49,207 --> 00:31:51,650
حتى تعب الجميع من تحمل سفالتي

553
00:31:52,073 --> 00:31:54,820
،(لذا، أريدكِ أن تعودي إلى (لوك
.. وتعتذرين إليه، وتبدأين

554
00:31:55,070 --> 00:31:56,796
بالتصرف كعارضة محترفة ..

555
00:31:57,101 --> 00:31:59,051
.. عرض الأزياء قد يكون جولة رائعة

556
00:31:59,325 --> 00:32:02,625
ولا أريدكِ أن تخرجي منها
قبل أن تنتهي

557
00:32:02,915 --> 00:32:03,965
مثلما فعلت أنا

558
00:32:10,931 --> 00:32:13,568
أمي، أعرف أنكِ هنا لأجلي
ولكنني لن أرحل

559
00:32:13,735 --> 00:32:15,174
جدتي تريدني أن أبقى

560
00:32:18,379 --> 00:32:20,104
لا

561
00:32:20,629 --> 00:32:21,629
هذا غير صحيح

562
00:32:24,956 --> 00:32:26,598
ما الذي قلته لها؟

563
00:32:26,765 --> 00:32:30,147
لم يكن يتوجب عليها قول شئ
أمك تعرف مصلحتك

564
00:32:36,362 --> 00:32:37,362
.. ولكن

565
00:32:37,612 --> 00:32:39,281
لقد أصبح بيننا علاقة الآن

566
00:32:40,866 --> 00:32:43,368
سوف نتحدث طوال الوقت

567
00:32:44,537 --> 00:32:45,537
حقاً؟

568
00:32:46,334 --> 00:32:47,609
أعدك بهذا

569
00:32:49,191 --> 00:32:52,441
ولكن طالما أنك هنا، فنحن لسنا بأمان

570
00:32:55,507 --> 00:32:57,157
والآن، اذهب واحزم أغراضك

571
00:33:14,488 --> 00:33:16,608
مرحباً

572
00:33:17,085 --> 00:33:20,201
أتعرفين من تلك المرأة التي
تتحدث مع (روز)؟

573
00:33:20,368 --> 00:33:21,782
(هذه ابنتها (آنجي

574
00:33:22,286 --> 00:33:23,286
حقاً؟

575
00:33:23,453 --> 00:33:26,411
لم أراها هنا من قبل
من أين تزورها؟

576
00:33:26,870 --> 00:33:27,870
"فيرفيو"

577
00:33:31,539 --> 00:33:33,089
إنه لا يزال بالخارج

578
00:33:33,377 --> 00:33:35,377
ينبغي عليكِ التحدث معه

579
00:33:36,703 --> 00:33:38,303
ليس لديّ ما أقوله له

580
00:33:38,620 --> 00:33:40,133
بري)، إنه في الـ26)

581
00:33:40,383 --> 00:33:42,386
(لقد ولد قبل أن تتزوجي من (ريكس

582
00:33:42,818 --> 00:33:46,473
الإخلاص ليس المشكلة
ولكن (ريكس) كان لديه حياة سرية

583
00:33:46,723 --> 00:33:49,423
،(حسناً، اغضبي من (ريكس
ولكن ليس من ذلك الشاب

584
00:33:49,590 --> 00:33:51,750
إنه برئ -
.. أتى ليعمل معي -

585
00:33:51,917 --> 00:33:54,557
ولم يخبرني أنه ابن زوجي الميت

586
00:33:55,855 --> 00:33:56,984
ما الذي يريده؟

587
00:33:57,578 --> 00:33:59,236
ثمّة طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

588
00:34:06,240 --> 00:34:09,580
أخبرتني أنك تريد إيضاح الأمر
أمامك دقيقتين

589
00:34:11,578 --> 00:34:13,995
تقابل أبي وأمي في حانة

590
00:34:14,867 --> 00:34:16,667
كان عازباً، وهي أيضاً

591
00:34:17,295 --> 00:34:19,548
أمضيا ليلة مع بعضهما
ثمّ رحل هو

592
00:34:20,480 --> 00:34:23,630
عندما عرفت أنها كانت حامل، اتصلت به

593
00:34:23,919 --> 00:34:26,929
كان قد قابلكِ للتوّ وقال
أنه وقع في الحب

594
00:34:27,789 --> 00:34:30,893
.. عرض عليها مساندتها مالياً، ولكن أمي

595
00:34:31,143 --> 00:34:32,592
.. والتي كان عندها كبرياء

596
00:34:33,231 --> 00:34:34,531
رفضت مساعدته

597
00:34:37,147 --> 00:34:38,697
ولكنه زاركما

598
00:34:39,234 --> 00:34:40,292
.. بضعة مرات

599
00:34:40,961 --> 00:34:43,780
ولكن طلبت أمي منه أن يتوقف عن ذلك
لأن هذا كان صعباً عليّ

600
00:34:45,559 --> 00:34:48,109
وهل رأيته مرة أخرى؟-
أجل -

601
00:34:50,177 --> 00:34:51,477
من هنا

602
00:34:52,973 --> 00:34:54,873
كنت أقود درّاجتي في هذه المنطقة

603
00:34:58,450 --> 00:35:01,404
(كنت أشاهدكِ أنتِ و(أندرو) و(دانييل

604
00:35:04,401 --> 00:35:08,012
أردت أن أفهم سبب اختيار
.. أبي لكم عنّي

605
00:35:11,395 --> 00:35:12,395
وقد فهمت ذلك

606
00:35:15,243 --> 00:35:16,943
كنتم جميعاً مثاليين

607
00:35:24,817 --> 00:35:26,667
ماتت أمي منذ ستة أشهر

608
00:35:28,193 --> 00:35:30,994
وحينها قررت أنني بحاجة لمقابلتكم

609
00:35:32,269 --> 00:35:34,164
لماذا لم تخبرني بهويّتك الحقيقية؟

610
00:35:34,765 --> 00:35:36,750
.. لأنني أردتكِ أن تحبيني

611
00:35:40,142 --> 00:35:41,588
ولم أكن متأكداً أنكِ ستفعلين

612
00:35:46,535 --> 00:35:47,735
يبدو أنك تشعر بالبرد

613
00:35:49,432 --> 00:35:51,056
.. لماذا لا تدخل إلى المنزل

614
00:35:51,306 --> 00:35:54,351
وسوف أعد لك مخفوق الشيكولاتة
الساخن، ونتحدث؟

615
00:36:10,594 --> 00:36:11,483
!مرحباً

616
00:36:11,601 --> 00:36:14,451
.. أتعرفين، لا أقصد أن أضغط عليكِ، ولكن

617
00:36:14,791 --> 00:36:16,341
أنا التقطت باقة الورد

618
00:36:22,504 --> 00:36:23,954
أهناك ما يجب أن نتحدث عنه؟

619
00:36:25,618 --> 00:36:28,260
.. أعني، لم نتحدث منذ
حدث الأمر

620
00:36:29,649 --> 00:36:30,799
.. أولاً

621
00:36:31,403 --> 00:36:33,515
أنتِ إنسانة رائعة وجميلة

622
00:36:38,019 --> 00:36:39,309
لقد كنتُ ثملة

623
00:36:40,070 --> 00:36:43,775
لم أكن أعرف حتى ما الذي أفعله حتى
.. فعلته، ثمّ

624
00:36:46,528 --> 00:36:48,528
.. تلك الليلة كانت غلطة

625
00:36:48,695 --> 00:36:49,695
.. و

626
00:36:50,286 --> 00:36:51,491
أنا آسفة جداً

627
00:36:57,247 --> 00:36:58,592
.. هذا

628
00:36:58,759 --> 00:37:00,340
هراء ..

629
00:37:01,663 --> 00:37:02,663
ماذا؟

630
00:37:03,878 --> 00:37:06,381
لن أدعكِ تلقين بلائمة ما حدث على الثمالة

631
00:37:07,713 --> 00:37:08,763
حسناً، إذاً

632
00:37:10,688 --> 00:37:13,013
تعرفين ما الذي مررت به مؤخراً

633
00:37:13,935 --> 00:37:15,801
.. وربما كنتُ

634
00:37:16,223 --> 00:37:18,226
أحاول نسيان ذلك معكِ؟ ..

635
00:37:18,476 --> 00:37:20,937
ولكنني لست منجذبة للنساء

636
00:37:21,187 --> 00:37:23,754
.. مهما كان الذي حدث

637
00:37:25,063 --> 00:37:26,359
فهو لا يحسب

638
00:37:32,743 --> 00:37:35,494
أعرف كيف لمستني

639
00:37:35,744 --> 00:37:36,785
.. وأنا

640
00:37:37,537 --> 00:37:40,479
رأيت النظرة في عينيكِ عندما لمستكِ

641
00:37:41,911 --> 00:37:43,661
.. ربما أنتِ تنكرينها الآن، ولكن

642
00:37:44,169 --> 00:37:45,419
.. لقد تواصلنا

643
00:37:46,130 --> 00:37:47,380
وهذا يُحسب

644
00:38:01,760 --> 00:38:04,309
حسناً

645
00:38:05,676 --> 00:38:06,726
كان ذلك يُحسب

646
00:38:09,101 --> 00:38:10,101
شكراً لكِ

647
00:38:20,993 --> 00:38:22,374
أتريد وسادة إضافية؟

648
00:38:24,691 --> 00:38:26,791
يوجد مقاعد خالية في الخلف

649
00:38:27,866 --> 00:38:29,866
سوف أذهب للنوم هناك

650
00:38:35,096 --> 00:38:36,096
هل أنتِ بخير

651
00:38:37,206 --> 00:38:39,754
نعم، أنا متعبة فحسب

652
00:38:43,442 --> 00:38:45,377
.. ربما فهمتِ من هذه الرحلة

653
00:38:45,544 --> 00:38:47,751
أنني لم أكن دوماً إنسانة صالحة

654
00:38:47,918 --> 00:38:49,768
وسوف أعمل على إصلاح ذلك

655
00:38:49,935 --> 00:38:51,361
بدءاً بكِ

656
00:38:52,438 --> 00:38:54,447
هل قال (داني) أن هناك
مقاعد بالخلف؟

657
00:38:54,697 --> 00:38:57,698
لا، لا، تعالي، تعالي
أنا جادّة، أنا جادّة، اسمعي

658
00:38:58,016 --> 00:38:59,369
أعرف أن لديكِ سرياً

659
00:39:02,038 --> 00:39:04,671
أنا و(كارلوس) سمعناكِ أنتِ
.. و(نيك) تتشاجران

660
00:39:04,838 --> 00:39:06,793
قلتما شيئاً عن كشف غطائكما

661
00:39:07,043 --> 00:39:09,212
.. لا تقلقي، لم أقل لأحد، ولكن

662
00:39:10,594 --> 00:39:12,174
.. أريدكِ أن تعرفي شيئاً

663
00:39:14,328 --> 00:39:16,728
.. لقد حملت الكثير من الأسرار

664
00:39:17,982 --> 00:39:19,848
وأعرف كيف يشعركِ ذلك بالوحدة

665
00:39:22,445 --> 00:39:24,495
.. لذا، إن احتجتِ يوماً إلى صديق

666
00:39:39,903 --> 00:39:42,704
عندما كنت في الـ18، أردت إنقاذ الكوكب

667
00:39:43,605 --> 00:39:47,410
نظمت احتجاجات ضدّ شركات
.. قطع الأشجار، استخراج النفط

668
00:39:47,768 --> 00:39:48,948
النباتات الصناعية

669
00:39:50,156 --> 00:39:52,756
.. ولكن تعرفت على شاب سئ

670
00:39:53,289 --> 00:39:54,883
سئ حقاً

671
00:39:55,456 --> 00:39:58,556
أقنعني أن علينا أن نكون
عدوانيين أكثر

672
00:40:01,362 --> 00:40:02,812
... باختصار

673
00:40:05,618 --> 00:40:07,068
مات شخص ما

674
00:40:11,889 --> 00:40:14,112
.. إذاً .. هذا الرجل السئ

675
00:40:14,943 --> 00:40:17,393
أنتِ لا تتحدثين عن (نيك)، أليس كذلك؟

676
00:40:18,033 --> 00:40:20,992
لا، لقد كان هو الذي ساعدني
للإبتعاد عن ذلك المجنون

677
00:40:24,125 --> 00:40:25,372
إذاً، من ذلك المجنون؟

678
00:40:28,688 --> 00:40:29,938
(والد (داني

679
00:40:34,839 --> 00:40:38,927
ليس من السهل دائماً رؤية
شخص في ألوانه الحقيقية

680
00:40:40,524 --> 00:40:41,952
.. أحياناً

681
00:40:42,119 --> 00:40:44,929
.. أحياناً عليك النظر تحت الغشاء الذكري

682
00:40:45,096 --> 00:40:47,611
لإيجاد الغرور الهشّ ..

683
00:40:49,549 --> 00:40:52,374
.. يجب أن تتجاهل بريق المجوهرات

684
00:40:53,947 --> 00:40:56,264
لتعرف أنك تنظر إلى شئ مزيّف ..

685
00:40:58,630 --> 00:41:01,624
.. يجب أن تخبر الحقيقة

686
00:41:03,215 --> 00:41:05,696
لتعرف جمال الإبتسامة

687
00:41:07,330 --> 00:41:10,714
نعم، الناس يخفون طبيعتهم عنا

688
00:41:10,881 --> 00:41:12,058
 كل يوم

689
00:41:12,225 --> 00:41:13,390
.. وللأسف

690
00:41:13,827 --> 00:41:15,557
.. نكتشف الأمر فقط

691
00:41:15,724 --> 00:41:17,090
عندما يفوت الأوان

692
00:41:18,632 --> 00:41:19,098
سيّد (لوغان)؟

693
00:41:19,191 --> 00:41:20,591
(أنا (أيريس بيكلي

694
00:41:21,744 --> 00:41:23,644
(أعيش بالمنزل المجاور لـ(روز دي لوكا

695
00:41:24,869 --> 00:41:28,469
أخبرتني أن أتصل بك إن
(رأيت ابنة (روز

696
00:41:30,477 --> 00:41:33,260
.لا، لا، لا، لا
.. سوف أخبرك أين تعيش

697
00:41:33,260 --> 00:41:34,598
عندما أحصل على الـ1000 دولار

698
00:41:34,599 --> 00:41:35,425
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

699
00:41:35,426 --> 00:41:36,426
:تفضلوا بزيارة قرية الترجمة
www.tviil.com

