1
00:00:08,363 --> 00:00:11,900
لا أعرف شعوري حول أنكما تنفخا طاولتي
لساعتين

2
00:00:11,901 --> 00:00:14,237
لا يمكنني التحدث الآن، يجب أن أوفر أنفاسي -
أجل -

3
00:00:17,228 --> 00:00:21,060
أشعر بالدوخة قليلاً
رائع

4
00:00:21,573 --> 00:00:22,790
مرحباً -
مرحباً -

5
00:00:22,825 --> 00:00:25,363
هاك رسالة لك من مدرسة (جينيسي) الثانوية

6
00:00:25,545 --> 00:00:30,367
أنتما كنتما المشاغبان، صحيح؟
تعجبني ابتسامتك المشاغبة الصغيرة 

7
00:00:31,103 --> 00:00:37,798
أجل، في دولتنا صنعوا القنابل النووية -
أصبحت أقل لطفاً الآن -

8
00:00:39,318 --> 00:00:44,095
يا صاح، رائع. إنها حفلة لم شمل للسنة الخامسة -
لم شمل للسنة الخامسة؟ ما هي الفكرة في هذا؟ -

9
00:00:44,294 --> 00:00:48,710
سيكون أفضل متعة إن مر وقت أكثر وعقد الكثير
اختيارات مريعة، فسترى كوارث حقيقية

10
00:00:49,864 --> 00:00:52,359
! أتعرف، من يعيش لن يذهب لأي مكان

11
00:00:58,658 --> 00:01:03,496
او لربما الخمس أعوام مدة كافية
.سنستمتع بهذا

12
00:01:04,925 --> 00:01:05,529
صيغة المثنى؟

13
00:01:05,882 --> 00:01:08,227
..أجل، فكرت بأنني أنا وأنت -
..كلا، لا بأس، فقط فكرت بأن -

14
00:01:08,262 --> 00:01:09,754
ألا تريدني أن أذهب؟ -
..كلا، لقد اعتقدت فقط -

15
00:01:09,755 --> 00:01:11,289
..لأنني أعني، أنا -
..لأننا نحن -

16
00:01:11,290 --> 00:01:17,309
...أعني، لقد كنت
آسف.. لقد كنت أحاول الإنسجام

17
00:01:19,070 --> 00:01:22,250
اسمعيني، إن أردتي الذهاب فأنا اريدكِ أن تذهبي -
رائع -

18
00:01:23,342 --> 00:01:25,404
إذن، مهلاً.. سأذهب، صحيح؟ -
أجل، أجل -

19
00:01:30,253 --> 00:01:36,266
أنا ضخمة جداً. حسناً.. لنفتح فتحتين في
ستارة لمكان الزراعين وارتديها

20
00:01:37,497 --> 00:01:41,952
عزيزتي، أنتِ تلائمي الدولاب بالكاد التي 
تخرجين منه الملابس

21
00:01:43,740 --> 00:01:47,996
لمَ دعوتِ نفسكِ للم شمل مدرسي؟ -
لم لا حذاء من هذه يناسب قدمي؟ -

22
00:01:48,312 --> 00:01:53,440
ما حدث هو أن قدمكِ تنمو لتدعم الضغط
الزائد من جسدكِ الضخم

23
00:01:55,086 --> 00:02:02,124
إنها طريقة طبيعية كي لا تقعِ، ولكن تحسباً
لتلك المشكلة، فقد قمنا بالتسوق

24
00:02:02,524 --> 00:02:06,384
أجل، لقد أحضرنا لكِ حذاء بمقاسكِ الجديد

25
00:02:07,078 --> 00:02:10,424
"انتقال رصين؟"
هذا متجر للمتغييرن جنسياً

26
00:02:12,673 --> 00:02:16,704
لن أرتدي حذاء متغييرن جنسياً
هذا خط لن اتخطاه

27
00:02:16,933 --> 00:02:21,673
رباه! إنه حذاء لطيف جداً -
كذلك أنتِ -

28
00:02:21,844 --> 00:02:26,117
ولذا في أي لحظة من التزعزع، اريدكِ أن 
تأخذي هذه الصورة لما قبل الحبل

29
00:02:26,152 --> 00:02:30,305
من حقيبتكِ وتنظرِ لها، لأنكِ ستبدين
هكذا مجدداً، عدا قدماكِ

30
00:02:31,744 --> 00:02:34,910
.وثداكِ. و أعمالكِ الأنوثية

31
00:02:36,534 --> 00:02:40,889
حسناً، لا تقربِ اعمالِ الأنوثية، ساكون على
ما يرام، بل وأكثر

32
00:02:41,050 --> 00:02:46,768
سأجعل ليلة الأحد تلك عاهرتي -
مهلاً، ليلة الأحد؟ -

33
00:02:47,035 --> 00:02:51,409
هذا عندما قلتِ انكِ ستستضيفي حفلة
(المزيج كي يمكنني بيع (أكي ماجانا

34
00:02:51,783 --> 00:02:56,921
ليلة الأحد عاهرتي -
ما هو الـ(أكي ماجانا)؟ -

35
00:02:57,620 --> 00:03:06,401
ياله من سؤال جيد يا (أوليفيا).. إن أخبرتكِ
...أن لديّ عصير معجزة

36
00:03:06,436 --> 00:03:10,878
الذي يمكنه منع التأكسد و وتحارب التغيرات
فكم ستدفعين لهذا؟

37
00:03:11,135 --> 00:03:18,528
ستمائة دولار؟ ثمانمائة؟ أعدكِ.. استخدميه
ليلة واحدة، وستشعرين بالاسترخاء والطاقة

38
00:03:18,685 --> 00:03:20,786
وابتسامة ضخمة على وجهكِ

39
00:03:21,918 --> 00:03:23,360
أين أضع البطاريات؟

40
00:03:26,777 --> 00:03:28,859
! انضجِ. انضجِ

41
00:03:29,029 --> 00:03:34,997
<font color="#E9CFEC">{\a6}# لا أكون ذا قيمة بدونك #</font>

42
00:03:29,029 --> 00:03:32,842
<font color="#F88017">(مـسـلـسـل (مــصــادفــة عـــمـــداً
(الموسم الأول) - (الحلقة الخامسة عشر)</font>

43
00:03:33,070 --> 00:03:38,546
<font color="#CCFB5D">تــرجــمــة مــحــمــد الـمـنـصــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

44
00:03:39,786 --> 00:03:42,468
هيأ، هيا -
حسناً، ما اللعبة؟ -

45
00:03:43,485 --> 00:03:48,549
حسناً، إنها تدعى اليقضة كالفيلم -
أجل، فقط انظر بفراغ واترك بعض اللعاب -

46
00:03:48,762 --> 00:03:52,718
وحاول امساك الكرة بدون النظر إليها -
حسناً -

47
00:04:00,910 --> 00:04:05,379
يا صاح، لا أصدق أنك دعوت (بيلي) لحفل لم الشمل -
ولا أنا أيضاً، كيف وقع هذا؟ -

48
00:04:05,414 --> 00:04:10,663
في دقيقة كنت أنفخ قلم رصاص ببراءة على الطاولة
وبعدها أنا في لم الشمل مع حبيبتي الحبلى

49
00:04:10,664 --> 00:04:14,847
مبرهناً أن كل مستشاري التوجيه كانوا
على حق

50
00:04:15,333 --> 00:04:19,466
ما الذي أخبرت به (بيلي) عن (ميلسا)؟ -
لا شيء، ما الذي كنت ساخبرها به؟ -

51
00:04:19,652 --> 00:04:23,459
بيلي)، دعيني أخبركِ بشأن حبيبتي السابقة عارضة)"
"(الملابس الداخلية والتي تراسلني على (الفيس بوك

52
00:04:23,662 --> 00:04:26,472
أجل، وها هي في مجلة (ماكسيم) تضع"
"ثعبان كأنه لباس داخلي

53
00:04:27,715 --> 00:04:32,884
اسمعني، إن (مليسا) هي قصة قديمة، وبدون
الاهتمام كم كانت حارة، فقد انتهت

54
00:04:32,919 --> 00:04:36,718
كما فحصت حالتها على الفيس بوك وهي
..في (غواتيمالا) تلتقط صور عارية

55
00:04:36,996 --> 00:04:41,590
.(على هرم (مايان -
أتعرف؟ أراهن أن (مايان) لو علم أنها آتية -

56
00:04:41,595 --> 00:04:47,815
لكانوا التصقوا هناك -
يا رفاق، لا اطيق انتظار لم الشمل، فسيكون جنوني -

57
00:04:49,631 --> 00:04:54,080
لمَ تأتي للم الشمل؟ لم تكن في مدرستنا
(الثانوية، ورفيقنا الأسود لا يدعى (ريان

58
00:04:55,613 --> 00:05:02,157
لأنني ساحث لم الشمل، أعني حانة مفتوحة
..وطعام مجاني، وفتيات حزينة تدرك

59
00:05:02,192 --> 00:05:06,749
المخطط الكبير لم يحدث، لذا هن الآن
يتطلعن بشدة للخطة البديلة

60
00:05:08,516 --> 00:05:13,844
(والخطة البديلة هو أنا، حسناً يا (ديفيدس
أنه دورك.. أمستعد؟

61
00:05:13,879 --> 00:05:15,980
حسناً، دعني أرى كم احترفت هذه

62
00:05:23,986 --> 00:05:25,042
! تباً

63
00:05:31,950 --> 00:05:38,006
زاك)، أنا سعيدة جداً لقدومك) -
تراسي).. (تراسي ديلاس)؟) -

64
00:05:38,054 --> 00:05:40,367
..مثيرة عدا عن 
(مرحباً يا (تراسي

65
00:05:41,303 --> 00:05:45,833
(هذه هي حبيبتي .. (بيلي -
مرحباً، أنا هنا لأتحدث لمضادات الحبل -

66
00:05:45,868 --> 00:05:47,979
أنا أمزح، إنها معجزة

67
00:05:48,427 --> 00:05:53,673
إذن يا (جاك)، ألا زلت على اتصال مع (ميلسا)؟ -
ميلسا)؟) -

68
00:05:54,863 --> 00:06:00,167
أنا لا أتذكر (ميلسا) حقاً -
لا تتذكر حبيبتك لأربعة سنوات في الثانوية؟ -

69
00:06:00,202 --> 00:06:05,267
لقد كنتما متلازمان، أتذكر تلك القمصان
التي كتب عليها (زاليسا)؟

70
00:06:05,302 --> 00:06:10,291
فهمتيها؟ مثل (بارنجيلينا)، عدا أنها (زاك) و (ميلسا)، كانا لطيفان -
أتذكرين عندما جائتِ الدورة في فصل الرياضة؟ -

71
00:06:11,957 --> 00:06:14,090
ذكريات، صحيح؟ سأراكِ في الجوار

72
00:06:16,488 --> 00:06:22,637
تراسي)، أرى أنكِ حولتِ إلى النظارات الأصغر)
حجماً منذ التخرج

73
00:06:23,386 --> 00:06:27,174
مرحباً يا (ديفيدس)، لقد كنت أقرأ عنك
القليل في حمام الفتيات

74
00:06:27,631 --> 00:06:31,250
ألا زالت هناك؟ إنه غير حقيقي، حسناً؟

75
00:06:31,520 --> 00:06:34,862
كل شيء يبدو أصغر لعمالقة كرة الطائرة

76
00:06:36,558 --> 00:06:42,490
مرحباً. ماذا؟ بربكِ يا فتاة؟ ألا تتذكريني؟
هذا أنا؟

78
00:06:46,307 --> 00:06:47,020
(غابري)

79
00:06:49,360 --> 00:06:55,730
حسناً، هاك تلميح. كنت الأسود الوحيد في فصل الرياضيات -
.بالطبع كنت كذلك، آسفة -

80
00:06:55,927 --> 00:06:58,937
آسفة؟ أجل لقد سمعت هذا من قبل

81
00:07:01,712 --> 00:07:03,815
إذن، هذه هي صالتك الرياضية؟
من هي (ميلسا)؟

82
00:07:04,879 --> 00:07:10,080
لقد كانت مغفلة واعدتها، لم تكن جميلة
بما يكفي لتبرير الجنون

83
00:07:10,115 --> 00:07:14,307
كما تعلمين، تبدو بالسابعة ولكن مع مجنونة
بسن الحادية عشر ليست مثلكِ.كان يمكن أن توضعِ في غرفة مبطنة

84
00:07:14,342 --> 00:07:17,565
ويمكنكِ نزع البطانة لانكِ مثيرة للغاية 
أين الساقي؟

85
00:07:18,506 --> 00:07:23,115
إذن، ألا زال لديك قميص (زاليسا)؟
إنه اسم مستعار لطيف

86
00:07:23,150 --> 00:07:27,946
لربما يمكننا اختراع اسم لنا، يمكن ان نسمي
(نفسنا (زيلي)، أو (باك

87
00:07:29,462 --> 00:07:30,849
أنا مسترخ

88
00:07:31,824 --> 00:07:36,226
سيدة (ليدز)، هذه أنا (ليز). من قاعة دروسكِ

89
00:07:36,686 --> 00:07:40,661
من الرائع رؤيتكِ مجدداً -
...كلا.. أجل -

90
00:07:41,222 --> 00:07:43,645
يا رفاق، هذه السيدة (ليدز)، إنها رائعة

91
00:07:44,078 --> 00:07:50,673
رباه! سيدة (ليدز)، أأنتِ حبلى؟ -
أنا لست السيدة (ليدز)، ورجاءً توقفِ عن الصباح بهذا -

92
00:07:51,406 --> 00:07:56,395
.(هذه حبيبتي (بيلي -
آسفة جداً -

93
00:07:56,585 --> 00:07:59,671
انتِ تبدين كالسيدة (ليدز) تماماً -
انا لست هي -

94
00:08:00,493 --> 00:08:04,824
لا تقلقِ حيال هذا، من يقابلني يشتبه طوال
(الوقت بأنني السيدة (ليدز

95
00:08:04,859 --> 00:08:07,733
وكذلك يعتقدوا أني (اوما ثورمان)، فلمِ
لا تبدئين في الصياح بهذا؟

96
00:08:09,034 --> 00:08:10,011
من هي (اوما ثورمان)؟
"ممثلة شهيرة"

97
00:08:12,137 --> 00:08:15,284
بالمناسبة، السيدة (ليدز) كانت أكثر
المعلمات إثارة بالمدرسة

98
00:08:19,129 --> 00:08:25,737
(حسناً يا سيدات، كما كنت أقول أن (أكي
من (بيرو)..للوهج والأحذية الطويلة العنق

99
00:08:27,825 --> 00:08:33,077
إذن من تود أن تكون أول من تطلب العصير
المعجزة المنشط؟

100
00:08:36,071 --> 00:08:39,270
حسناً، اريد أن أفحص شيء في المطبخ

101
00:08:42,570 --> 00:08:47,008
آبي)، (آبي)،(آبي).. سأغادر)

102
00:08:51,643 --> 00:08:54,445
أنا بورطة كبيرة يا (أوليفيا)، لقد
..أخذت مال (نِك) الذي كان يدخره

103
00:08:54,480 --> 00:08:59,310
لشراء المنظار المقرب، وفكرت بأنني سأعيده
(إضافة إلى ما يكفي لعطلة في (ساندالس

104
00:08:59,803 --> 00:09:03,306
والآن لن يحصل (نِك) على منظاره المقرب
ولن يكون هناك معانقة أسفل الشلال

105
00:09:03,341 --> 00:09:07,727
وعندما أعقلت ني عناق، أقصد اتصال -
حسناً، اهدئي

106
00:09:08,249 --> 00:09:13,443
اعتقد أنه يمكنني مساعدتكِ. حسناً
...عصير التوت البري

107
00:09:13,615 --> 00:09:16,494
..يحتاج لشيء يجعله أفضل.. حسناً

108
00:09:17,367 --> 00:09:20,517
لا شيء كالقليل من الفودكا لتنمية
التجارة

109
00:09:21,498 --> 00:09:26,718
هذا ليس عصير توت بري، وتغيير المنتج ليس أخلاقي -
اسمعيني، أتريدين أن اتصال اسفل الشلال أم لا؟ -

110
00:09:27,848 --> 00:09:31,558
أجل، للغاية -
اذن صبي -

111
00:09:35,122 --> 00:09:36,192
إنها منقوشة حقاً

112
00:09:37,771 --> 00:09:40,898
إن تكلف هذا مني الليل بأكمله فسوف امحو
تلك، لأنها غير صحيحة، حسناً؟

113
00:09:40,933 --> 00:09:43,579
أنا .. أنا طبيعي، أنا متناسب تماماً لجسدي

114
00:09:46,170 --> 00:09:49,361
كلا يا رجل، تلك المفاتيح لن تكفي
ألديك شيء أكبر؟

115
00:09:50,671 --> 00:09:51,706
خطئي

116
00:09:54,301 --> 00:09:58,025
إن كنا في المدرسة الثانوية في الوقت ذاته
فلربما كنا متلاصقان، صحيح؟

117
00:09:58,224 --> 00:10:03,196
أجل، أوافق على هذا -
هذا رومانسي للغاية، تحمل كتبي -

118
00:10:03,858 --> 00:10:07,797
نتقبل أسفل المدرجات -
ثم تخبر أصدقائك اننا فعلنا أكثر من هذا -

119
00:10:07,832 --> 00:10:12,474
ثم سأغضب منك كثيراً بسبب ما قلته
ولكن سأفعل هذا على أي حال لأنتقم من والداي

120
00:10:17,175 --> 00:10:18,236
زاك)؟)

121
00:10:20,720 --> 00:10:24,807
! إنه أنت ! تبدو قد نضجت كثيراً

122
00:10:24,842 --> 00:10:30,437
....مرحباً يا (ميلسا).. أنتِ تبدين
(مرحباً يا (ميلسا

123
00:10:31,008 --> 00:10:36,092
(ميلسا)، هذه حبيبتي (بيلي)، و (بيلي)
(هذه (ميلسا

124
00:10:36,127 --> 00:10:41,227
والتي لم يكن يفترض ان تكون هنا -
لقد ألغيت صور العرض في (غواتيمالا) في أخر لحظة -

125
00:10:41,262 --> 00:10:44,833
كان هناك شيء كـ"عش" أو ما شابه -
أعتقد أنه إعلان إنقلاب -

126
00:10:45,404 --> 00:10:50,302
أنتِ حكيمة جداً. على كل فمن الرائع
رؤيتك

127
00:10:51,163 --> 00:10:55,511
يعجبني شعرك وهو كذلك -
وتعجبني يداكِ وهي كذلك -

128
00:10:57,875 --> 00:11:01,255
هل أخبركِ (زاك) القصة بشأن كيف حصل
على ثلاثة أوشام بذراعه؟

129
00:11:01,463 --> 00:11:05,547
كلا، هل أخبركِ بقصة كيف أنه جعلني
أحبل، وأننا نعيش سوياً؟

130
00:11:06,699 --> 00:11:12,992
(أجل بالفعل، فإننا على اتصال على (الفيس بوك
هل رأيت تلك الصور التي وضعتها من بداية الربيع في (لاك هافاسو)؟ -

131
00:11:13,027 --> 00:11:14,968
! رباه! لقد كنا صغيران جداً

132
00:11:16,142 --> 00:11:18,844
أيمكنكِ أن تعذرينا للحظات؟ -
بالتأكيد -

133
00:11:19,497 --> 00:11:21,779
يعجبني حذائكِ بالمناسبة -
شكراً لكِ -

134
00:11:21,967 --> 00:11:27,166
عمتي (ستيفن) لديها الحذاء ذاته -
حسناً، أنا أحبها حقاً -

135
00:11:27,828 --> 00:11:31,849
أترين؟ لهذا لم أرد أن أحضركِ -
علمت هذا. علمت أنك لا تريد احضاري -

136
00:11:32,138 --> 00:11:39,997
كلا، أنا أراكِ مثيرة ورائعة وأنا أحبكِ
فقط فكرت أن تلك الليلة ستكون قاسية عليكِ

137
00:11:40,211 --> 00:11:45,353
وخمنِ؟ إنها ليلة قاسية عليكِ -
لمَ لم تخبرني بشأن (ميلسا)؟ -

138
00:11:45,388 --> 00:11:49,694
لأنني لم أعرف أنها ستكون هنا -
حسناً، من الجيد أنها هنا -

139
00:11:49,729 --> 00:11:53,001
وإلا ما كنت سأعرف بشأن علاقاتك السرية
(على (الفيس بوك

140
00:11:53,036 --> 00:11:56,620
إنها ليست علاقة، إنها ترسل لي صور مثيرة
لنفسها، وأنا أرسلها لأصدقائي

141
00:11:57,895 --> 00:12:03,354
أنا أمزح -
أتري، تبدو كالسيدة (ليدز) وهي أكبر وحبلى -

142
00:12:03,389 --> 00:12:04,749
(توقفِ عن هذا يا (ليز

143
00:12:17,043 --> 00:12:24,057
أليس من الجنوني مقدار ازدياد السمنة بعد 5 سنوات؟
قميص (تريب مكولوغ) يبدو كأنه يحاول خنقه

144
00:12:24,616 --> 00:12:30,893
أعلم، وهل ترين تلك الامرأة التي احضرها (زاك)؟
لم أكن أعلم أنه يمكن أن تكون حبلى بهذا السن

145
00:12:31,761 --> 00:12:34,037
! يالكِ من عاهرة -
! بل أنتِ -

146
00:12:34,672 --> 00:12:37,120
لنخرج ونتبادل القبلات كي نلفت انتباه
الفتيان

147
00:12:42,259 --> 00:12:47,573
أنتِ جميلة جداً -
أنا افعل الشيء ذاته أحياناً -

148
00:12:51,941 --> 00:12:56,825
غابري)، هل تحظي بمتعة؟) -
اتمازحيني يا (تراسي)؟ -

149
00:12:57,162 --> 00:13:01,420
غابري) يحضر الحفلة معه) -
أتعرف ما هو الغريب؟ -

150
00:13:01,654 --> 00:13:05,403
تحدثت مع بعض الأشخاص وذكروني
بشأن حادثتك

151
00:13:05,661 --> 00:13:09,134
ألم تفقد ذراع؟ -
أجل، فقدها -

152
00:13:10,202 --> 00:13:12,262
(اريها ذراعك البديلة يا (غابري

153
00:13:17,737 --> 00:13:20,874
هذه هنا جيدة، إنها سويسرية

154
00:13:21,455 --> 00:13:25,943
يمكنني جعل اصابعي تتحرك بعقلي
راقبي الخنصر

155
00:13:29,313 --> 00:13:31,853
ولكن لا اشعر بها -
شاهدي، إننا نستمتع بفعل هذا -

156
00:13:35,652 --> 00:13:40,559
أليس هذا رائع؟ -
رائع، حسناً، سأدخل المزيد من الناس -

157
00:13:40,991 --> 00:13:41,971
أركما لاحقاً يا فتيان

158
00:13:45,039 --> 00:13:47,765
هذا كان ممتع جداً -
لقد أبدعنا -

159
00:13:49,352 --> 00:13:52,475
كم من المال جمعنا؟ -
حسنا، لقد جمعت 3 آلاف دولار -

160
00:13:53,172 --> 00:13:58,228
وأنتِ أصبح لديكِ صديقة للحياة -
لا أحتاج صديقة، أحتاج 1500 دولار -

161
00:13:59,800 --> 00:14:03,439
اريد حصتي يا سيدة. لا تجعليني أوسعكِ
ضرباً

162
00:14:04,583 --> 00:14:10,863
..حسناً، ولكنني بدأت الأستثمار لذا -
..أجل، والذي كنتِ ستخسريه قبل أن أساعدكِ، لذا -

163
00:14:12,416 --> 00:14:17,791
حسناً، أتعلمين؟ أثق بأن هناك طريقة
عادلة لكلانا لقسم المال

164
00:14:18,029 --> 00:14:19,632
ولكن أولاً نخب

165
00:14:27,180 --> 00:14:30,398
نخب الأصدقاء الجيدون الذين يقوموا بعمل
شريف سوياً

166
00:14:41,389 --> 00:14:43,749
توقفِ عن اهدار الخمر الجيد على تلك
النبته واحضرِ ليّ كوب آخر

167
00:14:46,827 --> 00:14:49,406
ديفيدس)، ما الذي تفعله في غرفة حمام)
السيدات وبسكين؟

168
00:14:49,997 --> 00:14:55,026
أجل، حسناً، شخص ما نقش "(ديفيدس) لديه
قضيب صغير" في حائط الحمام

169
00:14:55,569 --> 00:14:57,135
ولكنني اعتنيت بهذا

170
00:14:57,136 --> 00:15:01,685
"بيتي ديفيدس) لديه قضيب صغير)"

171
00:15:03,310 --> 00:15:07,811
لا تقلقِ بشأن ما قالته تلك الفتيات، حسناً؟ -
بعد رؤية (ميلسا)، اعرف سبب عدم رغبة (زاك) في حضوري -

172
00:15:08,024 --> 00:15:11,016
لا تقلقي حول (ميلسا)، حسناً؟
إنها ليست بنصف أنوثتكِ

173
00:15:11,852 --> 00:15:17,166
لا أريد حقاً التعمق في هذا ولكن .. هذه
..الفتاة لا تعرف معنى كلمات

174
00:15:17,465 --> 00:15:18,458
"أنا في علاقة"

175
00:15:20,988 --> 00:15:24,552
ابدأ في التحدث وإلا سأصرخ قائلة "ذلك
"الرجل ذو القضيب الصغير لديه سكين

176
00:15:25,693 --> 00:15:34,235
(حسناً، عندما كان يتواعدا (زاك) و(ميلسا
فقد خانته مع رجل مقزز حقاً

177
00:15:36,134 --> 00:15:40,076
أنا -
(ديفيدس) -

178
00:15:40,077 --> 00:15:43,240
أعلم، إنه أسوء ما فعلته بحياتي، ولكنهما
..كانوا في إنفصال قاس

179
00:15:43,848 --> 00:15:51,100
وآتت لمنزلي مجروحة وضعيفة، وقميصها
...الضيق متعلق بـ

180
00:15:51,122 --> 00:15:54,691
ديفيدس)؟ وألم يعلم (زاك)؟) -
ماذا؟ -

181
00:15:55,027 --> 00:15:59,307
كلا، لم يعلم أحد. أعني لم أجد قط
الوقت المناسب لأخبره

182
00:15:59,398 --> 00:16:02,896
لأنه كان دوماً أكبر وأقوى مني

183
00:16:04,003 --> 00:16:07,668
ولكن هذا ليس القصد، الآن (ميلسا) تلك
ليس لديها حدود، ولا أخلاق

184
00:16:07,772 --> 00:16:12,111
..لذا إن كنتِ مكانكِ لوضعت بعض أحمر الشفاه وعدلت شعري -
ألا يروق لك شعري؟ -

185
00:16:12,697 --> 00:16:15,955
أعتقد أنه جيد -
أجل، رائع -

186
00:16:16,045 --> 00:16:21,170
الآن اخرج وعرفيه من تكونين -
لن أخرج وأجعل من نفسي حمقاء -

187
00:16:21,694 --> 00:16:29,751
(بيلي)، إن (ميلسا) عادت لـ(سان فرانسيسكو)-
..حسناً، إن كنت سأركل بعض المؤخرات -

188
00:16:29,827 --> 00:16:31,250
فعلى الأقل أنا أرتدى حذاء رجالي

189
00:16:57,798 --> 00:16:59,195
أهذه شرائح لحم ديك رومي؟

190
00:17:22,547 --> 00:17:24,509
لمَ تقبلين (دوني شيبردو)؟

191
00:17:26,460 --> 00:17:30,102
!(يا صاح ! لقد قبلت للتو السيدة (ليدز

192
00:17:35,243 --> 00:17:41,448
عجباً، (دوني شيبردو) هذا لديه لسان طويل -
اسمعيني، هذا خطئي، حسناً؟ -

193
00:17:41,501 --> 00:17:44,633
(كان يجب أن أخبركِ عن (مليسا
كنت قلق من أن تشعرين بالغيرة

194
00:17:44,881 --> 00:17:48,935
..وهي صغيرة ومثيرة ولديها جسد رائع -
صل للنهاية، صل للنهاية -

195
00:17:49,385 --> 00:17:53,710
ولكن.. ولكن ليس هناك ما يجعلكِ تشعرين
بالغيرة

196
00:17:54,345 --> 00:17:57,960
حسناً؟ أعني أنني لم أثق بها قط! ولم اشعر
معها بالآمان كما أشعر به معكِ

197
00:18:02,391 --> 00:18:07,939
وأنا أشعر كذلك تجاهك، إنه لشعور جيد
أن تخرج ما بداخلك

198
00:18:13,468 --> 00:18:16,160
زاك)، لدي شيء أريد أن أخبرك به) -
ماذا؟ -

199
00:18:17,231 --> 00:18:21,823
أتذكر في السنة النهائية، عندما تشاجرت
أنت و (مليسا) في منزل (روب أو دونيل)؟

200
00:18:22,014 --> 00:18:26,711
وقد تركتها؟ حسناً، لقد كنت معتني بالأمر
..لأنها كانت

201
00:18:26,712 --> 00:18:33,141
حزينة للغاية، والشيء الغريب الوحيد
هو أننا كنا نخونك

202
00:18:35,788 --> 00:18:39,815
أجل يا صاج، أنت تخبرني هذا كل عام
عندما تثمل في يوم سامحني اليهودي

203
00:18:42,784 --> 00:18:50,942
لقد ضاجعت (ميلسا) يا رجل، لقد استمرت
في مضاجعتي وانا كنت مفزوع

204
00:18:56,674 --> 00:19:00,609
هل سامحتني؟ -
ليس في أول عام، ففيه قد أوسعتك ضرباً -

205
00:19:01,478 --> 00:19:06,019
هذا كان أنت؟ يا رجل، لقد بلغت بأنها
جريمة كراهية

206
00:19:07,883 --> 00:19:11,561
حسناً، أعتقد أن أهم شيء خرجنا به من 
كل هذا

207
00:19:11,784 --> 00:19:17,662
بأن المسامحة قدسية، وأن (مليسا) عاهرة

208
00:19:27,123 --> 00:19:31,834
.(لم أعرف هذا قط عن (بيتي ديفيدس -
غابري)، هذا كان مذهلاً) -

209
00:19:32,394 --> 00:19:37,572
.هذه الذراع مرنة حقاً -
.أجل، الأذرع السويسرية يمكن أن تكون اذرع لطيفة -

210
00:19:38,626 --> 00:19:45,212
اسمعني، أود حقاً أن أراك لاحقاً، لذا هاك
..رقمي، وكي لا تنساه

211
00:19:51,010 --> 00:19:52,284
.سأهاتفكِ بالتأكيد يا فتاة

212
00:19:52,544 --> 00:19:57,935
<font color="#CCFB5D">تــرجــمــة مــحــمــد الـمـنـصــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

