1
00:00:03,069 --> 00:00:05,435
" داندير ميفلن " , معك " رولاندو "

2
00:00:05,605 --> 00:00:08,403
أوه , نعم , إنها تتوقع إتصالك

3
00:00:11,444 --> 00:00:12,843
نعم

4
00:00:12,912 --> 00:00:15,210
كارين " , إنه على الخط رقم واحد "

5
00:00:15,281 --> 00:00:17,181
" شكراً , " رو

6
00:00:18,518 --> 00:00:21,078
مرحباً , أخيراً نحن على إتصال , كيف " سكرانتون " ؟

7
00:00:21,154 --> 00:00:24,089
" أنا المديرة الإقليمية , لـ " داندير ميفلن " , فرع " أوتيكا

8
00:00:24,557 --> 00:00:27,287
إتضح أنها سهلة جداً عندما يكون رئيسك غير أحمقاً

9
00:00:27,360 --> 00:00:29,885
وصديقك الحميم ليس واقعاً في الحب مع شخصاً آخر

10
00:00:29,963 --> 00:00:32,761
إنظر , كل ما أقوله إنها ستكون فرصة عظيمة

11
00:00:32,832 --> 00:00:36,928
ونحن نحب أن تأتي وتنضم إلينا , لذا , فكر
بشأن ذلك , حسناً ؟

12
00:00:38,471 --> 00:00:40,405
حسناً , مع السلامة

13
00:00:40,473 --> 00:00:45,035
للتسجيل , مؤكد أن بائع " سكرانتون " إقترب مني , حسناً ؟

14
00:00:45,478 --> 00:00:46,502
هذه مثالية

15
00:00:46,579 --> 00:00:47,637
تبدو كأنها توأمك

16
00:00:47,714 --> 00:00:50,979
( " هذه دمية , على غرار فيلم ( يوم عطلة " فيريس بولير

17
00:00:51,051 --> 00:00:53,713
لقد ربطنا خيطاً بالرسغ , والذي يذهب إلى الباب

18
00:00:53,787 --> 00:00:56,153
عندما شخصاً يفتح الباب , اليد تسقط

19
00:00:57,290 --> 00:01:00,691
تضرب الجهاز , يشتغل شريط مسجل , الذي به شخيري

20
00:01:00,760 --> 00:01:04,526
الأن , لا أحد يعرف , إذا أنا هنا أو إذا أنا رحلت

21
00:01:04,597 --> 00:01:07,794
أنا سأعرف -
لكنك لن تخبر أي أحد -

22
00:01:07,867 --> 00:01:09,960
" لست بحاجة , لإننا سنكون سوياً نلعب " الهوكي

23
00:01:10,036 --> 00:01:11,025
حسناً -
نعم -

24
00:01:11,104 --> 00:01:14,096
" أحياناً , معظم الوقت سأكون مع " رايان " أو " داريل

25
00:01:14,174 --> 00:01:15,402
نعم

26
00:01:15,542 --> 00:01:17,476
أوه , جيد , جيد , " ستانلي " , الضحية الأولى

27
00:01:17,544 --> 00:01:18,943
هذا ما أريد منك أن تفعله

28
00:01:19,012 --> 00:01:21,276
إخرج , وإدخل من جديد , نحن سنختبيء

29
00:01:21,347 --> 00:01:23,144
أريد منك أن تخبرني إذا هذا يشبهني , حسناً ؟

30
00:01:23,216 --> 00:01:24,945
لا أفهم لماذا ينام على مكتبك

31
00:01:25,018 --> 00:01:26,144
إنه أفضل أن لا تكون هنا

32
00:01:26,219 --> 00:01:28,153
فقط إخرج , وإدخل من جديد

33
00:01:28,354 --> 00:01:33,155
تلقيت عرضاً من " أوتيكا " بمال أكثر
وأنا سأقبل به

34
00:01:33,326 --> 00:01:34,418
ماذا ؟

35
00:02:03,027 --> 00:02:04,127
H U S : ترجمة

36
00:02:04,228 --> 00:02:05,528
المكتب - الموسم الرابع
الحلقة ( 6 ) - حروب الفرع

37
00:02:09,429 --> 00:02:11,863
مرحباً , للجميع , هل لي أن أخذ إنتباهكم , رجاءً ؟

38
00:02:12,098 --> 00:02:17,468
فقط أعتقدت أنه ينبغي أن تعلموا جميعاً بأن
ستانلي هدسون " يخطط للرحيل عنا "

39
00:02:17,537 --> 00:02:19,767
" لإن صديقتنا القديمة " كارين " من " أوتيكا

40
00:02:19,839 --> 00:02:22,569
ستعطيه مال أكثر للعمل هناك

41
00:02:22,642 --> 00:02:25,440
حسناً -
لا , لا , لا , لا -

42
00:02:25,879 --> 00:02:28,313
لا , أنتم تماماً أسئتم تفسير نبرتي

43
00:02:29,015 --> 00:02:30,607
هذا أمر مريع

44
00:02:30,683 --> 00:02:35,586
بوضوح , " كارين " تحاول العودة إلينا لإن " جيم " هجرها

45
00:02:35,655 --> 00:02:37,020
أوه , لا أعتقد بأن ذلك ما يحدث

46
00:02:37,090 --> 00:02:39,615
حسناً , حسناً , أيها السروال الذكي , إذاً لماذا ؟

47
00:02:39,692 --> 00:02:43,150
لماذا هي تحاول أن تأخذ " ستانلي " منا ؟

48
00:02:43,229 --> 00:02:44,992
أعتقد بسبب سجل مبيعاتي

49
00:02:45,064 --> 00:02:48,158
لا يمكن أن يكون ذلك

50
00:02:48,234 --> 00:02:52,193
لا يمكنكم أخذ الرجل الأسود البشوش من المكتب

51
00:02:52,739 --> 00:02:55,674
ستانلي " جزءً من الذين يجعلون هذا الفرع إستثنائياً جداً "

52
00:02:55,742 --> 00:03:00,679
الحكمة الكئيبة , التعليقات الوقحة , الكلمات المتقاطعة

53
00:03:00,747 --> 00:03:04,239
الإبتسامة , تلك الأعين المائية الحمراء

54
00:03:04,317 --> 00:03:06,649
أنا لا أعرف كيف " جورج بوش " فعل ذلك
" عندما رحل " كولن باول

55
00:03:06,819 --> 00:03:10,380
" وإذا " أوتيكا " يعتقدون بأنهم سيصيدون " ستانلي

56
00:03:10,456 --> 00:03:11,855
لديهم شيئاً آخر قادم

57
00:03:18,364 --> 00:03:20,332
كيف بإمكاني إقناعك للبقاء ؟ -
المال -

58
00:03:20,400 --> 00:03:23,563
نعم , جميعنا يريد المال

59
00:03:24,237 --> 00:03:27,001
... لكن لا يوجد شيئاً هناك في الميزانية , لذا

60
00:03:27,073 --> 00:03:28,472
أخبرني لماذا أنت حقاً راحل

61
00:03:28,541 --> 00:03:29,906
المال

62
00:03:30,243 --> 00:03:32,074
" مال أكثر , مشاكل أكثر , " ستانلي

63
00:03:32,145 --> 00:03:36,445
أنت من كل الناس ينبغي أن تعرف ذلك , دعني
... أسألك هذا , إذا كنت

64
00:03:36,516 --> 00:03:37,983
المال -
حسناً -

65
00:03:39,752 --> 00:03:41,947
أوسكار " , هل جلبته ؟ "

66
00:03:44,557 --> 00:03:46,991
لكي تكون " إدواردي " , أفضل أعماله

67
00:03:47,293 --> 00:03:49,761
حسناً , حسناً , لدي مفرش المائدة
لا تنسى مستلزمات المائدة

68
00:03:49,829 --> 00:03:50,921
شيء مؤكد , " بام " , لا أستطيع الإنتظار

69
00:03:51,231 --> 00:03:55,190
أوسكار " , " توبي " , و أنا من الأعضاء المؤسسين "
لنادي الأشياء الذواقة

70
00:03:55,435 --> 00:03:59,201
نجتمع مرة في الشهر , لمناقشة الكتب والفن , الإحتفال بالثقافة

71
00:03:59,272 --> 00:04:00,967
بطريقة حضارية جداً

72
00:04:01,474 --> 00:04:06,343
أحياناً النقاش يمكن أن يصبح حامياً , لكننا محترمون دائماً

73
00:04:06,813 --> 00:04:10,510
ليس هناك ورق , ولا بلاستيك , وليس مسموحاً
الحديث عن العمل

74
00:04:12,585 --> 00:04:14,246
إنها خاصة جداً

75
00:04:14,487 --> 00:04:16,045
علاوة على ممارسة الجنس مع الرجال

76
00:04:16,122 --> 00:04:19,683
أود أن أقول نادي الأشياء الذواقة , هو الشيء الأكثر مرحاً عني

77
00:04:21,728 --> 00:04:24,595
إذن , أخبريني مرة آخرى لماذا لا أستطيع
أن أكون جزءً من ناديكِ ؟

78
00:04:24,664 --> 00:04:25,961
لإن بعض الأشخاص يعتقدون بأنك

79
00:04:26,032 --> 00:04:29,229
تسيطر على المحادثة بمحاولة أن تكون مضحكة

80
00:04:29,736 --> 00:04:31,931
أوسكار " ؟ " -
بعض الأشخاص -

81
00:04:32,005 --> 00:04:33,097
مرحباً

82
00:04:33,172 --> 00:04:34,969
فيليبيلرس " , كيف أحوالهم ؟ "

83
00:04:35,041 --> 00:04:37,100
" مايكل " , " مايكل " -
لليسار , لليمين -

84
00:04:37,176 --> 00:04:40,077
... إسمع , أنا -
حسناً , يكفي الحديث الصغير , إستمري -

85
00:04:40,146 --> 00:04:41,170
أنت أتصلت بي

86
00:04:41,247 --> 00:04:43,078
نعم , إسمعي

87
00:04:44,417 --> 00:04:46,612
لا يمكنكِ إنتزاع " ستانلي " من عائلته هكذا

88
00:04:46,686 --> 00:04:49,154
أنا متأكدة جداً بأن عائلته سيأتون معه

89
00:04:49,222 --> 00:04:50,416
لا , عائلة عمله

90
00:04:50,490 --> 00:04:54,654
إنظري , هذاً صعباً جداً لي , لكن سأعطيكِ رجلي الأفضل

91
00:04:54,727 --> 00:04:56,160
" قد يكون لديكِ " توبي

92
00:04:56,229 --> 00:04:57,890
توبي " ليس بائع "

93
00:04:57,964 --> 00:05:02,628
يمكنكِ تدريبه , إنه ذكي جداً , جداً , ومضحك وساحر

94
00:05:04,504 --> 00:05:08,065
كما تعلمين , لا أستطيع فعلها , " توبي " الأسوء

95
00:05:08,141 --> 00:05:13,408
تلك كانت خدعة , إسمعي , إذا أنتِ ستصيدين أحد موظفيني

96
00:05:13,479 --> 00:05:15,037
سأصيد واحداً من موظفينك

97
00:05:15,114 --> 00:05:17,275
" أوه , مع السلامة , " مايكل

98
00:05:17,350 --> 00:05:18,612
حسناً , مع السلامة

99
00:05:18,685 --> 00:05:20,448
" إنتظري , إنتظري , " كارين

100
00:05:20,520 --> 00:05:24,081
هل بإمكانكِ نقل أحد أشخاص المبيعات الخاصين بكِ , رجاءً ؟
أفضل واحد لديكِ

101
00:05:27,193 --> 00:05:30,856
" لدي " بين نيوجيت " على الخط , إنه أفضل بائع في " أوتيكا

102
00:05:30,930 --> 00:05:32,955
" مرحباً , " بين " , معك " مايكل سكوت -
" مرحباً , " مايكل -

103
00:05:33,032 --> 00:05:35,330
سأقتصر على المطاردة هنا

104
00:05:35,401 --> 00:05:39,132
هل تحب السحر ؟ , لإنني المارد في الزجاجة

105
00:05:39,205 --> 00:05:41,673
وسأمنحك ( 3 ) أمنيات

106
00:05:41,741 --> 00:05:46,440
للإنتقال إلى " سكرانتون " , لإمتلاك وظيفة عظيمة
ولتكون صديقي المفضل

107
00:05:46,512 --> 00:05:48,878
ألست أنت الرجل الذي صدم المرأة بسيارتك ؟

108
00:05:50,049 --> 00:05:51,812
إخرجي

109
00:05:52,118 --> 00:05:57,886
نعم , أيضاً أنقذت حياتها , لكن أظن بأن
ذلك ليس خطفاً


110
00:05:57,957 --> 00:06:01,017
" الجميع يقول بأن فرع " سكرانتون " أسوء من " كامدين

111
00:06:01,094 --> 00:06:03,722
ألم يكن جميع القادمون من " ستامفورد " أستقالوا فوراً ؟

112
00:06:03,796 --> 00:06:06,196
لا , لقد طردتهم وأنت التالي

113
00:06:09,669 --> 00:06:11,364
إذن , ماذا تقول ؟

114
00:06:11,437 --> 00:06:12,665
بجدية ؟

115
00:06:12,739 --> 00:06:16,539
ما الذي يتحدث عنه ذلك الرجل ؟ , فرع
سكرانتون " ليس مملاً "

116
00:06:16,609 --> 00:06:20,943
فرع " سكرانتون " لطيف , فرع ممتع , نحن مثل منزل الحيوان

117
00:06:22,615 --> 00:06:27,018
وجدته -
جيم " , لقد تغوط علينا " -

118
00:06:27,086 --> 00:06:30,055
كلمة مقرفة لفرعنا , ونحن يجب أن نفعل شيئاً بشأن ذلك

119
00:06:30,123 --> 00:06:31,954
إذن , ما الذي سنفعله ؟ -
ما الذي سنفعله ؟ -

120
00:06:32,024 --> 00:06:34,891
نحن سنقوب بعملية بيع وحشية هذا ما سنفعله

121
00:06:34,961 --> 00:06:36,792
" كوركوران " أسقطت " ستابليس " -
هل فعلوها ؟ -

122
00:06:36,863 --> 00:06:40,629
نعم , فعلوها , أوه , نعم فعلوها ونحن سنقتل ذلك

123
00:06:40,700 --> 00:06:45,660
" أنت , أنا , و " دوايت " سنركب في سيارتي " بي تي كروزر
نحن سنذهب لسحق هذه البيعة

124
00:06:45,738 --> 00:06:49,174
نحن سنذهب لإثبات ... , ما تلك الموسيقى بحق الجحيم ؟

125
00:06:49,242 --> 00:06:51,073
إنها " فيفالدي " لـ الأشياء الذواقة

126
00:06:51,144 --> 00:06:53,339
تلك المشكلة , تلك المشكلة

127
00:06:53,413 --> 00:06:57,782
نحتاج لموسيقى " الروك " , " بام " , " الروك " , حسناً ؟

128
00:06:57,850 --> 00:07:01,377
أوه , يا الهي

129
00:07:03,823 --> 00:07:06,053
لهذا السبب يرحل الأشخاص

130
00:07:06,959 --> 00:07:07,948
... أنا

131
00:07:09,128 --> 00:07:10,925
ليس لدي كلمات

132
00:07:23,676 --> 00:07:25,371
" نحن فقط تجاوزنا مخرج " كوركوران

133
00:07:25,445 --> 00:07:27,936
ماذا ؟ , ماذا ؟ , تجاوزنا ؟

134
00:07:28,014 --> 00:07:31,916
مفاجأة , نعم

135
00:07:31,984 --> 00:07:34,043
إنظر لوجهه , إنظر لوجهه

136
00:07:34,120 --> 00:07:35,144
ما الذي سنفعله ؟ -
البيض يتقطر -

137
00:07:35,221 --> 00:07:36,245
إذن , متأهب

138
00:07:36,322 --> 00:07:38,222
ما الذي سنفعله , " دوايت " ؟ , ما الذي سنفعله ؟

139
00:07:38,291 --> 00:07:41,260
أوه , حسناً , " جيم " , لا أعرف , أظن
أن ليس هناك نداء مبيعات اليوم

140
00:07:41,327 --> 00:07:45,661
نحن في طريقنا للذهاب إلى " أوتيكا " هذا ما سنفلعه

141
00:07:45,731 --> 00:07:47,528
نحن ذاهبون إلى " أوتيكا " ؟ -
نعم -

142
00:07:48,868 --> 00:07:52,360
أنا لن أذهب إلى " أوتيكا " حالياً -
" نعم , أنت ذاهب , إربط حزامك , " جيم -

143
00:07:52,438 --> 00:07:54,429
لا -
نحن ذاهبون لجعل " كارين " تتمنى -

144
00:07:54,507 --> 00:07:56,475
بأنها لم تهجرك أبداً

145
00:07:56,976 --> 00:08:01,413
" أوتيكا " , أوتيكا " , " أوتيكا " -
" أوتيكا " , أوتيكا " , " أوتيكا " -

146
00:08:03,249 --> 00:08:04,238
" أوتيكا " -
" أوتيكا " -

147
00:08:04,350 --> 00:08:06,181
في وجهك

148
00:08:06,252 --> 00:08:10,712
أنا لا أستطيع تصديقكم يا رفاق , لن أذهب
لإغضاب صديقتي السابقة أكثر

149
00:08:10,790 --> 00:08:12,485
هل أنت تتصل بـ " كارين " ؟ -
" لا , أنا لا أتصل بـ " كارين -

150
00:08:12,558 --> 00:08:15,356
إنه يكذب -
نعم , فهمت -

151
00:08:15,428 --> 00:08:17,589
" ما الذي تفعله ؟ , توقف عن ذلك , " دوايت

152
00:08:19,332 --> 00:08:20,560
هل تمزحون معي ؟

153
00:08:20,633 --> 00:08:22,726
" لا إتصال مع العالم الخارجي , " جيم

154
00:08:22,802 --> 00:08:25,327
كان ملزماً أن يقوم بذلك , إنه كان ملزماً

155
00:08:25,771 --> 00:08:27,295
حسناً , ذلك إلى حدٍ ما مقرف

156
00:08:27,373 --> 00:08:30,536
لإن على ذلك جميع الصور الجديدة لإبن أخي الرضيع

157
00:08:30,610 --> 00:08:32,475
... لذا

158
00:08:32,545 --> 00:08:36,208
أوه , ذلك سيء جداً , تباً

159
00:08:45,758 --> 00:08:48,955
حسناً -
مهلاً , " دوايت " , لقد وجده -

160
00:08:49,028 --> 00:08:50,893
أتعرفون ماذا ؟ , أنا فقط سأتصل بسيارة أجرى من هنا

161
00:08:50,963 --> 00:08:53,727
حسناً , أنت ستتغيب عن أفضل مقلب على الإطلاق

162
00:08:53,933 --> 00:08:59,303
حسناً , إنتظروا , ما الذي تخططون لفعله ؟

163
00:09:01,340 --> 00:09:02,364
هل حقاً تريد أن تعرف ؟

164
00:09:02,441 --> 00:09:03,465
أوه , يا الهي

165
00:09:03,543 --> 00:09:05,977
إتبعني , تعال هنا , هنا ما جلبناه

166
00:09:06,045 --> 00:09:08,309
لقد جلبنا الزي الرسمي من المخزن

167
00:09:08,381 --> 00:09:09,905
" لقد جلبت رذاذ " الخيط السخيف

168
00:09:09,982 --> 00:09:12,917
دوايت " جلب " الغازولين " و قطع من المطاط "
لصنع القنابل النتنة

169
00:09:12,985 --> 00:09:15,613
أو قنابل حقيقية -
لا , لا , ليس قنابل حقيقية -

170
00:09:15,688 --> 00:09:17,553
نعم , هيا , إنها ستكون مؤخرة سيئة جداً

171
00:09:17,623 --> 00:09:20,421
أوه , ربما , لا أعرف , لا أعرف

172
00:09:20,493 --> 00:09:22,791
إنها يمكن أن تكون مؤخرة سيئة , ستكون -
لا , لا -

173
00:09:22,862 --> 00:09:25,126
نعم , إنها ستكون -
لا , بالتأكيد , نحن لن نفعل هذا -

174
00:09:25,197 --> 00:09:28,633
هيا , لقد ملأت الزجاجات بالغاز , إنها ستكون مؤخرة سيئة جداً

175
00:09:28,701 --> 00:09:32,102
هل تمزحون معي ؟ , كنا نقود بهذه في
صندوق السيارة طوال الوقت ؟

176
00:09:32,171 --> 00:09:34,799
نلقنها درس لعرض " ستانلي " بمال أكثر

177
00:09:36,409 --> 00:09:41,972
إذن , الإتفاق كان " دوايت " لا يفجر أي شيء وأنا أرتدي الزي

178
00:09:44,383 --> 00:09:45,748
وشوارب

179
00:09:48,421 --> 00:09:51,288
إذن , لماذا أنت و " كارين " أنفصلتم ؟

180
00:09:51,357 --> 00:09:53,086
هل كان بسبب الجنس ؟ -
ماذا ؟ -

181
00:09:53,159 --> 00:09:54,421
لا يمكنني أن أتخيل بأن الجنس كان سيئاً

182
00:09:54,493 --> 00:09:56,085
أعني , جسمها كان مذهلاً -
حسناً , أتعرف ماذا ؟ -

183
00:09:56,162 --> 00:09:58,960
لماذا لا نلعب لعبة الأبجدية تلك التي كنت تتحدث عنها ؟

184
00:09:59,031 --> 00:10:02,831
" حسناً , أنا سأبدأ حرف " أ

185
00:10:02,902 --> 00:10:06,235
" أ , أسمي " ألان " وزوجتي إسمها " أليس

186
00:10:06,305 --> 00:10:10,401
... نعيش في " الأسكا " ونبيع

187
00:10:10,476 --> 00:10:13,138
اللعنة , ماذا بإمكاننا أن نبيع ؟

188
00:10:13,279 --> 00:10:15,372
لا يهم -
أحاول أن أفكر في ما يمكن أن نبيعه -

189
00:10:15,448 --> 00:10:17,382
إنه لا يهم

190
00:10:17,450 --> 00:10:23,355
ما ذلك ؟ , ذلك الصوت , تسريب المكيف أو شيئاً كهذا ؟

191
00:10:23,422 --> 00:10:25,754
ذلك ليس منطقياً , لا يمكن أن يكون

192
00:10:25,825 --> 00:10:27,292
ما ذلك ؟

193
00:10:29,629 --> 00:10:32,097
دوايت " , هل أنت تتبول ؟ "

194
00:10:32,164 --> 00:10:33,722
أنا أتبول في هذه الفارغة الممكنة -
أوه , يا الهي

195
00:10:33,799 --> 00:10:35,824
" أوه , هيا , يا رجل , ذلك مقرف , " دوايت 

196
00:10:35,901 --> 00:10:38,131
أنت قلت بإنه لا يمكننا أن نتوقف أكثر من ذلك
أنا حقاً كان لا بد أن أذهب

197
00:10:38,204 --> 00:10:39,398
مايكل " , راقب الطريق " -
أوه , يا الهي -

198
00:10:39,472 --> 00:10:41,099
مهلا , أنت تجعلني أرش -
أوه , يا الهي -

199
00:10:41,173 --> 00:10:44,199
سأقتلك , يا رجل -
مايكل " , " مايكل " , توقف " -

200
00:10:44,276 --> 00:10:45,709
ذلك فقط مقرف جداً -
توقف -

201
00:10:45,778 --> 00:10:47,507
أعتقد أنني قطعت قضيبي على الغطاء

202
00:10:48,180 --> 00:10:52,378
هل يمكنكم تخيل حياة حيث كل ما عليك أن تقوم به
الصيف في الريف الإيطالي ؟

203
00:10:52,451 --> 00:10:57,548
أعرف , حسناً , أنا أريد فقط أن أذهب وأنظر
" إلى الفن والسباحة في بحر " إدرياتيك

204
00:10:57,790 --> 00:11:01,487
وقضاء الوقت مع " جورج إيمرسون ", ذلك ما أود فعله

205
00:11:01,694 --> 00:11:03,685
أعني , إنه أفضل بطل رواية قرأناها , أليس كذلك ؟

206
00:11:03,763 --> 00:11:07,961
تماماً , أعني , هيا , مثل الروح الحرة -
ما الذي تفعله ؟ -

207
00:11:08,034 --> 00:11:11,595
" فقط أتيت لمناقشة روايتي المفضلة " أي إم فوريستر

208
00:11:12,471 --> 00:11:17,238
بام " , سندويتشات الإصابع , يبدو "
" الإصبع اللاعق لذيذ , " بام

209
00:11:17,309 --> 00:11:20,210
أنا آسفة , " أندي " , لكن هذا نادي مغلق

210
00:11:23,983 --> 00:11:28,420
نادي الأشياء الذواقة , هو النادي الأكثر
خصوصية في هذا المكتب

211
00:11:28,487 --> 00:11:30,785
بطبيعة الحال , حيث من الضروري أن أكون

212
00:11:30,856 --> 00:11:35,156
لجنة تخطيط الحفلات الإحتياطية , وفرقة " كيفين " سلامتي

213
00:11:35,227 --> 00:11:36,319
لا بأس

214
00:11:38,297 --> 00:11:41,357
... أنا فقط سـ

215
00:11:41,434 --> 00:11:46,872
أجلس هنا في منطقة مشتركة وأقرأ كتابي

216
00:11:46,939 --> 00:11:49,271
الذي فقط صادف أن يكون الكتاب نفسه بالتمام الذين أنتم تقرأوه 

217
00:11:49,341 --> 00:11:52,242
حسناً , فقط أعرف أنك لست في نادي الأشياء الذواقة

218
00:11:52,311 --> 00:11:54,404
لماذا لا يمكن أن أكون في النادي ؟

219
00:11:55,614 --> 00:11:58,583
لا أستطيع أن أصدق بأننا هنا , لا أستطيع
أن أصدق بأن هذا يحدث

220
00:11:58,684 --> 00:12:00,049
صدق

221
00:12:00,119 --> 00:12:01,484
باروكة " أفرو " , هل تريد باروكة شعر " أفرو " ؟

222
00:12:01,554 --> 00:12:03,488
لا , " مايكل " , أنا لن أخرج من السيارة

223
00:12:03,556 --> 00:12:05,615
أوه , يا الهي , حسناً , " دوايت " ؟ -
نعم -

224
00:12:05,691 --> 00:12:07,454
... هاك كيف سنقوم به , أنت وأنا

225
00:12:08,260 --> 00:12:09,784
رجل يمر , هش

226
00:12:10,362 --> 00:12:13,456
أنت وأنا سنتسلل إلى الداخل , نتظاهر بأننا عمال المخزن

227
00:12:13,532 --> 00:12:16,057
بعد ذلك نرش " الخيط السخيف " الهروب خارج المكان

228
00:12:16,135 --> 00:12:19,730
وإذا يجب أن ندافع عن أنفسنا , سأطعن حارس الأمن في العين

229
00:12:19,805 --> 00:12:23,104
" بطباشير " جامبو -
لا , لا , أنت لن تفعل ذلك -

230
00:12:23,242 --> 00:12:25,574
بعد ذلك سأطحن طباشير " جامبو " ونفخها في أعينه

231
00:12:25,644 --> 00:12:28,272
دوايت " , لا شيء بالأعين , رجاءً ؟ "

232
00:12:29,915 --> 00:12:31,246
" حسناً , " جيم

233
00:12:32,184 --> 00:12:35,119
أوه , يا الهي , تلك هي , تلك هي , إذهبوا , إذهبوا
إذهبوا , إذهبوا , إذهبوا

234
00:12:35,187 --> 00:12:37,655
تحرك , تحرك , تحرك , تحرك , تحرك -
إصمت -

235
00:12:37,723 --> 00:12:39,350
هذا أغبى شيء نقوم به على الإطلاق

236
00:12:49,435 --> 00:12:51,767
أعتقد أنها مثيرة للإهتمام كيف " فوريستر " يستخدم إيطاليا

237
00:12:51,837 --> 00:12:55,034
لتمثيل الجنس والعاطفة

238
00:12:55,107 --> 00:12:59,669
والذي طرح أيضاً مواضيع , كما تعلمون , القدر والصدفة

239
00:12:59,745 --> 00:13:02,145
و " لوسي " منقسمة بين هذين الأمرين

240
00:13:02,214 --> 00:13:04,375
إنها منقسمة بين العطافة والإتفاقية

241
00:13:04,450 --> 00:13:05,815
اللعنة

242
00:13:06,852 --> 00:13:08,217
... إنه فقط

243
00:13:12,124 --> 00:13:13,853
لكي يدافع عن قضية العاطفة

244
00:13:13,926 --> 00:13:15,951
... مرات في " الإدواردي " أعتقدت أنه

245
00:13:16,028 --> 00:13:17,723
نعم , حصلت عليها

246
00:13:20,666 --> 00:13:21,655
اللعنة

247
00:13:23,469 --> 00:13:28,338
جعلته نوعاً ما من قبل أوقاته ككاتب , إختياره
شجاع جداً , أعتقد , أيضاً

248
00:13:28,707 --> 00:13:33,201
... و " جورج " , فتوة , حريته

249
00:13:34,346 --> 00:13:38,146
... تثير المشاعر

250
00:13:42,054 --> 00:13:43,544
ما الذي تسخينيه ؟

251
00:13:43,622 --> 00:13:44,884
فشار

252
00:13:44,957 --> 00:13:47,391
" لماذا لا تستخدمي فرن المطبخ , " فيليس

253
00:13:47,459 --> 00:13:50,656
يحتاج إلى شخصاً ما ينظفه , رائحته مثل الفشار

254
00:13:57,536 --> 00:13:59,766
إذن , " ستانلي " , أنت حقاً ستخرج من هنا ؟

255
00:13:59,839 --> 00:14:01,670
نعم , يبدو كذلك

256
00:14:03,375 --> 00:14:05,843
سأشتاق إليك , يا رجل

257
00:14:05,911 --> 00:14:11,213
أنت كنت مثل العم بالنسبة لي , مثل العجوز
" الحنون العم " ريميس

258
00:14:12,518 --> 00:14:14,247
أريد أن نبقى على تواصل

259
00:14:19,191 --> 00:14:20,590
نحن في الدرج

260
00:14:20,659 --> 00:14:22,559
نحن نصعد بعض الدرجات

261
00:14:25,130 --> 00:14:26,757
أتنفس بصعوبة -
حسناً , أتعرف ماذا ؟ -

262
00:14:26,832 --> 00:14:29,733
أنت حقاً لست بحاجة لتجديد البيانات لي بهذا القدر
مثلما تجددها لي

263
00:14:29,802 --> 00:14:32,965
هناك رجل , هناك رجل -
هناك حارس أمن سيمر -

264
00:14:33,105 --> 00:14:36,734
مرحباً , نحن عمال المخزن , هل ترغب مزيداً من الأدلة ؟

265
00:14:37,643 --> 00:14:38,667
حسناً

266
00:14:38,744 --> 00:14:40,735
أوه , يا الهي , ذلك كان قريباً جداً

267
00:14:40,813 --> 00:14:42,337
أستطيع أن أرى أعين حارس الأمن

268
00:14:42,414 --> 00:14:44,678
لا , لا , لا تفعل أي شيء بهم

269
00:14:44,750 --> 00:14:46,809
يجب أن أقوم بشيء لأعينه

270
00:14:46,886 --> 00:14:49,684
الأعين عقدين متقاطيعن من الرأس

271
00:14:50,489 --> 00:14:54,323
حسناً , " سكوت " العظيم , إذا وجدت ملصق
خطر الإختناق ذلك , فقط على رأس المنزل

272
00:14:54,393 --> 00:14:58,955
لدينا شيئاً أفضل بكثير , تاجهم الجوهري , آلة طباعتهم

273
00:14:59,632 --> 00:15:01,099
أليس ذلك الشيء ضخم ؟

274
00:15:01,166 --> 00:15:06,468
إنها ضخمة , لكن بها عجلات , نحن سننزلها
إلى الأسفل عبر الدرج

275
00:15:06,972 --> 00:15:09,600
جهز السيارة , أبقِ المحرك شغال

276
00:15:09,675 --> 00:15:12,439
لا , تلك فكرة مريعة , لا تفعلوا ذلك

277
00:15:14,680 --> 00:15:15,738
عظمة فخذي

278
00:15:15,814 --> 00:15:20,774
نحن عالقون بين آلة الطابعة والدربزان
أوه , أنا عالق , فخذي الأيسر

279
00:15:20,853 --> 00:15:23,048
أتركنا , " جيم " , أتركنا , أنقذ نفسك -
ساعدنا , لا -

280
00:15:23,122 --> 00:15:25,386
" لا تتركنا , ساعدنا , نحن نحتاج المساعدة , " جيم

281
00:15:25,457 --> 00:15:28,654
... حسناً , أولاً , توقفوا عن إستخدام إسمي , وثانياً

282
00:15:28,727 --> 00:15:29,887
هل خرجت ؟

283
00:15:29,962 --> 00:15:32,556
اللعنة , يا رفاق -
هل يمكن فقط أن تتنحى قليلاً ؟ -

284
00:15:32,631 --> 00:15:34,064
أنا أفقد التحكم بمثانتي

285
00:15:34,133 --> 00:15:36,829
أوه , يا الهي , أوه , يا الهي , " كارين " عادت

286
00:15:36,902 --> 00:15:40,394
هل تلك " كارين " ؟ -
" خذها إلى فندق , ضاجعها , " جيم -

287
00:15:40,472 --> 00:15:42,269
لا , لن أفعل ذلك

288
00:15:42,341 --> 00:15:43,968
فقط قل بأنك تريد أن تعودوا سوياً

289
00:15:44,043 --> 00:15:45,476
لا , لن أفعل ذلك

290
00:15:45,544 --> 00:15:49,105
" إنها لا تعني شيئاً , فقط إفعلها من أجل " ستانلي

291
00:15:49,748 --> 00:15:53,479
هيا , " جيم " , فقط إصعد إلى مقدمتها , وفكر
بشأن " ستانلي " , أوه , يا الهي

292
00:15:54,720 --> 00:15:57,746
جيم " , إذا كان هذا لي , أوعدني بشيء "

293
00:15:59,024 --> 00:16:01,788
جيم " ؟ " -
قدم التفاعل -

294
00:16:04,196 --> 00:16:05,561
" مرحباً , " كارين

295
00:16:07,900 --> 00:16:09,231
ما الذي تفعله هنا ؟

296
00:16:09,301 --> 00:16:11,166
أولاً , مرحباً

297
00:16:11,603 --> 00:16:12,797
ما الذي تفعله هنا ؟

298
00:16:12,871 --> 00:16:14,099
أنتِ جيدة ؟

299
00:16:15,808 --> 00:16:17,708
أنا فقط أتحقق من الفروع الآخرى

300
00:16:17,776 --> 00:16:20,472
... مايكل " يريدني أن أقوم بذلك من وقتاً لأخر , لذا "

301
00:16:20,546 --> 00:16:23,845
لا تخبر " كارين " بشأن آلة الطباعة

302
00:16:23,916 --> 00:16:26,043
نسخ ذلك

303
00:16:26,452 --> 00:16:31,219
لقد بكيت لأسابيع على ذلك الرجل , لذا , نعم
" رأيته يصعد من سيارة " بي تي كروزر

304
00:16:31,290 --> 00:16:34,623
بزي سيدات المخزن , شعرت بشعور جيد جداً

305
00:16:36,095 --> 00:16:39,360
دعوني أسألكم , هل أنجزتم ما تريدونه ؟

306
00:16:39,531 --> 00:16:43,194
إسمعي , يا سيدة , أنتِ يمكن أن تتوقعين
هذا النوع من العواقب

307
00:16:43,268 --> 00:16:45,566
طالما تستمرين بالمحاولة لصيد موظفينا

308
00:16:45,637 --> 00:16:47,229
" أنا سأخذ " ستانلي

309
00:16:47,306 --> 00:16:50,207
إذاً نحن سنحرق " أوتيكا " إلى الأرض

310
00:16:50,275 --> 00:16:51,264
" دوايت "

311
00:16:53,946 --> 00:16:57,609
أعترف , ربما هذه ليست أفضل فكرة

312
00:16:57,683 --> 00:17:01,414
لكن على الأقل نحن نهتم بما فيه الكفاية حول موظفينا

313
00:17:01,487 --> 00:17:04,149
بأننا على إستعداد للقتال من أجلهم

314
00:17:05,157 --> 00:17:08,456
" وإذا أنت أذيتِ بقدر كبير شعرة من رأس " ستانلي

315
00:17:10,396 --> 00:17:12,796
نحن سنحرق " أوتيكا " إلى الأرض

316
00:17:20,739 --> 00:17:22,639
جيم " , إنتظر ثانية ؟ " -
نعم -

317
00:17:25,744 --> 00:17:29,202
إذن , ما زلت تفعل هذا النوع من الأمور , ها ؟

318
00:17:29,281 --> 00:17:31,545
نعم , أحاول التوقف , رغم ذلك

319
00:17:32,418 --> 00:17:35,444
إذا تريد رؤيتي , يمكنك فقط أن تتصل بي مثل البالغ

320
00:17:35,521 --> 00:17:38,081
أوه , لا , لا أريد رؤيتك

321
00:17:38,157 --> 00:17:41,354
ليس ذلك بأني لست سعيداً لرؤيتك حالياً

322
00:17:41,527 --> 00:17:44,826
فقط أقول بالنهاية أنا كنت للطابعة , تساوي

323
00:17:44,897 --> 00:17:47,730
أنا فقط كنت أقول أنها تساوي , إذن , من الجيد رؤيتكِ

324
00:17:50,903 --> 00:17:53,201
أعني , فقط ذلك , كما تعلمين

325
00:17:53,272 --> 00:17:57,208
بام " وأنا ما زلنا نتواعد لذا .. , وأنا فقط أعني ذلك "

326
00:17:58,110 --> 00:18:01,910
الأمور تسير بشكل جيد جداً , لذا لا أريد رؤيتك

327
00:18:02,381 --> 00:18:08,445
أوه , الأمور تسير بشكل جيد جداً ؟ , أليس كذلك ؟
ذلك رائع , ذلك رائع جداً

328
00:18:08,520 --> 00:18:11,045
" أريد أن أسمع المزيد حول كم أنت سعيد مع " بام

329
00:18:11,123 --> 00:18:14,786
هل بإمكانك أن تخربني المزيد حول ذلك , شكراً جزيلاً
" لقدومك إلى " أوتيكا

330
00:18:14,860 --> 00:18:18,853
وتكسر طابعتي وتخبرني كيف تسير
الأمور بشكل جيد في علاقتك


331
00:18:18,931 --> 00:18:20,159
حقاً , شكراً لك

332
00:18:20,232 --> 00:18:26,831
حسناً , على الرحب والسعة , أنا سأذهب بسبب الإزدحام

333
00:18:26,905 --> 00:18:28,896
الإزدحام , نعم , بالتأكيد -
... لذا -

334
00:18:28,974 --> 00:18:32,501
إذهب , إذهب بسبب الإزدحام , بالتأكيد , أهزم الإزدحام

335
00:18:33,545 --> 00:18:35,069
سأفعل

336
00:18:41,386 --> 00:18:44,082
لقد حاولنا وفشلنا

337
00:18:46,592 --> 00:18:50,688
ستانلي " , أنت قد تذهب "

338
00:18:52,231 --> 00:18:57,726
هاك الصندوق , لأغراضك

339
00:19:00,172 --> 00:19:04,609
لكن أشك بأن ذلك الصندوق سيكون قادر
على إحتواء كل تلك الذكريات

340
00:19:04,676 --> 00:19:06,576
التي لديك من هذا المكان

341
00:19:08,647 --> 00:19:12,276
طير بعيداً , أيها الطير الصغير الجميل
طير بعيداً , وكن حراً

342
00:19:14,119 --> 00:19:15,108
" بام "

343
00:19:16,388 --> 00:19:19,482
أنا سأحتاج بعض المساعدة في كتابة إعلان الطلب

344
00:19:22,928 --> 00:19:27,956
مطلوب : رجل أسود متوسط العمر سفيه

345
00:19:28,033 --> 00:19:31,161
مؤخرة كبيرة , قلب أكبر

346
00:19:31,537 --> 00:19:33,971
لا أستطيع فعل هذا

347
00:19:34,039 --> 00:19:36,974
مايكل " , كلمة ؟ "

348
00:19:38,010 --> 00:19:39,341
بالتأكيد

349
00:19:42,080 --> 00:19:45,277
لقد غيرت رأيي , أريد الإحتفاظ بهذه الوظيفة

350
00:19:46,318 --> 00:19:47,615
حقاً ؟

351
00:19:47,686 --> 00:19:51,747
لم أكن أخطط حقاً للرحيل , كل ما أردته الزيادة

352
00:19:51,823 --> 00:19:57,489
كيف " مايكل " تنبأ بخدعتي ؟ , هل هي نوع
من العبقرية السرية ؟

353
00:19:59,531 --> 00:20:01,726
أحياناً أقول أموراً جنونية

354
00:20:06,572 --> 00:20:07,664
مرحباً

355
00:20:07,739 --> 00:20:10,640
أنا آسفة , " رولاندو " أخبرني بكل شيء

356
00:20:12,444 --> 00:20:14,036
كم هو مذل

357
00:20:15,480 --> 00:20:18,472
... إنها ستساعدك للعودة إلى عصر آخر

358
00:20:18,550 --> 00:20:22,884
وقت من النقاء والأدب ؟

359
00:20:24,022 --> 00:20:27,287
هل تقومي بدعوتي إلى نادي الأشياء الذواقة ؟

360
00:20:27,359 --> 00:20:29,224
أوه , أوه , هيا

361
00:20:32,231 --> 00:20:34,563
رماد " أنجيلا " , قمة الصباح

362
00:20:34,633 --> 00:20:37,568
نثر " فرانكي " أذوق من وعاء من الذهب , ما أقوله أنا

363
00:20:38,604 --> 00:20:42,438
حسناً , هل حصلت عليها من نظامك ؟

364
00:20:42,507 --> 00:20:46,944
نعم , لا , أعني , أنا حقاً أحببتها , أعتقد بإنها
كانت قرأة ممتعة

365
00:20:47,279 --> 00:20:48,303
ممتعة ؟

366
00:20:48,380 --> 00:20:49,677
حقاً ؟ -
نعم -

367
00:20:49,748 --> 00:20:53,548
ما الممتع بشأن ذلك بالنسبة لك ؟ , هل كان موت التوائم ؟

368
00:20:55,921 --> 00:20:57,946
لا , ذلك لم يكن ممتعاً

369
00:20:58,457 --> 00:20:59,754
هل أنت حتى قرأتها ؟

370
00:20:59,825 --> 00:21:01,190
بالتأكيد قرأتها

371
00:21:01,260 --> 00:21:02,454
كيف تنتهي ؟

372
00:21:02,527 --> 00:21:04,256
من كان الشخصية الرئيسية ؟

373
00:21:05,564 --> 00:21:09,591
أنجيلا " , لا , الرماد "

