1
00:00:01,063 --> 00:00:02,200
أنا أحبّ ملاءتي

2
00:00:02,720 --> 00:00:04,590
إنّها مريحة

3
00:00:05,333 --> 00:00:06,179
إنّها ملاءتي

4
00:00:06,668 --> 00:00:09,704
جولز) لقد تمّ إختياري من)
.طرف الفريق لكي أتحدّث معكِ

5
00:00:09,705 --> 00:00:14,342
تبدين مجنونة ، حان الوقت لكي
.تخلعي ذلك الشيء

6
00:00:14,343 --> 00:00:16,510
، أنا لن أخلع هذا أبداً

7
00:00:16,511 --> 00:00:18,946
و قبل أن تحكموا عليّ ، إلمسوها

8
00:00:18,947 --> 00:00:21,649
. انا أتحدّاكم
. انا أتحدّاكم جميعاً

9
00:00:25,087 --> 00:00:30,124
هل تقولين أنّ في داخل كلّ رجل
هناك جزءٌ منه شاذّ ؟

10
00:00:30,125 --> 00:00:33,260
إنّها العلوم ، لكي تبرهني على ذلك
عليكِ أن تُجهّزي فخّ الكشف عن الشذوذ

11
00:00:33,261 --> 00:00:36,397
ـ ماذا ؟
ـ (آندي) ما إسم أغنية (بات مايدر) تلك ؟

12
00:00:36,398 --> 00:00:39,233
ـ التي غنّتها في "بيشس" ؟
"ـ "الريح تحت أجنحتي

13
00:00:39,234 --> 00:00:41,202
فخٌّ كاش لشذوذ
أنت شاذٌّ صغير

14
00:00:42,571 --> 00:00:45,439
لكن أعرف كيف ألغي ذلك الشذوذ
عندما يدّعي الأمر ذلك ، ألس كذلك عزيزتي ؟

15
00:00:45,440 --> 00:00:49,977
"ـ في بعض الأحيان . في بعض الأحيان عندما نكون في السرير يدعوني بـ"البطل
(ـ واحدٌ من أعزّ أصدقائي الذكور إسمه (نيل غولدمن

16
00:00:49,978 --> 00:00:52,246
علّمني بخصوص الفخوخ الكاشفة عن الشذوذ
في الثانوية

17
00:00:52,247 --> 00:00:56,550
ـ أنا دائماً أحضى بالكثير من الأصدقاء الذكور
ـ كلاّ ، أنتِ دائماً تحضين بالكثير من الأصدقاء الذكور ، يحومون حولك

18
00:00:56,551 --> 00:00:58,953
يتمنّون أن تأتي الفرصة
ليقضوا عليكِ

19
00:00:58,954 --> 00:01:01,022
الذكور ليسوا أصدقاءاً للإيناث

20
00:01:01,023 --> 00:01:03,290
"يا لها من "كليشي

21
00:01:03,291 --> 00:01:06,160
حسناً ، لأنّ "كليشي" بين الذكور
و الإيناث غير مبنية على الثقة

22
00:01:06,161 --> 00:01:07,495
! صدقتَ يا بطل

23
00:01:07,496 --> 00:01:10,131
. كانت لحظةً سيّئة لي

24
00:01:10,132 --> 00:01:14,101
ـ حسناً ، كان لي أطنان من الأصدقاء الذكور
ـ أترى ؟

25
00:01:14,102 --> 00:01:18,272
ـ هل أقمتِ علاقة مع أحدهم ؟
ـ أجل ، لقد أقمتُ علاقة معهم جميعاً ، لكن فقط كصديقة

26
00:01:18,273 --> 00:01:20,775
ـ (جولز) صاحب الأعين الصغيرة محقّ
ـ لديّ أعين صغيرة ؟

27
00:01:20,776 --> 00:01:22,977
، عندما إلتقيت أنا و (آندي) للمرة الأولى

28
00:01:22,978 --> 00:01:25,646
كنّا في نفس دائة الأصدقاء
لكن في الحقيقة

29
00:01:25,647 --> 00:01:30,051
ـ قد كانت السبب في ربطي بمصيري
ـ و إحزروا بمن حضيَت ؟

30
00:01:30,052 --> 00:01:31,419
. ليست لديّ أعين صغيرة

31
00:01:31,420 --> 00:01:33,421
ـ بلى أنتَ كذلك يا أخي
ـ أنت كالنمس

32
00:01:35,223 --> 00:01:38,159
ـ هل إنضممتم إلى أحد الديانات ؟
ـ تحسّسها

33
00:01:39,961 --> 00:01:42,396
أنتم جميعاً على خطأ
يوم أمس في نشرة الأخبار

34
00:01:42,397 --> 00:01:45,066
كان هناك دبّ و قطّة
و كانو صديقين حميميين

35
00:01:45,067 --> 00:01:48,302
ـ إذا إستطاعوا فعلها ، فأيضاً الذكور و الإناث يستطيعون
ـ كيف إنتهت القصّة ؟

36
00:01:48,303 --> 00:01:49,937
...قتل الدبّ القطّة

37
00:01:49,938 --> 00:01:53,107
بعد أن مرحوا
حسناً

38
00:01:54,476 --> 00:01:56,010
. قميصٌ جميل

39
00:01:56,011 --> 00:01:58,112
إنّه تقريباً زهريّ
ماذا تطلقون على ذلك اللون ؟

40
00:01:58,113 --> 00:02:00,748
ـ الأرجواني
ـ فخٌّ كاشف لشذوذ ، أنت شاذٌّ صغير

41
00:02:00,749 --> 00:02:03,150
ليس من الجميل
أن توقع إبنك في الفخّ

42
00:02:03,151 --> 00:02:05,219
إنّها فقط لعبة
بربّك

43
00:02:05,220 --> 00:02:07,855
...ـ إنّها مثل عندما تمثّل خارج نطاق الفلم
ـ حزّورات ؟

44
00:02:07,856 --> 00:02:09,724
! وقعت مرّة ثانية في الفخ

45
00:02:09,725 --> 00:02:12,993
لستُ من معجبي هذه اللعبة
لكنّها أفضل من لعبة الليد المُطلقة لرّيح

46
00:02:12,994 --> 00:02:14,862
ـ هل هي كذلك ؟
...ـ ربّاه

47
00:02:14,863 --> 00:02:17,298
حسناً ، صديقي (كارل) حجز
"رحلة لصّيد إلى "جورجيا

48
00:02:17,299 --> 00:02:19,633
ـ هل تريد الذهاب ؟
ـ لم لا تأخذ (آندي) ؟

49
00:02:19,634 --> 00:02:22,002
كلاّ ، (آندي) لا يستطيع الذهاب
أنتَ تعرف ، إنّه مشغول

50
00:02:22,003 --> 00:02:24,572
...بالعمل ، و الطفل و

51
00:02:24,573 --> 00:02:27,074
ـ لم يجبني على سؤالي
ـ لقد أجاب من دون أن يجيب

52
00:02:27,075 --> 00:02:29,543
ـ حسناً ذلك مربك
ـ سأذهب معك

53
00:02:29,544 --> 00:02:30,911
(لا أعلم يا (تراف

54
00:02:30,912 --> 00:02:33,380
أنتَ تعلم
نحن ننام خارجاً

55
00:02:33,381 --> 00:02:35,850
و نغسل أسناننا بثمار الصنوبر

56
00:02:35,851 --> 00:02:39,587
ـ إنّها رحلة لرّجال
ـ حسناً ، لقد اهنتُ ، لكن سنعود لهذا

57
00:02:39,588 --> 00:02:43,224
ـ لم لا تحضر معك فرشاة الأسنان ؟
ـ نفس السبب الذي جعلني أن لا أحضر دواء الكولسترول الخاصّ بيّ

58
00:02:43,225 --> 00:02:45,726
. أنا في عطلة

59
00:02:45,727 --> 00:02:47,194
صباح سعيد أيّها الدخيلين

60
00:02:47,195 --> 00:02:49,230
ـ أين (إيلي) ؟
ـ إنّها لا تزال في الفراش

61
00:02:49,231 --> 00:02:52,466
لقد أخذت أحد أقراصها المنوّمة يوم أمس

62
00:02:52,467 --> 00:02:54,335
لكنّها دائماً تكره أن تفقد السيطرة
لذا إنّها دائماً تقاومها

63
00:02:54,336 --> 00:02:57,438
حبّاً في الله
اخلدي لنّوم

64
00:02:57,439 --> 00:02:59,974
. نم أنتَ
. أنا لستُ متعبة

65
00:02:59,975 --> 00:03:02,409
في بعض الأحيان ، فجأة تحبّ إقامة علاقة
...و نفعلها

66
00:03:02,410 --> 00:03:06,113
لكن الأمر مألم
لأنّها لم تتذكرّ ذلك أبداً

67
00:03:07,315 --> 00:03:09,416
حسناً ، ما الأمر ؟

68
00:03:09,417 --> 00:03:12,019
عدم تواجدي مع (بوبي) يجعلني أدرك

69
00:03:12,020 --> 00:03:14,688
أنّني دائماً في العمل أو مع العائلة

70
00:03:14,689 --> 00:03:18,692
ـ لم أحضى قطّ بوقت لي فحسب
ـ ربّما يجب أن تزقزق بخصوص مشاعرك

71
00:03:18,693 --> 00:03:20,928
جدّياً
انظر إلى وجهي

72
00:03:20,929 --> 00:03:24,331
ـ أنتَ ترى كم أعجز عن إخفاء مللي من مشاكلك ؟
ـ كليّاً

73
00:03:24,332 --> 00:03:26,867
نعم ، حسناً
عندما تزقزقها

74
00:03:26,868 --> 00:03:29,637
تخرج خارج الكون
إلى كلّ هؤلاء الناس

75
00:03:29,638 --> 00:03:32,840
ـ و تستطيع أن تدّعي أنهم مثبّثون على كلامك
ـ ذلك عميق ، عليكِ أن تزقزقيه

76
00:03:32,841 --> 00:03:35,209
"قلتُ له "الطريق التي تنتظركَ

77
00:03:35,210 --> 00:03:37,945
عليكَ أن تشاء الأشياء قليلاً

78
00:03:37,946 --> 00:03:40,881
أتعلم عندما أخرج عن الطريق
أنزع ملابسي التحتية

79
00:03:40,882 --> 00:03:43,150
...تجعلني أشعر بالإثارة
حتّى الـ4:00 تقريباً

80
00:03:43,151 --> 00:03:46,654
ـ عندما أدرك أن لا أحد سيراها
ـ الوقت الوحيد الذي أحضى به لنفسي هو عندما أذهب أو آتي من العمل

81
00:03:46,655 --> 00:03:49,156
كيف يمكنني أن أفعل ذلك ؟

82
00:03:49,157 --> 00:03:52,193
ربّاه هذا جميل

83
00:03:52,194 --> 00:03:55,029
(إذن تلك نشوة وجه (آندي

84
00:03:55,030 --> 00:03:57,598
لقد أقنعتُ (آندي) بشراء
درّاجة (لوري) النّارية

85
00:03:57,599 --> 00:04:00,334
و كدتُ أنسى أنتَ  أبله

86
00:04:00,335 --> 00:04:02,536
ماذا ، هل لا زِلتِ قلقة

87
00:04:02,537 --> 00:04:06,407
ـ حول كون الذكور و الإيناث أن يكونوا أصدقاء
ـ حسناَ ، ذلك كأنك تقول بأنّنا لسنا أصدقاء

88
00:04:06,408 --> 00:04:08,375
...أنا فقط عنيت أنّ

89
00:04:08,376 --> 00:04:11,212
الذكور و الإيناث لا يمكن أن يكونوا
أصدقاء بدون موضوع الجنس

90
00:04:11,213 --> 00:04:13,981
أنظري ، نرى أنفسنا جذّابين

91
00:04:13,982 --> 00:04:16,016
نحن مغازلان
تلك ديناميتنا

92
00:04:16,017 --> 00:04:17,952
. نحن لسنا كذلك

93
00:04:17,953 --> 00:04:20,554
لكن نحن لن نتصرف على ذلك الشكل

94
00:04:20,555 --> 00:04:23,057
لأننا نعلم أنّها ستنتهي بكارثة

95
00:04:23,058 --> 00:04:25,726
"لذا أصبحنا "أصدقاء

96
00:04:25,727 --> 00:04:27,528
...كلاّ ، أصبحنا "أصدقاء" لأنّ

97
00:04:27,529 --> 00:04:30,531
كلاّ ، إنتظر لا أريد إستعمال علامة الإقتباس

98
00:04:30,532 --> 00:04:32,032
..."أصبحنا "أصدقاء

99
00:04:32,033 --> 00:04:33,534
. لقد نسيت

100
00:04:33,535 --> 00:04:36,237
مرحباً (جولز) هل تريدينني أن أسقي ورودكِ ؟

101
00:04:36,238 --> 00:04:39,406
مرحباً (توم) ، أرى ؟ أصدقاء رائعون

102
00:04:39,407 --> 00:04:42,910
"نعم ، بالتأكيد يريد أن يسقي "ورودك

103
00:04:42,911 --> 00:04:45,980
! كلاّ ، ذلك فظيع

104
00:04:47,415 --> 00:04:50,150
هل الورود في وجهي ؟

105
00:04:50,151 --> 00:04:53,020
! كان ذلك مذهلاً

106
00:04:53,021 --> 00:04:56,056
ـ هل تظنّ أنّك مستعدّ للقيادة بمفردك ؟
ـ إنتظري لحظة

107
00:05:05,867 --> 00:05:09,570
ـ شباب هل تخيّلتوني أقود لوحدي
ـ نعم ، فعلنا

108
00:05:09,571 --> 00:05:11,672
! لنفعل ذلك

109
00:05:15,443 --> 00:05:17,544
! سأشتريها

110
00:05:17,579 --> 00:05:20,547
أبي ، أتعلم
ليس لي صنّارة صيد

111
00:05:20,582 --> 00:05:22,549
لديك واحدة إضافية
أليس كذلك ؟

112
00:05:22,584 --> 00:05:24,585
صنّارة صيد ؟
لا نحتاج إلى صنّارة صيد

113
00:05:24,619 --> 00:05:25,853
. سـ"نطعّم" ، عزيزي

114
00:05:25,887 --> 00:05:28,355
هل أريد معرفة ما معنى ذلك ؟

115
00:05:28,356 --> 00:05:31,158
الـ"التطعيم" هو طريقة مميزة
من الصيد المتخلّف ، يا صديقي

116
00:05:31,159 --> 00:05:34,228
أنظر ، تذهب إلى بحيرة وحل
و تبحث عن حفرة كبيرة

117
00:05:34,229 --> 00:05:36,163
حيث سمك السلور تحمي بيضها

118
00:05:36,164 --> 00:05:39,066
و تمسِكها عن طريق جعلها
. "تأكل الـ"الطعم

119
00:05:39,067 --> 00:05:40,801
إذن ماذا يكون الـ"الطعم" ؟

120
00:05:40,802 --> 00:05:42,536
. "اليد هل الـ"الطعم

121
00:05:42,537 --> 00:05:45,539
...ربّاه ! ما

122
00:05:49,276 --> 00:05:51,744
أحدهم ترك درّاجته الناريّة
.في ممرّنا

123
00:05:51,745 --> 00:05:55,315
إذهب إلى هناك ، و إعرف
من مالكها

124
00:05:54,316 --> 00:05:56,684
إنّها لي
(لقد إشتريتها من (لوري

125
00:05:56,685 --> 00:05:58,585
كيف أمكنكَ فعل ذلك
من دون أن تشاورني ؟

126
00:05:58,586 --> 00:06:00,521
. لقد...لقد سألتكِ يوم أمس

127
00:06:00,522 --> 00:06:03,290
ـ أيمكنني أن أشتري درّاجة نارية ؟
ـ أنا أحبّ السلاحف

128
00:06:03,291 --> 00:06:05,125
تبدوا جيّداً ، إخلع ملابسك

129
00:06:05,126 --> 00:06:07,227
.حسناً

130
00:06:07,228 --> 00:06:08,662
. ذلك لا يُحتسب

131
00:06:08,663 --> 00:06:11,832
لمن ترجع هذه الفكرة الغبيّة
أن تشتري درّاجة ناريّة ؟

132
00:06:14,702 --> 00:06:16,970
، حسناً
(ذلك إنذار (إيلي

133
00:06:16,971 --> 00:06:20,139
هيّا شباب ، أسرع يا (ترافيس) إذهب
و أغلق الباب الخلفي

134
00:06:20,140 --> 00:06:22,108
بوبي) ، أغلق الباب الأمامي)
!هذه ليست مزحة

135
00:06:22,109 --> 00:06:23,211
إفعلها و كأنّنا نتدرّب

136
00:06:24,212 --> 00:06:26,308
ماذا ؟ إعتقد أنّها ستكون
أكثر مرحاً مع السكّين

137
00:06:27,300 --> 00:06:28,000
(مدينة كوغار)
(الموسم الأوّل)
(الحلقة السابعة عشر)

138
00:06:28,500 --> 00:06:32,600
lost aymen ترجمة : أيمن

139
00:06:33,738 --> 00:06:36,373
إذن ممن أخذت المشاورة
لكي تعطي لآندي مشاورة

140
00:06:36,408 --> 00:06:39,076
ـ لكي يشتري درّاجةً ناريّة ؟
ـ أنا آسفة فقط كان مرتدي ملائته

141
00:06:39,110 --> 00:06:42,346
ـ و قد بدى حزيناً جدّاً
ـ سأقودها للعمل فحسب

142
00:06:42,380 --> 00:06:45,182
(ـ للعمل فحسب يا (إيلي
ـ و سأقودها في التقاطعات و حسب

143
00:06:45,216 --> 00:06:48,118
ـ لأنّي لست جيّداً في المنعطفات بعد
ـ هل تعلم ماذا يدعوا الأطبّاء الأشخاص الذين يقودون درّاجات ناريّة ؟

144
00:06:49,153 --> 00:06:50,620
ـ راعي بقر عصري ؟
ـ الثيران المثيرين ؟

145
00:06:50,654 --> 00:06:53,990
ـ شعبي ؟
ـ المتبرّعون بالأعضاء ، ذلك لن يحدث

146
00:06:54,024 --> 00:06:55,858
جولز) سأتصرّف بشكل طفولي)

147
00:06:55,893 --> 00:06:59,862
ـ سأقدّر لكِ ذلك إن إستدرتِ
ـ حسناً

148
00:07:03,440 --> 00:07:04,600
إستعدّ لكي تبرهن على أنك على خطأ

149
00:07:04,635 --> 00:07:06,235
يبدوا مرحاً ، بخصوص ماذا ؟

150
00:07:06,270 --> 00:07:08,237
(نحن نبحث بين الأصدقاء الذكور لـ(جولز

151
00:07:08,272 --> 00:07:11,007
محاولين أن نجد الذي لم يحاول أن يقيم معها علاقة
...ـ مرحباً (غيل) أنـ

152
00:07:11,041 --> 00:07:12,475
(أجل ، (جولز

153
00:07:12,509 --> 00:07:15,011
.لا أستطيع أن أصدّق أنّك تعرّفت على صوتي

154
00:07:15,045 --> 00:07:17,914
لم أتكلّم معك منذ الإعدادي

155
00:07:17,948 --> 00:07:20,917
كنتَ تتبعني ، هذا جميل

156
00:07:20,951 --> 00:07:23,920
كيف؟ في الصحف أو في الأنترنيت ؟

157
00:07:23,954 --> 00:07:26,222
. فقط الإتّباع العادي

158
00:07:26,256 --> 00:07:27,924
. (وداعاً (غيل

159
00:07:27,958 --> 00:07:30,159
يا لها من صداقة

160
00:07:30,194 --> 00:07:32,128
بدون سخرية
(التقرير الحالي يا (لوري

161
00:07:32,562 --> 00:07:34,230
(صديقكِ (بوب

162
00:07:34,264 --> 00:07:37,500
ـ أنتِ تعلمين صاحب الكرسي المتحرّك
ـ (بوب) صاحبي الكرسي المتحرّك ، أجل

163
00:07:37,534 --> 00:07:39,869
لتوّه راسلنا

164
00:07:39,903 --> 00:07:42,872
"لقد قال "تذكرين بيرة الهوكي . إ.ص.ع

165
00:07:42,906 --> 00:07:46,142
ـ يا له من أبله
ـ يبدوا كأنّه أبله

166
00:07:46,176 --> 00:07:48,678
لقد قال كذلك
. يجب عليكِ أن تكلّميه

167
00:07:48,712 --> 00:07:51,147
ـ لأنّه إستعاد الإحساس في العضو أسفله
ـ تبّاً

168
00:07:51,181 --> 00:07:55,151
أعني أخبارٌ جيّدة لـ(بوب) لكن...تبّاً

169
00:08:01,258 --> 00:08:03,793
ـ كم جيّدٌ هو هذا ؟
ـ جيّد جدّاً

170
00:08:02,827 --> 00:08:04,361
. "لـ"نطعّم

171
00:08:04,395 --> 00:08:07,798
ـ أوّل شيء أوّلاً ، هيّا نبحث عن حفرة جيّدة
"ـ عرّف بـ"حفرة جيّدة

172
00:08:07,832 --> 00:08:11,401
"عرّف بـ"حفرة جيّدة" الخاصّة بالـ"تطعيم

173
00:08:11,436 --> 00:08:13,637
إنّها حفرة
. فيها سمك السلور

174
00:08:13,671 --> 00:08:16,507
كلّ ما عليك فعله هو أن تضع يدك هناك

175
00:08:16,541 --> 00:08:18,442
ـ هل هناك أيّ مهارة في هذا
ـ ليس لي ما أقوله

176
00:08:18,476 --> 00:08:20,511
حسناً ، هل سمك السلور لذيذ على الأقلّ ؟

177
00:08:20,545 --> 00:08:22,546
. طعمه كالمأخّرات

178
00:08:22,580 --> 00:08:25,082
أبي ، أنا أحاول
لكن لِم يريد أحد ما فعل هذا ؟

179
00:08:25,116 --> 00:08:28,485
...لأنّ

180
00:08:28,486 --> 00:08:31,989
ـ هذا هو السبب ، يا عزيزي
!ـ أقتله ، أقتله ، أقنله ، أقتله

181
00:08:33,023 --> 00:08:35,292
ـ هذه سمكة كبيرة
ـ ربّاه لا ، لا ، أقتله

182
00:08:36,326 --> 00:08:39,262
ـ لماذا يجب عليكِ أن تقرري جميع قراراتي بدلاً عنّي ؟
ـ لأنّك لا تفكّر

183
00:08:39,296 --> 00:08:40,830
ـ لا أفكّر ؟
ـ كلاّ

184
00:08:40,864 --> 00:08:43,533
شباب متى تحوّل هذا إلى شجارٍ جدّي ؟

185
00:08:43,567 --> 00:08:46,769
ـ ما مدى عمق هذا الأمر ؟
ـ التزوّج بكِ مرهق

186
00:08:46,803 --> 00:08:49,205
حسناً
تلك ليست محور الشجار

187
00:08:49,239 --> 00:08:51,941
ـ أنا أقترح أن...نسترخي قليلاً
ـ (جولز) أنا أعلم أنّك تخافين

188
00:08:51,975 --> 00:08:54,377
ـ عندما يتشاجر الأشخاص الذين تهتمّين بهم
ـ ذلك يجعلني أفقد نفسي

189
00:08:54,411 --> 00:08:57,146
أعلم عزيزتي ، لكن لا تحاولي
أن تفسدي هذا الجدال

190
00:08:57,180 --> 00:08:59,715
ـ و إهتمّي بنفسك
ـ الآن تخبرينها ما يجب أن تفعل

191
00:08:59,750 --> 00:09:01,384
آندي) ، ليساعدني الربّ)

192
00:09:01,418 --> 00:09:03,753
ـ إذا فتحت فمك مرّة أخرى
ـ لقد أقمتُ علاقة في بيتكم

193
00:09:03,787 --> 00:09:06,689
ـ هناك
ـ لقد حملنا (ستان) في مطبخكم

194
00:09:06,723 --> 00:09:09,325
أعتقد أنّه حان الوقت لكي تذهبي

195
00:09:09,359 --> 00:09:11,561
فقط أريدكم أن تكونوا بخير

196
00:09:11,595 --> 00:09:13,696
. أو قريبين من أن تكونوا بخير

197
00:09:13,730 --> 00:09:17,400
ـ أليست تلك أغنية ؟ من...من غنّى تلك الأغنية
"ـ "ذا إنديغو غيرلز

198
00:09:16,934 --> 00:09:19,102
فخٌّ كاشف لشذوذ المرأة
أنتِ إمرأة شاذّة

199
00:09:19,136 --> 00:09:20,737
. أظنّ أنّه ليس الوقت المناسب

200
00:09:20,771 --> 00:09:22,238
لا تحاولي
.أن تجعلينها تبتسم

201
00:09:22,273 --> 00:09:25,475
لقد قضيت حياتي كلّها
محاولاً أن أجعلها سعيدة

202
00:09:25,509 --> 00:09:27,143
لكنّها لم تحاول قطّ
من أجلي

203
00:09:27,178 --> 00:09:29,612
ـ في بعض الأحيان لا أعلم سبب زواجي بكِ
ـ عدنا مجدداً لك

204
00:09:29,647 --> 00:09:32,082
ـ ذلك تعدّى حدوده ، الكلّ تعدّى حدوده
ـ أنا خارج من هنا

205
00:09:32,116 --> 00:09:35,318
ـ جيّد ، إذهب
ـ لا أستطيع...لا أستطيع أن أتنفّس

206
00:09:34,852 --> 00:09:37,821
مرحباً (آندي) لا زلت لم تدفع لي ثمن الدرّاجة

207
00:09:37,855 --> 00:09:40,791
و لديّ سياسة صارمة حول
"إذا حطّمتها ، تشتريها"

208
00:09:40,825 --> 00:09:43,193
في كلّ شيء ، أعني في كلّ شيء

209
00:09:43,227 --> 00:09:44,661
أترى هذين ؟ مزيّفين

210
00:09:44,696 --> 00:09:47,664
أجل ، حبيبي السابق أدخلني
إلى مسابقة ملاكمة

211
00:09:47,699 --> 00:09:50,701
و السافلة التي أسقطت هذين
.دفعت ثمنهم

212
00:09:50,735 --> 00:09:53,670
. لقد ماتت أثناء نومها
أظنّ أنّه كان بسبب مرض

213
00:09:53,705 --> 00:09:56,173
أنتَ تعلم ، أو فقط
.حان أجلها

214
00:09:57,342 --> 00:10:00,544
. تمّ تسجيل المعلومة
. حان الوقت لتذوّق بعض الحريّة

215
00:10:06,016 --> 00:10:08,451
. أجل ، الدرّاجة بخير

216
00:10:08,485 --> 00:10:11,520
الجانب الأيمن من جسمي
حماها من الإصطدام بالأرض

217
00:10:17,227 --> 00:10:20,229
هل أنتِ بخير ؟
سأعطيك كتفاً لتبكي عليه

218
00:10:20,263 --> 00:10:22,264
. أنتِ تعلمين ، إذا كان لي واحد

219
00:10:23,967 --> 00:10:26,802
هل حضيت بمثل
هذه الأيّام

220
00:10:26,837 --> 00:10:29,839
ـ حيث كلّ شيء لا يمرّ بسلام
ـ جدّتي توفيت الثلاثاء السابق

221
00:10:29,873 --> 00:10:31,974
لم أستطع الذهاب للمستشقى
قبل أن تموت

222
00:10:32,009 --> 00:10:34,243
. لأنّي دهستُ كلبي

223
00:10:34,277 --> 00:10:36,812
. (أذهلتني (توم

224
00:10:36,847 --> 00:10:39,582
،(توم)
ماذا تفعل هنا ؟

225
00:10:39,616 --> 00:10:42,485
إنّه يصبح صديقاً رائعاً
صديقاً ذكراً رائعاً

226
00:10:42,519 --> 00:10:44,687
. هيّا
(مصافحة الأصدقاء يا (توم

227
00:10:48,659 --> 00:10:50,092
. أصدقاء

228
00:10:49,127 --> 00:10:52,095
ذلك يبدو كشيء يمكنكما
.إعادته مرّة ثانية

229
00:10:52,130 --> 00:10:53,864
. (يجب أن أتفقد (إيلي

230
00:10:54,898 --> 00:10:57,366
فتاة مسكينة
. إنّها تمرّ بوقتٍ عصيب

231
00:10:57,401 --> 00:10:59,135
شاي الزنجبيل؟

232
00:10:59,169 --> 00:11:01,037
...سأخبرك

233
00:11:01,071 --> 00:11:02,938
كلاّ ، أنـ...أنا
(أعلم ماذا تفعل يا (توم

234
00:11:02,973 --> 00:11:04,540
لست متأكداً مما يجري

235
00:11:04,574 --> 00:11:06,542
جولز) تمرّ بوقت عصيب)
...لذا

236
00:11:06,576 --> 00:11:09,011
ها هو (تومي) الطيّب قادم

237
00:11:09,046 --> 00:11:11,447
. مع شاي الزنجبيل هذا

238
00:11:11,481 --> 00:11:13,482
،إجذب أيّ حديث معها

239
00:11:13,550 --> 00:11:14,917
. وستجيبني

240
00:11:14,951 --> 00:11:16,452
ستغلق أبوابك

241
00:11:16,486 --> 00:11:18,487
(لكن أنا أسكن بجانبك يا (توم

242
00:11:18,522 --> 00:11:20,122
سأقفز لسقفك فقط

243
00:11:20,157 --> 00:11:22,958
و آتي من مدخنتك

244
00:11:22,493 --> 00:11:25,295
لكن لن أجلب أيّ هدايا

245
00:11:25,329 --> 00:11:28,164
.ليس إلاّ إن طالبتَ "سانتا" بحذائي

246
00:11:28,199 --> 00:11:30,200
حقّاً لا أشعر بالراحة

247
00:11:30,234 --> 00:11:32,569
.جيّد

248
00:11:34,103 --> 00:11:35,570
(حسناً ، حان دورك يا (تراف

249
00:11:35,604 --> 00:11:37,505
هناك حفرة تحتي

250
00:11:35,540 --> 00:11:38,408
هل أنتَ متأكد
أنّي سأجد سمك السلور هناك ؟

251
00:11:38,443 --> 00:11:39,943
. كلّ التأكيد

252
00:11:39,977 --> 00:11:41,411
. أو ثعابين

253
00:11:41,446 --> 00:11:42,913
.أو ربّما تمساح

254
00:11:42,947 --> 00:11:44,948
.أو تمساح عادي

255
00:11:44,982 --> 00:11:46,983
.فقط إفعلها

256
00:11:47,018 --> 00:11:49,319
ليس هناك ما تخاف منه
كلّ شيء بخير ، أنظر

257
00:11:51,353 --> 00:11:52,788
!أبي

258
00:11:53,091 --> 00:11:55,625
!أبي؟ أبي
!عضّة تمساح

259
00:11:55,660 --> 00:11:59,096
!ـ ما هذا بحقّ الجحيم؟
ـ خدعة "تطعيم" كلاسيكية

260
00:11:59,130 --> 00:12:01,965
.فاض الكيل
لن أفعل هذا

261
00:12:01,999 --> 00:12:05,535
ـ بربّك ، أنا فقط أحاول صنع ذكرى لنا
ـ سأحرص على ذكرها في قصيدتك

262
00:12:05,570 --> 00:12:07,604
هل كلّ هذا خطأي ؟

263
00:12:07,638 --> 00:12:10,307
بالتأكيد. لهذا
.طلبت نبيذاً باهض الثمن

264
00:12:11,341 --> 00:12:12,808
حسناً، هذا مربك

265
00:12:12,843 --> 00:12:14,944
لأنّ هذا العقاب لذيذ

266
00:12:14,978 --> 00:12:18,013
أعلم أنّه يبدوا كأنّي جعلتُ من مسألة الدراجة
مسألة كبيرة

267
00:12:18,048 --> 00:12:19,482
لكنّها خطرة جدّاً

268
00:12:19,516 --> 00:12:21,984
(و إذا وقع أيّ مكروه لـ(آندي

269
00:12:22,018 --> 00:12:25,321
. لا أعلم ماذا سأفعل
.أنا أحبّه كثيراً

270
00:12:24,355 --> 00:12:26,289
إذن ، لِم لَم تقولِ
ذلك و حسب

271
00:12:26,324 --> 00:12:28,492
لأنّك لا تكافئين زوجك

272
00:12:28,526 --> 00:12:32,062
ـ عندما يفعل شيئاً أبلهاً ، كأنّك لا تعلمين ؟
ـ حسناً، إذا تسببتُ بهذا المشكل سأصلحه

273
00:12:32,096 --> 00:12:33,497
.لا يوجد شيء ليتم إصلاحه

274
00:12:33,531 --> 00:12:35,732
لقد مررنا بصراعات كهذه
ربّما ألف مرّة سابقاً

275
00:12:35,767 --> 00:12:38,235
ليس بالأمر المهم ، أترين؟
(إنّه (آندي

276
00:12:38,269 --> 00:12:40,203
مرحباً ، حفلة (ستان) الراقصة
ستبدأ الليلة

277
00:12:40,238 --> 00:12:44,941
ـ لا تتأخّر
ـ سأبقى في قارب (بوبي) لأيّام

278
00:12:48,477 --> 00:12:49,911
.حسناً

279
00:12:49,945 --> 00:12:51,946
.وداعاً

280
00:12:52,716 --> 00:12:54,316
.حسناً ، هذه جديدة

281
00:12:58,221 --> 00:13:00,689
. أنا آسفة
إنّه فقط لذيذ

282
00:13:01,535 --> 00:13:04,270
ليس جيّداً له فقط أن يخرج

283
00:13:04,305 --> 00:13:06,873
ـ و ينام في مكان آخر من دون أن يحاول فكّ النزاع
ـ أعلم

284
00:13:07,907 --> 00:13:09,842
(إذ لم يذهب (آندي) لحفلة (ستان

285
00:13:09,876 --> 00:13:11,810
،أقسم
أنّي سأغيّر الأقفال

286
00:13:11,845 --> 00:13:15,147
ـ ليبقى هذا بيننا فقط ، حسناً ؟
ـ لن أخبر أيّ أحد ، هل جميعكم سمع هذا ؟

287
00:13:15,181 --> 00:13:17,916
لذا تقنيّاً
أنا لا أخبركم بشيء

288
00:13:17,951 --> 00:13:19,418
أعني ماذا يفعل (آندي) ؟

289
00:13:19,452 --> 00:13:22,054
لهذا السبب لا أتدخّل في حياة الناس عادةً

290
00:13:22,088 --> 00:13:24,122
...ـ في الحقيقة
ـ ليس الوقت مناسباً

291
00:13:24,157 --> 00:13:26,592
أذكر عندما هجر أبي أمّي

292
00:13:26,626 --> 00:13:28,694
لأوّل مرّة
كانت محطّمة

293
00:13:28,728 --> 00:13:30,495
و من بعد شهر
عندما أدركت

294
00:13:30,530 --> 00:13:33,031
أنّه أخذني و أختي معه

295
00:13:33,066 --> 00:13:35,868
...قد زاد الأمر سوءاً
"لكن من بعد قد وجدتنا في "كابو

296
00:13:35,902 --> 00:13:38,570
و إتّظح أنّها كانت أفضل عطلة عائلية

297
00:13:38,605 --> 00:13:41,006
حتّى قررنا أن نعود راكبين الجيّاد
حسناً

298
00:13:41,040 --> 00:13:44,643
...ـ لذا الحصان الذي ركبناها كانت حاملة ، و لم نكن نعلم ذلك و
ـ يجب أن يكون هناك نقطة نهاية

299
00:13:44,677 --> 00:13:47,446
ـ لم أرى (إيلي) هكذا قطّ
ـ حقّاً ، لأنّي دائماً أراها هكذا

300
00:13:47,480 --> 00:13:50,549
أتعلم إذا لم يتكفلوا بالعراك

301
00:13:50,583 --> 00:13:52,117
...عندها
ستكون مشكلة

302
00:13:52,151 --> 00:13:55,587
ـ حسناً من يريد الذهاب معي لإحضار (آندي) ؟
ـ أنا سأذهب

303
00:13:55,622 --> 00:13:57,356
كلاّ، يا (توم) سأذهب أنا

304
00:13:57,390 --> 00:13:59,858
هل كان يشير لعينيه

305
00:13:59,893 --> 00:14:01,960
.لم أستطع المعرفة

306
00:14:01,995 --> 00:14:04,529
.إنّهم حقّاً عينين صغيرين

307
00:14:04,564 --> 00:14:06,598
من أنتَ ؟

308
00:14:08,633 --> 00:14:11,234
.أجل

309
00:14:11,269 --> 00:14:13,236
بالتأكيد لم تصطد واحدة

310
00:14:13,271 --> 00:14:15,205
.عندها ربّما لديك ما تأكله

311
00:14:13,239 --> 00:14:16,074
لن تشاركني 40 باونداً من سمك السلور ؟

312
00:14:16,109 --> 00:14:18,610
."إذن أنا لم"أطعّم

313
00:14:18,645 --> 00:14:20,679
لم أنتَ غاضب بخصوص هذا؟

314
00:14:20,713 --> 00:14:22,848
إنّك تتصرّف كفتاة المحافض البيضاء تلك

315
00:14:22,882 --> 00:14:25,183
التي تُشاجر دائماً في
"ذا فيو"

316
00:14:25,218 --> 00:14:26,785
ـ (إيليزابيث هاسلباك)؟
ـ فخّ كاشف لشذوذ

317
00:14:26,819 --> 00:14:29,821
.سأتمشى قليلاً

318
00:14:29,856 --> 00:14:32,324
ليس عدلاً
لقد هاجموها جميعاً

319
00:14:34,394 --> 00:14:36,128
.مأخّرة

320
00:14:36,162 --> 00:14:40,232
ـ أنا رجل يا (جولز) و هي تتصرف معي كطفل
ـ فقط إنزل و تكلّم

321
00:14:40,266 --> 00:14:41,400
.حسناً

322
00:14:42,434 --> 00:14:44,936
صديقي ، إنّه ليس ثوب جراحة

323
00:14:44,970 --> 00:14:47,271
عليكَ أن ترتدي شيئاً هناك

324
00:14:46,306 --> 00:14:48,140
حسناً سأرتدي شيئاً

325
00:14:48,174 --> 00:14:50,776
و أحتاجك أن تذهب إلى حفلة (ستان) الراقصة

326
00:14:50,810 --> 00:14:54,179
ـ كلاّ ، لن أفعل ذلك ، كلاّ ،كلاّ،كلاّ
ـ حسناً إذا لم ترد الذهاب كأب

327
00:14:54,213 --> 00:14:58,350
ـ بمكنك الذهاب كمنافس
ـ أتعلم لِم لَم تردك أن تحضى بدرّاجة ناريّة

328
00:14:58,384 --> 00:15:00,852
لأنّها تهتمّ لأمرك كثيراً

329
00:15:00,887 --> 00:15:03,555
و لا تريد أن يحدث لك شيء

330
00:15:03,589 --> 00:15:05,891
هيّا لنذهب إلى الحفلة

331
00:15:05,925 --> 00:15:08,627
لقد بدأت منذ دقيقتين تقريباً

332
00:15:08,661 --> 00:15:12,998
ـ لم تصل هناك أبداً ، الإزدحام من الأسوء نحو الأسوء
ـ حسناً أحظر خوذة (بوبي) للبيسبول

333
00:15:13,032 --> 00:15:14,900
لماذا؟

334
00:15:16,469 --> 00:15:18,403
!سريع جدّاً !سريع جدّاً

335
00:15:18,438 --> 00:15:21,974
هكذا تنعطف لليمين دون أن تسقط
تشبّث

336
00:15:22,008 --> 00:15:24,476
!كلاّ

337
00:15:25,510 --> 00:15:27,446
.كدت أسقط

338
00:15:27,480 --> 00:15:29,548
!أصمت

339
00:15:32,585 --> 00:15:36,054
!ربّاه ، ربّاه ، ربّاه ، ربّاه

340
00:15:40,925 --> 00:15:43,526
لا أصدّق أنّنا تأخرنا عنها

341
00:15:41,561 --> 00:15:45,831
...ـ إن لم تقفز عند إشارة التوقف
(ـ كنت خائفاً على حياتي يا (جولز

342
00:15:45,865 --> 00:15:48,934
(لستِ آمنة. سآخذ الخوذة إلى (بوبي

343
00:15:48,968 --> 00:15:51,136
!آندي) برّبك)

344
00:15:51,170 --> 00:15:53,071
(مرحباً (جولز

345
00:15:53,106 --> 00:15:56,141
إحساس جيّد أن تمتلكي
قوّة كبيرة بين رجليكِ

346
00:15:56,175 --> 00:15:57,642
أليس كذلك؟

347
00:15:57,677 --> 00:15:59,578
الدرّاجات النّارية مرحة أيضاً

348
00:15:59,612 --> 00:16:02,781
هل تتبعينني و تنتظرين أن تقول شيئاً؟

349
00:16:04,817 --> 00:16:07,185
لم تفلحي ؟ أليس كذلك

350
00:16:07,220 --> 00:16:09,855
.تعالي إلى هنا

351
00:16:09,889 --> 00:16:13,225
لم تكن تكذب بخصوص
هذين الكتفين الضيّقين

352
00:16:13,259 --> 00:16:16,328
لا بدّ أنّك خرجت من بطن أمّك كرصاصة

353
00:16:17,697 --> 00:16:19,965
توم) ماذا تفعل بيدك؟)

354
00:16:19,999 --> 00:16:22,934
ـ هذه ؟
ـ كلاّ الأخرى

355
00:16:25,038 --> 00:16:26,271
هل ذلك مشكل ؟

356
00:16:28,241 --> 00:16:29,975
.مرحباً

357
00:16:30,009 --> 00:16:33,011
أردتُ الدخول و الإطمئنان عليكِ
كيف حالكِ ؟

358
00:16:33,046 --> 00:16:35,147
ـ (جولز) أرسلتك
ـ أصبتِ

359
00:16:35,181 --> 00:16:37,482
جولز) أدخلي مأخرتك الدائرية إلى هنا)

360
00:16:37,517 --> 00:16:39,384
"مرحباً و شكراً على "مأخرة دائرية

361
00:16:39,419 --> 00:16:41,620
لأنّي كنت أفعل الطعنات

362
00:16:41,654 --> 00:16:44,056
أنا آسفة
فرّقتكِ مع آندي

363
00:16:44,090 --> 00:16:46,892
مهما يكن. هل لديك نبيذ أحمر؟
لقد نفذ منّي

364
00:16:46,926 --> 00:16:49,661
نعم، حوالي 2000 زجاجة
هل يمكن أن نحدث في الأهم

365
00:16:49,695 --> 00:16:52,764
أحتاجك أنتِ و (آندي) أن تتصالحا

366
00:16:52,799 --> 00:16:54,199
أنتما الزوجان الوحيدان

367
00:16:54,233 --> 00:16:56,535
الذان يعطياني الأمل في الزواج

368
00:16:56,569 --> 00:16:58,003
ياللأسف

369
00:16:58,071 --> 00:17:00,705
ـ أعلم ، أليس كذلك ؟
ـ لقد وجدتُ نبيذاً أحمر

370
00:17:00,740 --> 00:17:02,307
إنتضرا ، هل تصالحتما ؟

371
00:17:02,341 --> 00:17:04,309
ليس بعد ، لكن سنتصالح
(دومي)

372
00:17:04,343 --> 00:17:06,111
أيريد أحدكم نبيذاً ؟

373
00:17:06,145 --> 00:17:09,081
ـ دائماً ، ماذا يحدث ؟
ـ لا أعلم ، و لن أعلم

374
00:17:09,115 --> 00:17:11,249
جولز) تشعر بالتئنيب بخصوص شجارنا)

375
00:17:11,284 --> 00:17:13,185
لأنّها لا تعلم كيف

376
00:17:13,219 --> 00:17:15,954
ـ أن تكون في علاقة جيّدة في الزواج
ـ بلى أعرف

377
00:17:15,988 --> 00:17:17,556
ـ لستِ كذلك
ـ حقّاً لستُ كذلك

378
00:17:17,590 --> 00:17:19,558
ماذا ستفعل ؟
تتخلى عنّا

379
00:17:19,592 --> 00:17:21,693
لأنّي تضاهرت مغادرة المنزل لليلة

380
00:17:21,727 --> 00:17:23,295
و لم أذهب إلى حفلة الأطفال الراقصة تلك؟

381
00:17:23,329 --> 00:17:26,164
المرحلة 1
أراهن على أنّه لم يتحرّك حتّى

382
00:17:26,199 --> 00:17:28,233
لقد تبوّل على نفسه
.و غطّ في النوم

383
00:17:28,267 --> 00:17:30,769
جولز) عندما ينجح الزواج فعلاً)

384
00:17:30,803 --> 00:17:32,838
المشاكل الصغيرة التي تواجهنا
لا تهم

385
00:17:32,872 --> 00:17:34,573
,لا يجب عليك أن تخافي

386
00:17:34,607 --> 00:17:36,241
لأنّه لم يكن هناك أيّ خطر

387
00:17:36,275 --> 00:17:38,677
نحن محميون

388
00:17:38,711 --> 00:17:41,079
لأنّنا نحبّ بعضنا كثيراً

389
00:17:41,114 --> 00:17:43,748
.سأبكي

390
00:17:43,783 --> 00:17:45,250
لن أبكي

391
00:17:45,284 --> 00:17:47,285
.لأنّ عينيّ صغيرتين جدّاً

392
00:17:47,320 --> 00:17:48,787
.سأحتفظ بها

393
00:17:48,821 --> 00:17:51,823
"لا أريد أن أعرف لم تحبّني"

394
00:17:51,858 --> 00:17:53,358
"لا أهتمّ"

395
00:17:53,392 --> 00:17:55,961
توثِب الصخور ؟
ما رقمك القياسي ؟

396
00:17:55,995 --> 00:17:57,362
.أربعة

397
00:17:57,396 --> 00:17:59,631
كانت لتكون أكثر من ذلك
لكنّي ظربتُ بطّة

398
00:17:59,665 --> 00:18:02,734
يجب أنّ أحسّ بالأسى
لكنّي لستُ كذلك. لأنّي أكره البطّ

399
00:18:02,768 --> 00:18:04,136
أجل، أنا أيضاً

400
00:18:04,170 --> 00:18:06,071
،حسناً
كرهنا المشترك للبطّ

401
00:18:06,105 --> 00:18:08,607
لن يجعل الأمور على ما يرام. 
حسناً أبي ؟

402
00:18:08,641 --> 00:18:10,075
.أعلم

403
00:18:10,109 --> 00:18:12,043
.زائد أنا أحبّ البطّ

404
00:18:12,078 --> 00:18:15,113
جدّياً ، تجعلني أظحك
في كلّ مرةّ تبطبط

405
00:18:18,017 --> 00:18:20,318
(أنظر يا (تراف
"لا أهتمّ بـ"التطعيم

406
00:18:20,353 --> 00:18:23,321
أتذكر عندما لم أفكّر فيك
لكي تذهب معي في هذه الرحلة

407
00:18:23,356 --> 00:18:25,123
لأنّي قلتُ
أنّها رحلة رجال ؟

408
00:18:25,158 --> 00:18:27,392
هل تمزح ؟
لقد إلتصقت تلك اللحظة بذهني

409
00:18:27,426 --> 00:18:29,895
إسمع عندما كنتَ صغيراً

410
00:18:29,929 --> 00:18:32,397
إذا أخذتك إلى بحيرة

411
00:18:32,431 --> 00:18:35,233
و سألتكَ أن تضع يدك
في حفرة عملاق

412
00:18:35,268 --> 00:18:37,235
.لفعلتَ ذلك

413
00:18:37,270 --> 00:18:40,272
و الآن أنتَ في الـ18. رفضتَ ذلك
و تذمّرت بخصوصه

414
00:18:40,306 --> 00:18:42,507
لكن، (ترافيس) تذمّرك
.كرجل

415
00:18:44,744 --> 00:18:46,678
هذه ، ربّما تكون خضراء

416
00:18:46,712 --> 00:18:49,714
لكن لا أعلم
إذا كنتُ مستعدّاً بعد

417
00:18:49,749 --> 00:18:51,650
لكَ لكي تكون ناضجاً

418
00:18:51,684 --> 00:18:54,219
آسف إذا تصرّفتُ
.(كـ(إليزابيث هاسلباك

419
00:18:54,253 --> 00:18:56,288
.الكلّ على ما يرام

420
00:18:56,322 --> 00:18:58,857
يمكنك فعل شيء اليد الآن

421
00:18:58,891 --> 00:19:00,192
.إذا أردتَ

422
00:19:04,830 --> 00:19:06,298
!هؤلاء الشباب

423
00:19:06,332 --> 00:19:08,533
"لا أريد معرفة كيف هي شعوركِ"

424
00:19:10,703 --> 00:19:13,705
"لا أهتم"

425
00:19:13,739 --> 00:19:18,543
"ـ "أعلم ماذا فعلتَ
"ـ"لا أريد معرفة متى ستقابلينني

426
00:19:18,578 --> 00:19:20,912
"لستُ هناك"

427
00:19:20,947 --> 00:19:23,548
أين كنتَ؟

428
00:19:23,583 --> 00:19:25,350
لم أكن في أيّ مكان ، يبدوا سعيداً

429
00:19:29,255 --> 00:19:32,958
لديه الحقّ في القيادة لمدّة
عشر دقائق في اليوم تحت المراقبة

430
00:19:32,992 --> 00:19:34,526
.أجل

431
00:19:34,560 --> 00:19:38,330
ـ هل بدوت كأنّي مسرع
ـ  مسرع جدّاً. لكن وقتك إنتهى

432
00:19:38,364 --> 00:19:40,699
ـ بربّك
ـ حسناً ، دقيقة واحدة فقط

433
00:19:40,733 --> 00:19:43,235
.لكن سآخذ صور لك

434
00:19:43,269 --> 00:19:44,736
.حسناً
.حسناً

435
00:19:46,138 --> 00:19:48,573
أتعلم قضيت الكثير من الوقت

436
00:19:48,608 --> 00:19:51,376
محاولة فصل
.الرومنسية و الصداقة

437
00:19:51,410 --> 00:19:54,579
أعتقد أنّه إذا كنتَ محظوظاً
تحضى بكلتيهما

438
00:19:54,614 --> 00:19:56,514
.أجل

439
00:19:56,549 --> 00:19:59,017
أريد ذلك يوماً ما ، أتعلم؟

440
00:19:59,051 --> 00:20:01,720
.أنا، أيضاً

441
00:20:01,754 --> 00:20:03,188
.لكن ليس الآن

442
00:20:03,222 --> 00:20:05,523
كلاّ
ليس الآن ، من بعد

443
00:20:10,096 --> 00:20:11,496
(أتعلمين يا (جولز

444
00:20:11,530 --> 00:20:14,566
حتّى و لو لم تكن هناك غاية...جنسيّة

445
00:20:14,600 --> 00:20:17,235
.سأظلّ صديقكِ

446
00:20:18,804 --> 00:20:21,172
.لا يعود الأمر لكَ

447
00:20:25,402 --> 00:20:26,869
!(تراف)

448
00:20:26,904 --> 00:20:28,404
أنتَ هنا؟

449
00:20:28,438 --> 00:20:29,972
!(تراف)

450
00:20:34,144 --> 00:20:36,179
(تراف)
أينك يا صديقي ؟

451
00:20:41,685 --> 00:20:44,487
.لم أكن أكثر إفتخاراً

452
00:20:44,521 --> 00:20:47,190
.أجل

453
00:20:47,224 --> 00:20:49,659
الآن هل يمكنك نزعها عنّي ؟

454
00:20:49,693 --> 00:20:53,196
السمكة الأكبر أكلت الأصغر
!و كلاهما في يدي

455
00:20:53,230 --> 00:20:54,797
.هذا هو إبني

456
00:20:54,533 --> 00:20:56,425
lost aymen ترجمة : أيمن
حصريّاً لمنتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
www.StarTimes2.com

