1
00:00:26,538 --> 00:00:30,040
كان (بايرن) يبدو هكَذا
حينما لا يستطيع إختراق شيء

2
00:00:31,610 --> 00:00:33,310
الإسترخاء يساعد دائماً

3
00:00:33,378 --> 00:00:34,545
(معذِرةً يا (جوون

4
00:00:34,546--> 00:00:36,783
انا لست في مزاجٍ
مناسبٍ للإستِرخاء

5
00:00:36,784 --> 00:00:38,783
حتى وإن كان
لديك زائر جميل للغاية؟

6
00:00:42,988 --> 00:00:44,154
(اليكس)

7
00:00:51,696 --> 00:00:53,330
وصلتني رسالتك

8
00:00:53,398 --> 00:00:55,099
وها قد اتيت

9
00:00:55,166 --> 00:00:58,802
ماذا تريد يا (نيل)؟ -
أُريد صندوق الموسيقى -

10
00:00:58,870 --> 00:01:01,338
أظن أنه لديك
...مشكلة في ذاكِرتِك

11
00:01:01,406 --> 00:01:03,641
لأني قد قلتُ بأنه طالما أنت
،تعمل لحساب المباحث الفيدرالية

12
00:01:03,708 --> 00:01:05,342
فلن أخبِرك بمكانِه

13
00:01:05,410 --> 00:01:07,211
لا زلت تعمل لحسابهم ،اليس كذلك؟

14
00:01:07,279 --> 00:01:08,779
إذاً فلا يوجد ما نتكلم بشأنِه

15
00:01:11,182 --> 00:01:13,083
سأجعل ذلك يستحق وقتِك

16
00:01:13,151 --> 00:01:14,852
أنتِ تحتاجينني للحصول عليه -
لا ،لا أحتاجك -

17
00:01:14,919 --> 00:01:16,453
فإذاً لم تحصلين عليه حتى الآن؟

18
00:01:16,521 --> 00:01:18,555
سأسرقه وأعطيهِ لكِ

19
00:01:18,623 --> 00:01:20,491
بهذِه البساطة؟ -
بهذِه البساطة -

20
00:01:20,558 --> 00:01:22,526
،انا لا أصدقك
ستسلمه لي بهذِه البساطه؟

21
00:01:22,594 --> 00:01:23,694
...اجل

22
00:01:23,762 --> 00:01:25,362
حينما أنتهي منه

23
00:01:27,832 --> 00:01:29,566
علمتُ بأن هناك شرطاً

24
00:01:32,304 --> 00:01:33,504
ماذا يجول بخاطِرك؟

25
00:01:33,571 --> 00:01:36,740
ستحصِلين على الصندوق في
نهاية الأمر ، هذا هو عرضي

26
00:01:36,808 --> 00:01:38,142
حسناً

27
00:01:38,209 --> 00:01:40,477
إن وجدتَ طريقة لنزع سوار التتبع

28
00:01:40,545 --> 00:01:43,480
أنا لا أردتيه كحُلي

29
00:01:43,548 --> 00:01:45,582
،حسناً ، حينما يحين الوقت

30
00:01:45,650 --> 00:01:49,253
علي أن أعلم بمقدِرتك
على التخلص من متتبعيك

31
00:01:49,321 --> 00:01:50,854
وإلا فستكون عائق

32
00:01:50,922 --> 00:01:52,723
سأعودُ اليكَ غداً في السادسة

33
00:01:52,791 --> 00:01:58,295
،تخلص من الجوهره التي في ساقِك
وستحصل على ما تريده

34
00:02:08,807 --> 00:02:10,607
كان من المفترض أن
تصِل قبل عشرين دقيقه

35
00:02:10,675 --> 00:02:11,809
أين كنت؟

36
00:02:11,876 --> 00:02:13,077
لنبدأ منذُ الصباح

37
00:02:13,144 --> 00:02:14,978
لن يتكرر ذلك

38
00:02:16,848 --> 00:02:18,148
شكراً لك

39
00:02:24,255 --> 00:02:26,957
من هذِه؟ -
(كيمبيرلي رايس) -

40
00:02:27,025 --> 00:02:28,592
نجمة صاعدة في المكتب

41
00:02:28,660 --> 00:02:30,027
انت لست معجباً بها

42
00:02:30,095 --> 00:02:33,063
لا.إنها تعمل في قضايا
الخطف والأشخاص المفقودين

43
00:02:33,131 --> 00:02:36,200
ماذا تفعل عند "ذوي الياقات البيضاء"؟ -
إنها هنا لرؤيتك -

44
00:02:36,267 --> 00:02:38,168
،مهما كان ما فعلته
فلدي دليل باني لم أفعله

45
00:02:38,236 --> 00:02:39,703
ها قد بدأنا

46
00:02:39,771 --> 00:02:42,906
لقد حصلنا على إشارة الحضور بالإصبع -
إشارة مزدوجة -

47
00:02:42,974 --> 00:02:45,809
لا بد بأن هذا جدي

48
00:02:45,877 --> 00:02:48,445
(رايس) -
(بيرك) -

49
00:02:48,513 --> 00:02:51,081
<i>ولا بد بأنك (نيل كافري)؟</i>

50
00:02:51,149 --> 00:02:52,649
(العميلة (كيمبلي رايس

51
00:02:52,717 --> 00:02:54,818
لقد سمعتُ أشياء
جميلة عنكِ للتو

52
00:02:54,886 --> 00:02:56,653
لندخل في الموضوع

53
00:02:56,721 --> 00:02:58,322
لدينا حالة إختطاف لطلب الفدية

54
00:02:58,390 --> 00:02:59,623
(الرهينة تدعى (لندسي غليس

55
00:02:59,691 --> 00:03:01,492
خطفت الليلة الماضية
خلال عملية إقتحام للمنزِل

56
00:03:01,559 --> 00:03:03,127
(إنها إبنة (ستوريت غليس

57
00:03:03,194 --> 00:03:05,496
الذي يشغل منصب الرئيس
،التنفيذي لشركة المحيط الأطلسي

58
00:03:05,563 --> 00:03:08,332
الشركة التي إتهمتك
بتهمة تزوير السندات

59
00:03:08,400 --> 00:03:10,100
وما شأني بعملية الخطف؟

60
00:03:10,168 --> 00:03:15,005
لديك ماضىٍ مشترك مع المشتبه به -
(رايان ويلكس) -

61
00:03:15,073 --> 00:03:19,410
(أتعرفه؟ -(نيل -
اجل ،اجل -

62
00:03:19,477 --> 00:03:21,278
إنه يدير عصابته الأجرامية

63
00:03:21,346 --> 00:03:23,847
إنهم يقومون بكل شيء من
سرقة السيارات حتى الإبتزاز

64
00:03:23,915 --> 00:03:25,115
وقد كنتَ تعمل معه

65
00:03:25,183 --> 00:03:26,517
هذِه إشاعة -
(نيل) -

66
00:03:26,584 --> 00:03:30,754
ربما حاولنا أن نعمل سوية ذات
مرة ، ولكن اساليبنا لم تتفِق

67
00:03:30,822 --> 00:03:32,423
ما الذي يجعلِكِ تظنينَ
بأن (ويلكس) إختطف الفتاة؟

68
00:03:32,822 --> 00:03:34,423
إشارة وصلتنا برؤية
ويلكس) في البلدة)

69
00:03:34,592 --> 00:03:38,128
وقد وجدنا اثارا لمادة صلصال
لدِنة على القفل في مسرح الجريمة

70
00:03:38,196 --> 00:03:40,798
قام أحدهم بإستنساخ المفتاح -
(اجل ، إنها طريقة عمل (ويلكس -

71
00:03:40,865 --> 00:03:44,968
(ولذا نحتاجُ (نيل -
(نيل) -

72
00:03:45,036 --> 00:03:48,037
يحب (ستيوارت غليس) تناول غداؤه
في مطعم "لارينزو" كل يومِ خميس

73
00:03:48,606 --> 00:03:49,540
على الأقل ،إعتادَ ذلِك

74
00:03:50,842 --> 00:03:52,476
لا يوجد سوى نادِل واحِد هناك

75
00:03:52,544 --> 00:03:54,278
يسهل عليك أن
تحصل على المفتاح

76
00:03:54,345 --> 00:03:56,447
لو اراد (ويلكس) أن يقتحِمَ منزل
ستيورات) لكانَ بدأ عملِه من المطعم)

77
00:03:56,514 --> 00:04:00,250
سأتحقق من اشرِطة المراقبة -
هذا جيد. هذا جيد -

78
00:04:00,318 --> 00:04:02,386
وأرغبُ بإقتراض
كافري) لما بقي من قضيتي)

79
00:04:02,454 --> 00:04:04,555
إن كان (ويلكس) من قام بهذا
الأمر ألا تعتقدين بأن من الخطر

80
00:04:04,622 --> 00:04:06,056
وضع (كافري) في طريقه؟

81
00:04:06,124 --> 00:04:08,125
(لقد أثبتَ (كافري
قدرته على الإعتناء بنفسِه

82
00:04:09,160 --> 00:04:12,029
،(فلتبدأ فوراً يا (نيل
(قم بتقديم تقريرك للعميلة (رايس

83
00:04:12,096 --> 00:04:13,230
حسناً ، رائع

84
00:04:13,298 --> 00:04:14,631
حسناً بما اننا اصبحنا
على نفس الصفحة

85
00:04:14,699 --> 00:04:16,033
لنبدأ بأمر سهل

86
00:04:16,100 --> 00:04:23,574
متى كانت آخر مرة التقيت ب(ويلكس)؟ -
ربما عندما حاول قتلي -

87
00:04:25,580 --> 00:04:30,550
"White Collar"
"Season 1 Episode 13"
"رجل المواجَهة"

88
00:04:30,600 --> 00:04:38,900
"Translated By:Mo'athS:(معاذ سماره)"
"WwW.TaLaKeK.CoM"
"moath_samara@live.com"

89
00:04:38,970 --> 00:04:42,005
لقد سحبنا اشرطة
"المراقبة لمطعم "لارينزو

90
00:04:42,073 --> 00:04:44,141
لقد حصلنا على هوية
مؤكدة ل (ويلكس)،عمل جيد

91
00:04:44,208 --> 00:04:45,475
شكرا

92
00:04:45,543 --> 00:04:47,177
أهناك ما يضايقك؟

93
00:04:47,245 --> 00:04:49,946
لا ،إنها فقط آخر
،(مرة شاهدت فيها (غليس

94
00:04:50,014 --> 00:04:51,882
كان على مقعد
،الشهود في محاكمتي

95
00:04:51,949 --> 00:04:54,885
يشرح لما كنت قادراً على
هزيمة شركاته هزيمة ساحقة

96
00:04:56,354 --> 00:04:58,855
أنا متأكد بأن ذلِك لم
يعمل تساؤلات حول سمعتِه

97
00:04:58,923 --> 00:05:00,691
لقد فقد هذا الرجل إبنته ، حسناً؟

98
00:05:00,758 --> 00:05:02,759
اتريده أن يسامحك؟
ساعد في إعادة إبنته إليه

99
00:05:07,865 --> 00:05:10,767
(لقد مر وقتٌُ طويلٌ يا سيد (كافري

100
00:05:10,835 --> 00:05:12,369
...(أريدك أن تعرف يا سيد (غليس

101
00:05:12,437 --> 00:05:14,838
العميلة(رايس) تعتقد أن بوسعك
(إيجاد الأشخاص الذين خطفو (لندسي

102
00:05:16,040 --> 00:05:18,008
وهذا كافٍ بالنسبة لي

103
00:05:18,076 --> 00:05:21,945
...ايمكنك أن
تخبرنا بما حصل مرة أخرى؟

104
00:05:22,013 --> 00:05:24,981
لقد عدت للمنزل من المكتب

105
00:05:25,049 --> 00:05:28,785
(كل شيء في غرفة (لندسي
كان مقلوبا رأساً على عقب

106
00:05:30,688 --> 00:05:33,523
،كانت قد إختفت
وبعدها إتصل بي المُختَطِف

107
00:05:33,591 --> 00:05:35,625
أخبرتهُ أني أريد
دليلاً على أنها بخير

108
00:05:35,693 --> 00:05:37,027
هذا ما حصل

109
00:05:37,095 --> 00:05:39,062
هل أخبرك كيف تتصِل به؟

110
00:05:39,130 --> 00:05:40,630
...لا ، هو

111
00:05:40,698 --> 00:05:43,533
أغلق الهاتف من
دون أن يخبركَ بطلباتِه؟

112
00:05:43,601 --> 00:05:45,836
أتعذرنا للحظة؟

113
00:05:45,903 --> 00:05:48,071
أيمكنني ان أكلِمك يا (نيل)،من فضلِك؟

114
00:05:53,010 --> 00:05:55,912
ماذا كان هاذا؟ -
اسف ماذا؟ -

115
00:05:55,980 --> 00:05:57,483
،ذكرني مرة أخرى
كم مقدار التدريب الذي

116
00:05:57,484 --> 00:05:59,483
حصلت عليه في مقابلة
أهالي ضحايا الإختطاف

117
00:05:59,550 --> 00:06:01,551
أنتِ أحضرتني لهنا -
للإستشارة -

118
00:06:01,619 --> 00:06:03,386
وليس لقيادة
الحديث مع شاهدي

119
00:06:03,454 --> 00:06:04,688
<i>شاهدِك؟</i>

120
00:06:04,756 --> 00:06:06,456
انا اسف ، ظننتنا في نفس الفريق

121
00:06:06,524 --> 00:06:09,092
دعني أُوضِح لك شي هنا والآن

122
00:06:09,160 --> 00:06:12,362
أنتَ "اداة في حزامي" ،أتفهم ذلِك؟

123
00:06:12,430 --> 00:06:13,630
اداة في حزامك" ،فهمت"

124
00:06:13,698 --> 00:06:17,701
سوف تستمع وتراقب ، وإن
طلبت منك فِعل شي فإفعله

125
00:06:17,769 --> 00:06:19,402
إن سألتُكَ سؤالا ، فجاوبه

126
00:06:19,470 --> 00:06:21,938
وماذا إن كان لدي سؤال؟ -
تقوم بالسؤال عن طريقي -

127
00:06:22,006 --> 00:06:24,708
ولكن لا تقم ، وتحت
أية ظروف بإستجواب شاهدي

128
00:06:24,776 --> 00:06:27,077
حسنا ، يبدو إتفاقاً رائعا

129
00:06:27,145 --> 00:06:29,946
ولكني أظنُ انهُ سيكون من
الأفضل لو عاملتيني كشريك

130
00:06:30,014 --> 00:06:31,481
(اترين ، كما نفعلُ انا و (بيتر

131
00:06:31,549 --> 00:06:33,383
لا يهمني كيف
(تفعلها أنت و (بيتر

132
00:06:33,451 --> 00:06:35,252
يهمني كيف تفعلها
(أنتَ والعميلة (رايس

133
00:06:35,319 --> 00:06:36,653
أريدُ المساعدة فقط
في العثور على إبنتِه

134
00:06:36,721 --> 00:06:37,754
أتريد المساعدة؟

135
00:06:37,822 --> 00:06:40,624
حسنا ، إذاً أيقي فمكَ
مغلقا ما لم أطلب منكَ فتحِه

136
00:06:40,691 --> 00:06:42,159
حسنا؟

137
00:06:45,696 --> 00:06:46,663
ماذا؟

138
00:06:46,731 --> 00:06:49,366
أطلب الإذن لي بالكلام؟ -
ماذا؟ -

139
00:06:49,433 --> 00:06:52,269
أنتِ لم تجدِ أي بصمة،
ل(ويلكس) حول المنزل ،اليس كذلِك؟

140
00:06:52,336 --> 00:06:55,505
أترين ،إنهُ يحب إستخدام مواد
من الموقِع المستهدف لتغطية آثارِه

141
00:06:55,573 --> 00:06:57,674
لم لا تتحققين من القفازات
المطاطية تحت بالوعة المطبخ؟

142
00:06:57,742 --> 00:07:01,011
الديك أية أفكار مبدعة
أخرى تدور في رأسِك؟

143
00:07:01,078 --> 00:07:02,345
لا ، أعتقد أن هذهِ هي حتى الآن

144
00:07:02,413 --> 00:07:04,181
جيد ، إذاً إذهب
وإنتظِر في السيارة

145
00:07:08,920 --> 00:07:11,521
لذا فقد أخبرته أنه إن كان لديه
،عدد الزوار الكبير هذا في المعرض

146
00:07:11,589 --> 00:07:13,089
فعليه أن يفعل
شيئا بشأن مكيف الهواء

147
00:07:13,157 --> 00:07:14,424
بالطبعِ ،لم يفعل

148
00:07:14,492 --> 00:07:16,593
،وبحلول الساعة العاشرة
كانت الحرارة كالساونا هناك

149
00:07:18,062 --> 00:07:21,498
لذا فقد قلتُ لهُ بأني سأمضي
الليلة معه مقابل مليون دولار

150
00:07:21,566 --> 00:07:23,533
كان علي أن أناقش
الأمر مع زوجي اولاً

151
00:07:23,601 --> 00:07:26,203
ولكن ، يا عزيزي إنها
مليون دولار ،فما رأيك؟

152
00:07:26,270 --> 00:07:27,838
...أعتقِد

153
00:07:27,905 --> 00:07:29,206
أعتقِد بأن ذلِك رائع

154
00:07:30,208 --> 00:07:32,642
،لا أعتقِد بأن ذلِك رائع
ماذا...ماذا سألتيني؟.

155
00:07:32,710 --> 00:07:34,544
،حسنا ،إعترف بذلك
(أنت قلق بشأن (نيل

156
00:07:34,612 --> 00:07:36,880
(لا ،أنا لست قلقاً بشأن (نيل

157
00:07:36,948 --> 00:07:42,419
لنقم ب...لنقم بتناول غداء هاديء
ولطيف من دون التحدث بشأنه ،حسناً

158
00:07:43,721 --> 00:07:45,488
هذا لحم جيد

159
00:07:45,556 --> 00:07:49,092
ما المشكلة؟ -
هناك شيء يبدو خاطئا في هذه القضية -

160
00:07:49,160 --> 00:07:50,293
(انا لا اثقُ ب (رايس

161
00:07:50,361 --> 00:07:51,361
رايس)؟)

162
00:07:51,429 --> 00:07:52,696
(كيمبرلي رايس)

163
00:07:52,763 --> 00:07:55,565
إنها محققة من شُعبة أخرى

164
00:07:55,633 --> 00:07:57,033
إنها من تدير (نيل) في هذه القضية

165
00:07:57,101 --> 00:08:00,403
حسنا يا عزيزي إن كنت قلقُ
بشأنِها فإذهب وتحقق مما يفعلونه

166
00:08:00,471 --> 00:08:03,540
حقا ، من السيء أن تقتحِم ساحة
الجريمة التي يعمل عليها محقق آخر

167
00:08:03,608 --> 00:08:04,808
هذا لم يمنعكَ سابقاً

168
00:08:18,089 --> 00:08:19,222
!(بيتر)

169
00:08:19,290 --> 00:08:21,491
لم أتوقَع رؤيتك هنا

170
00:08:21,559 --> 00:08:24,261
كانت لدي قضية في الحي
المجاوِر ففكرتُ أمر عليكُم هنا

171
00:08:25,529 --> 00:08:29,165
أنا متأثِر ،لا يمكنكَ
تحمُل البقاء بعيداً عني

172
00:08:30,902 --> 00:08:33,270
اذاً فهذا ليس له عِلاقة
(بالتدخُل مِن وراء (رايس

173
00:08:33,337 --> 00:08:34,404
لا ،لا تفكِر بذلِك

174
00:08:34,472 --> 00:08:36,139
كيف يجري الأمر مع (رايس)؟

175
00:08:36,207 --> 00:08:38,208
ارى بأنها جعلتك
تقوم برعاية السيارة

176
00:08:38,276 --> 00:08:40,777
"إنها تدعوني ب "اداة في حزامِها

177
00:08:40,845 --> 00:08:43,847
ارى بأنكَ بدأتَ
تفتقِد للعمل معي الآن

178
00:08:43,915 --> 00:08:48,852
لا ،لا ،ولكن
يمكنني أن أحرِك ساقي

179
00:08:49,954 --> 00:08:50,987
شكراً لك

180
00:08:53,257 --> 00:08:57,227
،بينما نحن هنا وانت تحرِك ساقيك
لن يضرنا أن نلقي نظرة بالجوار

181
00:08:57,295 --> 00:08:58,461
لا

182
00:08:58,529 --> 00:09:00,263
(أنت تعرف إسلوب (ويلكس

183
00:09:00,331 --> 00:09:03,433
كيف كان سيقوم بعملية كهذِه؟ -
إقتِحام منزِل -

184
00:09:03,501 --> 00:09:06,269
،نظرياً ،سيكون لديه سائق
رجل قويٌ ومتيقِظ

185
00:09:06,337 --> 00:09:08,972
لن يثِق (ويلكس) بأي
شخص آخر لِخطف الفتاة

186
00:09:09,040 --> 00:09:10,407
سيقوم بذلِك بنفسِه

187
00:09:10,474 --> 00:09:13,009
،اذا ، فهو رجلٌ قوي
هذا مثير للإعجاب

188
00:09:13,077 --> 00:09:16,012
هذا سيجعل السائق
يبقى في الخارِج

189
00:09:16,080 --> 00:09:17,814
الان ، أين أفضل نقطة للمراقبة؟

190
00:09:17,882 --> 00:09:21,184
خطوط الرؤية
واضحه من هناك و هناك

191
00:09:21,252 --> 00:09:22,619
حتى يمكنِك الحصول
على أفضل تغطية للحديقة

192
00:09:22,687 --> 00:09:23,920
اجل ، ولكِن الزقاق يمنحك الرؤية

193
00:09:23,988 --> 00:09:25,655
على جانبي الشارع وعلى التقاطع

194
00:09:25,723 --> 00:09:26,556
لنذهب لهناك

195
00:09:30,528 --> 00:09:32,862
اجل ، لقد كان أحدهم هنا

196
00:09:32,930 --> 00:09:35,265
بالنظر في كلا الإتجاهين

197
00:09:35,333 --> 00:09:37,033
تتأكد بأن المكآن خالي

198
00:09:44,408 --> 00:09:46,209
كعبُ فاتورة مِعطف

199
00:09:46,277 --> 00:09:47,811
ليس هناك إسمُ أو عِنوان

200
00:09:47,878 --> 00:09:50,347
"سأرسله إلى "فريق الإستجابة البيئية
لأرى إن كانو يستطيعون تحديد هويته

201
00:09:50,414 --> 00:09:52,015
لا تزعِج نفسك ، إنه من النادي

202
00:09:52,083 --> 00:09:53,850
إنه كنادي تحت الأرض

203
00:09:53,918 --> 00:09:55,719
إنه أحد الأماكن
(التي يلهو فيها (ويلكس

204
00:09:55,786 --> 00:09:58,054
جميل منهم أن
يتركو هذا خلفهم لأجلِنا

205
00:09:58,122 --> 00:09:59,489
اجل

206
00:09:59,490 --> 00:10:00,489
<i>(أين (كافري</i>

207
00:10:01,258 --> 00:10:02,158
إنظر

208
00:10:06,258 --> 00:10:07,158
لا بد بأن
يكون هذا مسلياً

209
00:10:07,431 --> 00:10:08,865
أوجدتَ قفازات؟

210
00:10:08,933 --> 00:10:11,735
هناك بصمة واضحة للسبابة

211
00:10:11,802 --> 00:10:13,870
إريد فحص هذا وأن
يتم إرسال النتيجة لي

212
00:10:13,938 --> 00:10:16,206
ماذا تظنُ أنكَ تفعلُ
هنا أيها العميل (بيرك)؟

213
00:10:16,273 --> 00:10:17,841
أُساعدكِ في حل قضيتِك

214
00:10:17,908 --> 00:10:20,610
لقد أمضى أحدهُم
وقتا في المراقبة من هنا

215
00:10:20,678 --> 00:10:24,714
وأوقعَ هذِه والتي طبقا لمصدري
أتت من نادي تحت الأرض

216
00:10:24,782 --> 00:10:26,316
اذاً فهذِه محطتنا التالية

217
00:10:26,384 --> 00:10:29,085
(لا ،لا ،(ويلكس
لن يكون هناك برفقة الفتاة

218
00:10:29,153 --> 00:10:31,654
اذا جاء عناصر المباحث الفيدرالية
فسيذهب إلى تحت الأرض ويخفي أثاره

219
00:10:31,722 --> 00:10:34,224
اذا فلماذا لا ترتدي حذائك
الخاص بالرقص يا (كافري)؟

220
00:10:34,291 --> 00:10:35,458
!ستكون رائداً في هذا

221
00:10:35,526 --> 00:10:39,429
وأنت يا (بيتر) في المرة القادمة التي
اراك بها في ساحة عملي فسأبلِغ عنك

222
00:10:39,497 --> 00:10:42,265
،لا يمكنِكِ إخبار أحد
ولكني الآن مرعوب

223
00:10:47,038 --> 00:10:48,972
!جميل

224
00:10:54,078 --> 00:10:58,114
ستجعل من ترتدي البدلة ذات التنورة
تستخدمك كطعم للإيقاع ب (ويلكس)؟

225
00:10:58,182 --> 00:11:00,183
...الا يجعلك هذا تبدو ك

226
00:11:00,251 --> 00:11:01,584
مجنون؟

227
00:11:01,652 --> 00:11:04,254
انا ذاهب للنادي ستكون
المباحث الفدرالية في الخارج

228
00:11:04,321 --> 00:11:07,390
(اليس هذا نفس ال (ويلكس
الذي ارادَ تحويلك إلى أشلاء؟

229
00:11:07,458 --> 00:11:09,159
اشلاء " ،هي مبالغة قليلاً"

230
00:11:09,226 --> 00:11:10,360
لقد أصبتَ بجنون العظمة

231
00:11:10,428 --> 00:11:13,363
،جنون العظمة هو مهارة
هو سِر العيش طويلاً

232
00:11:13,431 --> 00:11:16,933
،(الم تنضم لطاقم (ويلكس
،تجمع المعلومات من أهدافه

233
00:11:17,001 --> 00:11:18,435
وبعدها إنقلبتَ عليه كلياً؟

234
00:11:18,502 --> 00:11:21,104
لقد كانو يخططون
لإيذاء الناس بالمسدسات

235
00:11:21,172 --> 00:11:22,672
انا لا أحِب المسدسات

236
00:11:22,740 --> 00:11:25,475
(كل ما نعرفه هو أن (ويلكس
في طريقه إلى "تاهيتي" الآن

237
00:11:25,543 --> 00:11:29,045
لأننا نعرف جميعا أنه يشحذ
مخالِبه لغرسِها في مؤخرتِك

238
00:11:29,113 --> 00:11:34,150
شكرا لإهتمامك يا (موز) ولكن هذه
ستكون أفضل فرصة لي لإزالة السوار

239
00:11:34,218 --> 00:11:37,020
لن تحدثتي (اليكس) بشان صندوق
الموسيقى طالما لا زلتُ أردتديه

240
00:11:37,088 --> 00:11:39,889
أنتم لصوص محترِفون للغاية

241
00:11:39,957 --> 00:11:41,658
أنا أنفضُ يدي من هذا الأمر

242
00:11:44,462 --> 00:11:46,396
إن (رايس) هنا

243
00:11:46,464 --> 00:11:47,697
نداء الواجِب

244
00:11:47,765 --> 00:11:49,132
لقد حصلتُ على الشقة

245
00:11:54,371 --> 00:11:58,208
اتعلم ،لقد جعلتني أنتظر خارج
منزل تلك السيدة الثرية لنصف ساعة

246
00:11:58,275 --> 00:12:00,777
لا يمكنكي أن تستعجلي
(الهيئة أيتها العميلة (رايس

247
00:12:00,845 --> 00:12:03,246
لقد إستغرقني وقتٌ
أقل لأستعِد لزفافي

248
00:12:04,348 --> 00:12:05,949
لم يستغرق وقتا طويلاً

249
00:12:06,016 --> 00:12:07,383
انا لستُ مندهشاًً

250
00:12:08,385 --> 00:12:10,453
من الناحية الإحصائية

251
00:12:10,521 --> 00:12:13,022
حسنا حان وقتُ
(ذهابِك للصيد يا (كافري

252
00:12:13,090 --> 00:12:15,625
والان ،إستمِع ، هذا نوع من
الاماكِن التي لا تسمع بها حساً

253
00:12:15,693 --> 00:12:17,927
هناكَ فرصة
كبيرة أن يقبِضو علي

254
00:12:17,995 --> 00:12:20,330
وسيكون من العار أن
يقضي سوار تتبُعي على قضيتِك

255
00:12:20,397 --> 00:12:21,698
إقطعه

256
00:12:21,765 --> 00:12:22,866
حقاً؟

257
00:12:22,933 --> 00:12:24,434
انا لست بهذا الغباء

258
00:12:24,502 --> 00:12:26,136
لأرسِلك متخفيا وأنتَ ترتديه

259
00:12:26,203 --> 00:12:28,037
هيا ،إقطعه

260
00:12:29,406 --> 00:12:30,607
ها قد إنتهينا

261
00:12:35,980 --> 00:12:38,314
(جونز) -
نعم -

262
00:12:38,382 --> 00:12:41,050
لقد ازال (كافري) سوار تتبعِه للتو -
أجل ، لقد قامت (رايس) بهذا -

263
00:12:41,118 --> 00:12:43,119
رايس)؟)-
اجل -

264
00:13:13,751 --> 00:13:15,451
السيد (غليس) ،اليس كذلك؟

265
00:13:15,519 --> 00:13:17,053
(انا العميل (بيتر بيرك

266
00:13:17,121 --> 00:13:20,423
كيف تشعر؟ -
لقد كان علي أن أُغادِر المنزِل -

267
00:13:20,491 --> 00:13:22,392
(لقد قالت العميلة (رايس
...بأن بإمكاني الإنتظار هنا

268
00:13:22,459 --> 00:13:24,460
بالطبع

269
00:13:24,528 --> 00:13:26,129
(لم أكن أظنُ بأن (كافري
سيكون جذاباً لهذه الدرجة

270
00:13:27,398 --> 00:13:30,767
سيكون من الأسهل لو تصرف كمجرِم

271
00:13:30,834 --> 00:13:31,901
اجل ، بالطبع

272
00:13:31,969 --> 00:13:33,436
آمل ان يسير الأمر بشكل جيد

273
00:13:34,972 --> 00:13:37,707
إن كان سيساعدك فسأتحدث معك

274
00:13:39,410 --> 00:13:41,611
ما الذي يقلقك أكثر؟ -
المقابلة -

275
00:13:42,980 --> 00:13:45,548
المقابلة

276
00:13:45,616 --> 00:13:48,685
وما الذي يزعِجك بشأنِها؟

277
00:13:50,187 --> 00:13:54,724
لقد إتصل الخاطِف وطلب بمقابلة
(مع (كافري) كمبادلة ل (لندسي

278
00:13:54,792 --> 00:13:56,259
هذا يبدو بسيطاً للغاية

279
00:13:56,327 --> 00:13:57,760
اجل

280
00:13:57,828 --> 00:13:59,362
!إعذرني

281
00:14:07,137 --> 00:14:09,539
أنا في منتصف أمر
ما الآن يا (بيتر)،حسناً؟

282
00:14:09,607 --> 00:14:11,374
عليكَ أن تخرج من هناك فوراً

283
00:14:11,442 --> 00:14:12,675
ما الذي تعنيه؟ -
...(نيل) -

284
00:14:12,743 --> 00:14:13,710
أنتَ الفدية لإطلاق سراح الفتاة

285
00:14:15,779 --> 00:14:18,014
(نيل)

286
00:14:18,082 --> 00:14:19,249
!(نيل)

287
00:14:22,993 --> 00:14:24,827
فقدنا السيارة في زحمة المرور

288
00:14:24,895 --> 00:14:26,663
حسنا إستمعوا لي أيها الناس

289
00:14:26,730 --> 00:14:28,698
حتى إشعار آخر
فأنتم تعلمون معي

290
00:14:28,766 --> 00:14:30,800
أريد إنتشاراً لعناصر المباحث
"الفيدرالية من هنا وحتى "ستاد اليانكي

291
00:14:30,868 --> 00:14:33,336
لقد ضحيتِ به لكي تحصلين
على صورة لكِ في الصحيفة

292
00:14:33,404 --> 00:14:36,372
قمتِ بتسليم (نيل) لكي تحصلي
على نجمة تضعينها في سيرتِك الذاتية

293
00:14:36,440 --> 00:14:37,740
(راقِب لسانك يا (بيرك

294
00:14:37,808 --> 00:14:39,809
،حينما عثرنا على
،كعب المعطف خارج النادي

295
00:14:39,877 --> 00:14:41,878
كنتِ على علم مسبق بما
يجري بالأسفل ،اليس كذلك؟

296
00:14:41,946 --> 00:14:43,580
ولكنكِ أبقيتِ فمكِ مغلقاً

297
00:14:43,647 --> 00:14:45,648
لكي يجري كل شيء حسبَ خطتِك

298
00:14:45,716 --> 00:14:46,783
ما الذي يجري هنا؟

299
00:14:46,850 --> 00:14:48,785
لقد عقدت إتفاق
(في الخفاء مع (ويلكس

300
00:14:48,852 --> 00:14:49,919
(الفتاة مقابل (نيل

301
00:14:49,987 --> 00:14:51,287
اهذا صحيح يا (رايس)؟

302
00:14:51,355 --> 00:14:53,823
الرجل الذي نظنُه
(ويلكس)إتصل ب(غليس)

303
00:14:53,891 --> 00:14:57,493
(لقد قال بأنهُ سيعيد (لندسي
إذا قابل (كافري) وجهاً لوجه

304
00:14:57,561 --> 00:14:58,861
وجهاً لوجه؟

305
00:14:58,929 --> 00:15:00,263
وإعتقدتِ حقا بأن
ويلكس) سيصدُق بكلامِه؟)

306
00:15:00,331 --> 00:15:02,532
لقد كانت فرصتنا
(الوحيدة لنعثر على (ويلكس

307
00:15:02,600 --> 00:15:04,500
ونتتبعهُ إلى المكان
الذي يخفي فيه الفتاة

308
00:15:04,568 --> 00:15:06,469
لقد قمتُ بوضع
عملاء على طول الطريق

309
00:15:06,537 --> 00:15:07,937
وكيف سار الأمر بالنسبة لكِ؟

310
00:15:08,005 --> 00:15:09,772
أعثرتِ على أي خيط
يدلكِ على مكان الفتاة؟

311
00:15:09,840 --> 00:15:12,842
(لقد قام (ويلكس) بإختطاف (كافري
في البقعة الوحيدة العمياء من رؤيتنا

312
00:15:12,910 --> 00:15:14,544
اذاً فأنتِ لم تعودي
مسؤولة عن هذِه العملية

313
00:15:14,612 --> 00:15:16,246
أنت مسؤول عن هذِه
(العملية رسمياً يا (بيتر

314
00:15:16,313 --> 00:15:17,814
لا أريدُ سماع
(أي أعتراض يا (رايس

315
00:15:17,881 --> 00:15:20,250
(ستقومين بإرسال تقاريرك إلى (بيرك
حتى تعثرينَ على (كافري) وتلكَ الفتاة

316
00:15:32,062 --> 00:15:34,197
الصباح الباكِر بالنسبة لك

317
00:15:34,265 --> 00:15:35,832
صداع سيء ،اليس كذلِك؟

318
00:15:35,899 --> 00:15:37,600
سيختفي

319
00:15:37,668 --> 00:15:40,536
!(ويلكس)

320
00:15:40,604 --> 00:15:44,874
(رؤيتكَ مرة أخرى يا (نيل
تعيد كل تلكَ المشاعِر القديمة

321
00:15:50,948 --> 00:15:52,715
إن كنتَ تريدُ مقابلة للأيام
الخوالي ، كان بإمكانِك الإتصال فقط

322
00:15:52,783 --> 00:15:54,217
هذِه الطريقة أفضل

323
00:15:54,285 --> 00:15:55,652
جيدة جداً ،اليس كذلك؟

324
00:15:55,719 --> 00:15:57,654
جعلتُ العميلة الفدرالية
تنزع سوار تتبعِك لأجلي

325
00:15:57,721 --> 00:15:59,022
لقد سلمتكَ على طبق

326
00:15:59,089 --> 00:16:00,223
هذا رائع

327
00:16:00,291 --> 00:16:01,758
"أنت تبحث عن لقب "خاطِف العام

328
00:16:01,825 --> 00:16:04,494
(هذِه طرافة (كافري

329
00:16:04,561 --> 00:16:05,895
لقد أحببتها

330
00:16:05,963 --> 00:16:08,364
لقد كان بإمكاننا
فعل امر رائع سوية

331
00:16:08,432 --> 00:16:11,434
،ولكن بدلا من ذلك قمت بخيانتي
وذلك من أجل نصف مليون؟

332
00:16:11,502 --> 00:16:12,702
سأكتب لك شيكاً

333
00:16:12,770 --> 00:16:15,538
عادة أقتل
الناس لأمرٍ كهذا

334
00:16:15,606 --> 00:16:17,073
ولكن؟

335
00:16:17,141 --> 00:16:19,709
ولكن اليوم هو يوم حظِك

336
00:16:19,777 --> 00:16:21,177
لقد أتيتَ لتعوِضني

337
00:16:21,245 --> 00:16:24,614
اسمع يا رجل ، وماذا بشأن (لندسي)؟
لقد حصلتَ علي ،فلتدعها تذهب

338
00:16:24,682 --> 00:16:26,783
ليس بعد

339
00:16:28,752 --> 00:16:33,890
سأقوم بفتِح هذِه الأبواب
إن هربتَ أو صرختَ...فسأقتلك

340
00:16:33,957 --> 00:16:35,425
وبعدها سأقتلُ الفتاة

341
00:16:37,194 --> 00:16:39,162
لنبدأ

342
00:16:46,804 --> 00:16:51,874
وكالة سفر حجزت رحلة لسيد
(بإسم (توماس لوز

343
00:16:51,942 --> 00:16:54,310
إنهُ في طريقِه للبلد الآن

344
00:16:54,378 --> 00:16:57,280
احتاج لجدول رحلته ،سيارات
الخدمة ، الفندق الذي سنيزل به

345
00:16:57,348 --> 00:16:58,581
إبتسم

346
00:16:58,649 --> 00:17:01,684
إنها فرصة لإستخدام
لسانِك الجميل في عملٍ جيد

347
00:17:01,752 --> 00:17:04,520
كل هذهِ المشاكل
للتسلل لوكالة سفر؟

348
00:17:04,588 --> 00:17:07,056
ماذا يدور في خاطِرِك؟

349
00:17:07,124 --> 00:17:08,391
انا رجلكَ للمواجهة اليس كذلِك؟

350
00:17:08,459 --> 00:17:10,326
لا تريد أن تنتهي
على كاميرات المراقبة

351
00:17:10,394 --> 00:17:11,761
لقد كنتَ سريعاً دوماً

352
00:17:11,829 --> 00:17:12,995
اجل ، وأمرٌ آخر

353
00:17:13,063 --> 00:17:14,731
،بما أن لدينا الكثير لنفعلُه اليوم

354
00:17:14,798 --> 00:17:17,400
فمن المهم أن تعرِف مدى جديتي

355
00:17:18,869 --> 00:17:20,903
إنظر لها؟

356
00:17:20,971 --> 00:17:22,939
(إسمها (كاثي
تعمل كمستقبلة للسير الذاتيه

357
00:17:23,006 --> 00:17:25,842
تبدو كسيدة لن
يفتقدها أحد عدا طفليها

358
00:17:27,244 --> 00:17:29,278
(على ذلك السقف يقبع صديقي (جيم

359
00:17:29,346 --> 00:17:31,814
إن (جيم) قناص
(مصوِب بندقيتِه نحو (كاتي

360
00:17:31,882 --> 00:17:34,784
إعطِه الأمر ، ويقوم بقتلِها

361
00:17:39,623 --> 00:17:43,092
ولا تظنُ أن بوسعِك إستعارة
هاتِفها وطلب المساعدة

362
00:17:43,160 --> 00:17:44,160
كن لطيفاً

363
00:17:44,228 --> 00:17:46,329
ساعد السيدة

364
00:17:46,397 --> 00:17:48,464
سأحضِر معلوماتِك حسناً؟

365
00:17:48,532 --> 00:17:51,901
ولكن هل سأحصل عليها خلال دقيقتين؟ -
هل تقوم بحساب الوقت لي؟ -

366
00:17:51,969 --> 00:17:53,636
إنظر ، بوسعي إقناعها
ولكني أحتاج لبعض الوقت

367
00:17:53,704 --> 00:17:55,805
ليس لديك الوقت ، يومٌ مشحون

368
00:17:55,873 --> 00:17:58,674
دقيقة وإثنتين وخمسين ثانية -
حسناً ،أنا ذاهِب -

369
00:18:12,856 --> 00:18:15,892
مرحبا ،كيف حالكِ؟ -
أنا بخير -

370
00:18:15,959 --> 00:18:17,393
(إن إسمي (نيك هالدين

371
00:18:17,461 --> 00:18:20,263
انا أعمل مساعداً
لحراسة الشخصيات المهمة

372
00:18:20,330 --> 00:18:23,564
(كيف أستطيع مساعدتك يا (نيك هالدن
من حراسات الشخصيات المهمة

373
00:18:23,700 --> 00:18:26,369
لدينا عميل مهم يدعى
توماس لوز) قادم للمدينة)

374
00:18:26,437 --> 00:18:27,503
قمت بحجز رحلتِه

375
00:18:27,571 --> 00:18:30,907
أريدُ أن أجعلهُ إسبوعاً يستحق
عشاء خمس نجوم كتحلية له

376
00:18:30,974 --> 00:18:32,675
لكني لا أعلم بخط سيره

377
00:18:32,743 --> 00:18:34,944
...وقد إستخدمتُ حساباً آخر ،و

378
00:18:35,012 --> 00:18:37,480
اذا يبدو بأن عليك أن تجد
(خطاً جديداً للعمل يا (نيك

379
00:18:37,548 --> 00:18:38,381
قولي ذلك مرة أخرى

380
00:18:39,716 --> 00:18:42,618
اتعلم الأناس أمثالك يضايقونني

381
00:18:42,686 --> 00:18:44,854
انت تدخل إلى هنا تقوم بالإبتسام

382
00:18:44,922 --> 00:18:48,191
وتظن أنك ستجعلني أفعل
شيئا يسبب لي الطرد من العمل ؟

383
00:18:48,258 --> 00:18:49,926
،لا أعتقد ذلك
أتمنى لك يوما طيباً

384
00:18:52,930 --> 00:18:57,200
(ارجوكِ ، أرجوكِ يا (كاثي
أنا أحتاج لهذا حقاً ،حسناً؟

385
00:18:57,267 --> 00:18:59,969
"لقد قلت ، "أتمنى لك يوماً طيباُ

386
00:19:00,037 --> 00:19:01,471
حسناً

387
00:19:01,538 --> 00:19:02,772
حسناً

388
00:19:04,775 --> 00:19:08,544
وهذا هو ما ساخبر به إبني
حينما أشرح له لم خسرَ والدهُ عمله

389
00:19:08,612 --> 00:19:10,880
إن والدهُ فاشل

390
00:19:10,948 --> 00:19:12,748
(سأتفِق معكِ يا (كاثي

391
00:19:12,816 --> 00:19:14,517
أنا لا أستمتِع برفقة الأثرياء

392
00:19:14,585 --> 00:19:16,419
الذين ينفقون على
"زجاجة شراب "كوروفايزور

393
00:19:16,487 --> 00:19:18,454
،أكثر مما أجنيه براتبي لمدة عام
ولكن هذا كل ما أملك

394
00:19:18,522 --> 00:19:20,389
من أنا لأظن أن
بوسعي القيام بهذا العمل

395
00:19:20,457 --> 00:19:22,225
وتربية طفل في
الخامِسه من عمرِه لوحدي؟

396
00:19:22,292 --> 00:19:25,094
(والان علي أن إخبر (جوي
"بأننا سنعود إلى "سيدير رابيدز

397
00:19:25,162 --> 00:19:26,596
سأفطرِ قلبهُ بهذا النبأ

398
00:19:26,663 --> 00:19:29,031
ولكن الأطفال سيتجاوزون ذلك
بسرعة أنت تعلمين فهم أقوياء

399
00:19:29,099 --> 00:19:30,867
"سيدار رابيدز"

400
00:19:30,934 --> 00:19:32,969
"انا من مدينة "ايوه
"u" of "I," '88.

401
00:19:33,036 --> 00:19:36,305
أتمزحين

402
00:19:36,373 --> 00:19:39,709
قلت إن إسمه (توماس لوز) ،صحيح؟ -
(أجل ،(توماس لوز -

403
00:19:39,776 --> 00:19:42,378
حسناً -
شكرا لكِ -

404
00:19:45,849 --> 00:19:47,850
(بينما تقومين بهذا يا (كاثي
أعتقِد بأني أعرفُ شخصاً

405
00:19:47,918 --> 00:19:49,385
قد يهتم ببرنامج المكافآت الخاص بكِ

406
00:19:49,453 --> 00:19:50,453
حسناً

407
00:19:53,123 --> 00:19:55,658
إذن الان قد
أسرتِ بيدق آخر لي

408
00:19:55,726 --> 00:19:57,793
التقاطع والدائرة" ليست لعبتَك"
(لعبة تشبِه الشطرنج هندية الأصل)

409
00:19:57,861 --> 00:20:00,530
لقد حاصرتيني ولكن قليلاً كما تعرفين

410
00:20:00,597 --> 00:20:04,200
أنتِ على وشك أن تحاصري من قبلي

411
00:20:08,138 --> 00:20:09,372
ما المشكلة؟

412
00:20:09,439 --> 00:20:15,845
على ما يبدو بأن (دانتي هافرشيم) تلقى
"عرضا بخصم عشرين بالمائة لرحلة إلى "ريو

413
00:20:15,913 --> 00:20:20,783
ومن هو (دانتي هافرشام)؟ -
إنه أنا -

414
00:20:20,851 --> 00:20:22,285
علي أن أذهب

415
00:20:24,054 --> 00:20:26,689
هذه لن تحسب كإنسحاب

416
00:20:26,757 --> 00:20:28,891
لن آخذ صدقتك يا سيدي

417
00:20:31,128 --> 00:20:33,829
هذا هو فتاي

418
00:20:33,897 --> 00:20:36,098
اطفال (كاثي) يشكرونك

419
00:20:36,166 --> 00:20:38,968
أأنتَ مستعِد للجولة الثانية؟ -
حقا ،لا أظن بأني مستعِد -

420
00:20:39,036 --> 00:20:41,504
هذا سيكون خيارا
غير حكيماً لحياتِك

421
00:20:41,572 --> 00:20:44,807
لماذا ، أستقتلني؟ -
(لا تختبرني يا (نيل -

422
00:20:44,875 --> 00:20:47,009
أخبر صديقك (جيم) بأن يوجِه
تلك الإشارة الحمراء على رأسي

423
00:20:47,077 --> 00:20:49,278
،ويضغط الزناد
إن لم تعتقِد بأني جاد

424
00:20:49,346 --> 00:20:51,080
يبدو وكأني أتحدث الصينية

425
00:20:52,716 --> 00:20:56,352
ماذا إن أنهيت كل شيء
بقتل رهينتي الصغيره الجميلة؟

426
00:20:56,420 --> 00:20:58,287
لقد بدأت أشك بأن
لندسي) لديك اصلاً)

427
00:21:04,528 --> 00:21:07,263
،لما لا نأخذ فترة راحه
لنجعلك تفكِر بهذا؟

428
00:21:07,331 --> 00:21:10,800
...آخر شيء أريده أن يحصل لك هو

429
00:21:10,867 --> 00:21:13,202
أن تفقِد تركيزك

430
00:21:17,207 --> 00:21:19,308
من فضلِك

431
00:21:19,376 --> 00:21:20,810
إصعد

432
00:21:28,819 --> 00:21:30,419
أين سنذهب؟ -
أنت تتحدث كثيراً -

433
00:21:30,487 --> 00:21:32,088
إصعق هذا الرجل مرة أخرى

434
00:21:32,155 --> 00:21:33,155
!...إن هذا حقا ليس

435
00:21:36,326 --> 00:21:38,494
لدي معلومات بوصف شاحنتِك

436
00:21:38,562 --> 00:21:41,364
تقوم شرطة "نيويورك" بالتحقيق في
(المنطقة التي خطِف منها (نيل

437
00:21:41,431 --> 00:21:42,865
لقد وجدنا هذِه في البريد
(الإلكتروني الخاص ب (غليس

438
00:21:42,933 --> 00:21:45,368
لقد تم إرساله
(قبل إختطاف (كافري

439
00:21:54,111 --> 00:21:55,611
<i>مرحباً يا أبي</i>

440
00:21:55,679 --> 00:21:58,748
<i>أنا بخير ولكن
...عليك فعل ما يطلونه منك</i>

441
00:21:58,815 --> 00:22:00,282
<i>الآن</i>

442
00:22:00,350 --> 00:22:03,285
<i>وإلا لن أكون بخير</i>

443
00:22:03,353 --> 00:22:05,788
<i>أنا أُحِبُكَ</i>

444
00:22:05,856 --> 00:22:07,590
حسنا ، شاهدوه مرة أخرى جميعاً

445
00:22:07,658 --> 00:22:09,325
أي شيء
يخطر ببالكم شاركونا به

446
00:22:09,393 --> 00:22:10,893
<i>مرحبا يا ابي</i>

447
00:22:10,961 --> 00:22:13,329
<i>أنا بخير ولكن
...عليك فعل ما يطلبونه منك</i>

448
00:22:13,397 --> 00:22:14,530
<i>الآن</i>

449
00:22:14,598 --> 00:22:16,699
المكان أسفل مجرى مياه

450
00:22:16,767 --> 00:22:18,801
حيث هناك تسريب
على الحائط ،نوافِذ غريبة

451
00:22:18,869 --> 00:22:20,336
بناء قديم من قبل الحرب الأهلية

452
00:22:20,404 --> 00:22:22,071
<i>أسمعتَ هذا؟</i>

453
00:22:22,139 --> 00:22:23,305
صفارة ضبابية

454
00:22:23,373 --> 00:22:25,041
لا ، زورق جرار

455
00:22:25,108 --> 00:22:27,176
،لنعزِل الصوت
نحن نعلم أنها بالقرب من المياه

456
00:22:27,244 --> 00:22:30,413
هنالك أكثر من خمسمئة ميل مياه
"في الواجهة البحيرة في منطقة "نيويورك

457
00:22:30,480 --> 00:22:33,516
،أريد فرق بحث في الميدان الآن

458
00:22:33,583 --> 00:22:36,886
ليقوم الجميع بالبحث وتحديد
موقِع الصوت عند أي مجرى مياه

459
00:22:36,953 --> 00:22:39,555
مع تشقق للجدران أو نوافِذ غريبه

460
00:22:39,623 --> 00:22:41,023
<i>...الآن</i>

461
00:22:41,091 --> 00:22:44,060
<i>وإلا فلن أكون بخير</i>

462
00:22:44,127 --> 00:22:45,961
<i>أنا أُحِبُك</i>

463
00:22:50,801 --> 00:22:55,104
أأنتَ بخير؟ -
اجل ،إنهُ حتى لم يؤلمني -

464
00:22:55,172 --> 00:22:58,474
لندسي)؟) -
أجل ، ومن أنت؟ -

465
00:22:58,542 --> 00:23:01,277
(إن إسمي (نيل كافري

466
00:23:01,344 --> 00:23:03,145
،أنا أعمل مع المباحث الفيدرالية
أنا هنا لمساعدتِك

467
00:23:03,213 --> 00:23:04,413
حقاً؟

468
00:23:04,481 --> 00:23:09,585
ومن سيساعِدك؟ -
سأعترِف ،لست بالمنقِذ الكبير -

469
00:23:09,653 --> 00:23:11,253
ولكن المباحث الفيدرالية
تعرف بأننا هنا ،اليس كذلِك؟

470
00:23:11,321 --> 00:23:14,190
لا ، ولكِن أفضل
عملائهِم يبحثُ عنا

471
00:23:14,257 --> 00:23:15,624
حقاً -
اجل ، ثِقي بي -

472
00:23:15,692 --> 00:23:18,094
إن كان أي أحد على وجه الأرض
يستطيع العثور علي ، فسيكونُ هو

473
00:23:20,731 --> 00:23:21,597
وجبة لذيذة

474
00:23:23,200 --> 00:23:24,166
عليكَ أن تمضغ طعامك

475
00:23:25,969 --> 00:23:28,037
إنهُ غبي للغاية ،اليس كذلِك؟ -
اجل -

476
00:23:28,105 --> 00:23:31,607
إنه يتجشأ حينما يبتلِع -
جميل -

477
00:23:40,117 --> 00:23:41,617
مرحباً يا عزيزتي

478
00:23:41,685 --> 00:23:43,853
عليكَ أن تأتي
للمنزِل فلدينا زائر

479
00:23:43,920 --> 00:23:46,989
،أنا اسفٌ يا حُلوتي
ولكني في منتصف أمرٍ ما

480
00:23:47,057 --> 00:23:48,457
صحيح.أعتقِد بأن الأمر الذي تعمل عليه

481
00:23:48,525 --> 00:23:50,726
مرتبِط بالشخص الذي ظهر
أمام بابِ منزلنا الأمامي

482
00:23:50,794 --> 00:23:53,963
ماذا ؟ من هناك -
إنه (موزي) وهو يبدو متواتراً كثيراً -

483
00:23:54,030 --> 00:23:55,664
هذِه حالتهُ الطبيعية

484
00:23:55,732 --> 00:23:57,333
أعتقِد بأن الأمر مهم

485
00:23:57,400 --> 00:23:59,735
إن كان مهماً لهذه الدرجة فأخبريه
أن يأتي لمكتب المباحث الفدرالية

486
00:23:59,803 --> 00:24:01,871
موزي) ،يذهب إلى)
مكتب المباحث الفدرالية؟

487
00:24:03,406 --> 00:24:05,174
أجل ، إنهُ لن يذهب

488
00:24:05,242 --> 00:24:06,709
عزيزتي ، أنا ليس لدي وقت

489
00:24:06,777 --> 00:24:10,446
(الأمر متعلِق ب (نيل -
أنا قادِم -

490
00:24:18,688 --> 00:24:20,823
(اذاً فقد قابلتَ (لندسي

491
00:24:20,891 --> 00:24:23,359
والآن ستقوم
بمرافقتي للجولة الثانية؟

492
00:24:23,426 --> 00:24:25,127
أو أن الأمر سيسوء؟

493
00:24:27,230 --> 00:24:28,397
ما هي الجولة الثانية؟

494
00:24:28,465 --> 00:24:31,100
لماذا تريد إفساد المفاجأة؟

495
00:24:31,168 --> 00:24:32,735
ستنضم لي أم لا؟

496
00:24:38,608 --> 00:24:40,242
لننتهي من هذا

497
00:24:50,040 --> 00:24:52,708
،(أتعلم يا (موز
لم تخبرني يوماً ماذا تعمل لتعتاش

498
00:24:52,776 --> 00:24:55,944
أعلم ذلكِ ولم تخبريني أنتِ
ايضاً أيتها السيدة ذات البدلةً

499
00:24:57,313 --> 00:25:00,015
،انا منظمة لحفلات الزفاف
أُديرُ شركتي الخاصة

500
00:25:00,083 --> 00:25:01,550
"شركة (بيرك) للعروض الحصرية؟"

501
00:25:01,618 --> 00:25:03,585
ظننتُ بأن تلكَ الشركة
(غِطاء لعمل (بيتر

502
00:25:03,653 --> 00:25:05,821
حسناً ، لا يخفي
كل شيء معنى سري

503
00:25:05,889 --> 00:25:09,291
،ياللسذاجة
جميل للغاية

504
00:25:09,359 --> 00:25:10,959
أراهنُ أنك تصدقينَ
بالهبوطِ على سطح القمر

505
00:25:11,027 --> 00:25:13,829
عزيزتي؟ -
أنا في الداخِل -

506
00:25:13,897 --> 00:25:15,864
(أتعلم ، لا يزال (موزي
رافِضاً إخباري بماذا يعمل ليعتاش

507
00:25:15,932 --> 00:25:17,066
أتعلم أنتَ؟

508
00:25:17,133 --> 00:25:19,234
،أعلمُ ما يكفي لكي لا أسأل
لمَ أنتَ هنا؟

509
00:25:19,302 --> 00:25:21,437
لقد إستقبلتُ هذِه

510
00:25:23,239 --> 00:25:25,707
رحلات النخبة - تعال لتمرح معنا"؟"

511
00:25:25,775 --> 00:25:26,942
إنظر إلى عنوان البريد الإلكتروني

512
00:25:28,211 --> 00:25:30,279
(دانتي هافرشام)

513
00:25:30,346 --> 00:25:33,148
أتذكر ذلك الأسم الذي إتخذته
حينما عرفنا (نيل) ببعض؟

514
00:25:33,216 --> 00:25:35,417
<i>أترين بعض الأشياء
لديها معانٍ سرية</i>

515
00:25:35,485 --> 00:25:37,519
أُصدقكَ في هذا الأمر
هل (نيل) بخير؟

516
00:25:37,587 --> 00:25:38,554
لا أعلم

517
00:25:38,621 --> 00:25:40,355
هذِه إشارة إستغاثة

518
00:25:44,894 --> 00:25:46,528
لقد أنفقت الكثير من النقود

519
00:25:46,596 --> 00:25:49,431
للتأكد من أن لموزين
السيد (لوز) تصل بهدوء

520
00:25:49,499 --> 00:25:51,700
دعني أُخمِن. أنا سائقهُ الجديد

521
00:25:51,768 --> 00:25:54,002
سيكون حاملا
لحقيبة من التيتانيوم

522
00:25:54,070 --> 00:25:55,704
مهِمتك هي ان تحصل عليها

523
00:25:55,772 --> 00:25:57,306
أهناك اية إقتراحات
لكيفية قيامي بهذا ؟

524
00:26:00,376 --> 00:26:02,444
أنت تعلَم أني لا أُحب
المسدسات يا رجل

525
00:26:06,950 --> 00:26:09,118
أنا لا أحبُ المسدسات الفارِغة

526
00:26:11,421 --> 00:26:15,791
كن في هذا العنوان في
تمام الرابعة وسينتهي عملنا

527
00:26:15,859 --> 00:26:19,461
،سأُخبركَ أين أحتفِظ بالفتاة
وسيذهب كلٌ منا في طريقه

528
00:26:19,529 --> 00:26:21,797
ولكن تأخر لدقيقة واحدة
،أو إتصل بأصدقائك الفيدراليين

529
00:26:21,865 --> 00:26:22,831
وسأقوم بعمل مكالمة

530
00:26:22,899 --> 00:26:25,434
...(و (لندسي

531
00:26:25,502 --> 00:26:27,469
أنتَ تعرِف ما
(سيحصل ل (لندسي

532
00:26:27,537 --> 00:26:29,905
الن تبقى لمشاهدة العرض؟

533
00:26:30,974 --> 00:26:33,942
...في هذا الأمر

534
00:26:34,010 --> 00:26:35,811
سأبقى على بُعد

535
00:26:41,718 --> 00:26:43,352
هل حالفنا الحظ بشأن المعلومات الجديدة؟

536
00:26:43,419 --> 00:26:45,988
(منذُ ثلاث ساعات ذهب (كافري
"إلى مكتب سفريات "رحلات النخبة

537
00:26:46,055 --> 00:26:48,223
وقام بالسؤال عن
(خط سير (توماس لوز

538
00:26:48,291 --> 00:26:50,826
أنعرِفه؟ -
سحبتُ ملفه من الإنتربول -

539
00:26:50,894 --> 00:26:54,129
وقد تبين بأن (لوز) هو الإسم
(المستعار المفضل لِ(إدوارد رايلي

540
00:26:54,197 --> 00:26:56,598
(ادوار رايلي)
القادِم أقوى

541
00:26:56,666 --> 00:27:00,035
إنه الشخص الذي يقوم بعملية النقل
حينما يرغب مُجرِم ثري بنقل غرض ثمين

542
00:27:00,103 --> 00:27:01,403
،يقوم بتوصيل كل شيء بنفسه

543
00:27:01,471 --> 00:27:03,071
وهذا هو الضمان
الذي يحتاجه أي شخص

544
00:27:03,139 --> 00:27:04,606
إنه شخص خطِر

545
00:27:04,674 --> 00:27:07,910
تخميني هو أن (ويلكس) تطفلَ على
(المعلومات الخاصة بخط سير (رايلي

546
00:27:07,977 --> 00:27:09,678
لأنه يُخطط لمفاجأتِه

547
00:27:09,746 --> 00:27:11,213
ويلكس) يُخطِط لسرقتِه)

548
00:27:11,281 --> 00:27:13,248
أجل ويستخدم
نيل) كواجِهه للعملية)

549
00:27:13,316 --> 00:27:14,983
رايلي) على الطائرة)
"القادمة من "سيدني

550
00:27:15,051 --> 00:27:18,187
سيصل خلال ساعة واحدة -
وسنكونُ هناكَ لملاقاتِه -

551
00:27:28,798 --> 00:27:31,033
أتعلم أين أجِد مكوكاً في هذِه المدينة

552
00:27:31,100 --> 00:27:32,668
لا داعي للمخبريين
(السريين يا (بيتر

553
00:27:32,735 --> 00:27:34,136
ويلكس) ليسَ هُنا)

554
00:27:34,204 --> 00:27:35,971
نحنُ هنا لمساعدتِك للخروج
(من هذِه الفوضى يا (كافري

555
00:27:36,039 --> 00:27:38,006
هذا يبدو مضحكاً حينما
(يأتي منكِ أيتها العميلة (رايس

556
00:27:38,074 --> 00:27:41,043
إستمع هذا
ال (لوز) الذي ستتبعه

557
00:27:41,110 --> 00:27:42,377
(هو (إدوارد رايلي

558
00:27:42,445 --> 00:27:43,879
اللعنة

559
00:27:43,947 --> 00:27:46,148
(لا عجب بأن (ويلكس
لم يرغب بأن يكون قريباً من هذا

560
00:27:46,216 --> 00:27:48,850
إن إستمررت بهذا
(فسيقضي عليك (رايلي

561
00:27:48,918 --> 00:27:50,752
إن لم أوصِل حقيبتُهُ
،ل (ويلكس) في تمام الرابعة

562
00:27:50,820 --> 00:27:51,920
(فسيقتُل (لندسي

563
00:27:51,988 --> 00:27:53,388
أأنتَ متاكدٌ من هذا؟

564
00:27:53,456 --> 00:27:54,856
لم يكُن حارسهُ يرتدي قناعاً

565
00:27:54,924 --> 00:27:56,391
وكان معهُ مسدساً كاتماً للصوت

566
00:27:56,459 --> 00:27:57,626
إذا فقد رأيتها -
أجل -

567
00:27:57,694 --> 00:28:01,129
أين؟ -
لا أدري لقد صعَقوني -

568
00:28:01,197 --> 00:28:03,098
أرجوكَ أخبرني بأنكم
قريبون من العثور عليها

569
00:28:03,166 --> 00:28:05,234
نحن نعلم بأنها في مبنى
قديم بالقرب من مجرى مياه

570
00:28:05,301 --> 00:28:08,837
لقد كان حارسها يأكل لحماً قد إشتراهُ
"من مطعم يدعى "ووك أوف فاير

571
00:28:08,905 --> 00:28:10,539
مطعم صيني للوجبات
السفرية بالقرب من المياه

572
00:28:10,607 --> 00:28:11,974
حسناً ،يمكننا أن نعمل
بهذه المعلومات ، تعال معنا

573
00:28:12,041 --> 00:28:13,642
أنا سأبقى هنا

574
00:28:13,710 --> 00:28:15,510
(إن لم تصل ل (لندسي
...في الوقت المناسِب

575
00:28:15,578 --> 00:28:17,646
اجل

576
00:28:17,714 --> 00:28:20,148
هذا جهاز إرسال وإستقبال

577
00:28:20,216 --> 00:28:21,883
(سيتابِعُكَ (جونز

578
00:28:21,951 --> 00:28:24,886
سيتوارى فريقُه عن الأنظار
لا تقم بأي فِعلٍ غبي

579
00:28:24,954 --> 00:28:26,321
لقد تأخرت على قولِ هذا

580
00:28:28,157 --> 00:28:29,191
بالتوفيق

581
00:28:34,497 --> 00:28:38,733
لو سمحتِ ،لقد أوقعتِ هذا -
شكراً لك -

582
00:28:40,570 --> 00:28:42,404
لا أكترِث لما تفعلهُ هنا

583
00:28:42,472 --> 00:28:45,907
كصديق ، أنا أصِر
عليك بأن تنسحِب

584
00:28:45,975 --> 00:28:47,342
لقد وصلتك رسالتي

585
00:28:47,410 --> 00:28:50,946
ماذا تفعل بزي السائق؟ -
(سأقومُ بسرِقة (إدوارد رايلي -

586
00:28:51,014 --> 00:28:53,582
<i>(ال (إدوارد رايلي</i>

587
00:28:55,051 --> 00:28:58,186
-ما خُطَتُكَ
مسدس في علبة القفازات؟

588
00:28:58,254 --> 00:29:00,389
-هذه هي خطتك
مسدس في علبة القفازات

589
00:29:00,456 --> 00:29:03,091
إنها قصة طويلة ، ولكن بطريقة
أو بإخرى فسأحصل على حقيبتِه

590
00:29:03,159 --> 00:29:07,763
حسناً ، أنت لن تفعل هذا
!لأنكَ لست إنتحارياً

591
00:29:07,830 --> 00:29:10,098
شكرا لك لحديث رفع المعنويات

592
00:29:10,166 --> 00:29:15,704
...ولكن ماذا إن أعطاكَ الحقيبة
وكان سعيدا بإعطائكَ إياها...

593
00:29:15,772 --> 00:29:17,439
إحتيال مزدوج؟

594
00:29:17,507 --> 00:29:20,742
واحِدة لي. وواحِدة لك

595
00:29:20,810 --> 00:29:24,146
حان وقت تقمص الشخصيات

596
00:29:26,983 --> 00:29:30,619
أنتَ ماكِر -
اجل -

597
00:29:38,728 --> 00:29:40,662
السيد (لوز)؟

598
00:29:40,730 --> 00:29:43,131
إسمي (نيك) سأكون سائقك اليوم

599
00:29:43,199 --> 00:29:44,466
لقد كنتُ في الطائرة
لمدة إثنين وعشرين ساعة

600
00:29:44,534 --> 00:29:46,201
لا أكترِث لإسمكَ يا فتى

601
00:29:46,269 --> 00:29:49,204
الديك حقائب؟ -
لا -

602
00:29:49,272 --> 00:29:52,107
دعني أحمِل حقيبتك -
فقط قم بإيصالي للسيارة -

603
00:29:55,578 --> 00:29:56,912
توماس لوز)؟)

604
00:29:56,979 --> 00:29:58,413
(العميل (هافرشام

605
00:29:58,481 --> 00:30:00,248
دائرة الهِجرة والجمارِك

606
00:30:00,316 --> 00:30:03,352
بلغنا أنك تقوم بإدخال
شيء لبلدِنا علينا أن نعلم بشأنِه

607
00:30:03,419 --> 00:30:06,655
أهذِه مزحة؟ -
(هل أبدو بأن أمزح يا (الفيس -

608
00:30:08,091 --> 00:30:10,425
العميل (هالدين) ،من فرق العمل المشتركة

609
00:30:10,493 --> 00:30:13,061
نريدُكَ أن تفتح الحقيبة

610
00:30:13,129 --> 00:30:15,530
لا يجب أن يكون هذا
أمراً صعباً إن لم ترغب بذلك

611
00:30:17,033 --> 00:30:18,133
حسناً

612
00:30:18,201 --> 00:30:22,537
،أترغبون بِفعل هذا حقاً يا رِفاق؟
تفضلوا

613
00:30:22,605 --> 00:30:24,206
لِنذهب

614
00:30:26,976 --> 00:30:28,810
الأيدي على الطاوِلة

615
00:30:35,184 --> 00:30:36,952
إنها تبدو كحقيبة سفر بسيطة

616
00:30:37,019 --> 00:30:40,888
،حينما ينتهي هذا فسأحتاج
إلى أرقام شاراتِكم

617
00:30:40,956 --> 00:30:43,691
،لا يمكنكم إثبات شيء
سيتم ركل مؤخراتِكم

618
00:30:43,759 --> 00:30:44,926
أغلق فمكَ وقبِل
!(الخشب يا (رايلي

619
00:30:44,994 --> 00:30:47,929
أجل ، نحن نعلم بهويتك الحقيقية

620
00:30:47,997 --> 00:30:49,564
لقد قلتُ هذا للتو لرجل

621
00:30:49,632 --> 00:30:52,134
يستمتِع بقتل الناس بيديه العاريتين

622
00:30:52,201 --> 00:30:55,036
(تماسك يا (موز

623
00:30:55,104 --> 00:30:56,004
إنتظر قليلاً

624
00:31:07,049 --> 00:31:08,016
ذهبٌ نقي

625
00:31:08,084 --> 00:31:10,018
أتظن أنهم مشحونين؟

626
00:31:10,086 --> 00:31:13,088
هذا يفسِر إهتمام
ويلكس) بهِم)

627
00:31:13,156 --> 00:31:15,223
مشحونين ببضعة
مئات من الألاف لكل واحده

628
00:31:15,291 --> 00:31:19,161
وأنت قد حصلت على
ثروة كبيره لإعتقالِك المهرِب

629
00:31:19,228 --> 00:31:20,562
أريدُ محاميي

630
00:31:20,630 --> 00:31:22,164
!(ستحتاجه يا (تشاشي

631
00:31:22,231 --> 00:31:24,933
اعتقِد بأنك تضحي
بعشرة أعوام بشكل سهل

632
00:31:25,001 --> 00:31:26,001
إتصل بالدورية

633
00:31:27,770 --> 00:31:31,640
تخيل ما بوسعِك فِعله
بواحدة من هذِه؟

634
00:31:31,707 --> 00:31:33,475
ستقضي ليلة رائعة في الخارج

635
00:31:38,047 --> 00:31:39,281
(بلِغ عن ذلِك يا (هافرشام

636
00:31:41,117 --> 00:31:45,187
لقد... وعدتُ
ساره) بتِلكَ القِلادة)

637
00:31:45,254 --> 00:31:46,455
المرصعة بالماس

638
00:31:46,522 --> 00:31:47,722
وإذاً؟

639
00:31:47,790 --> 00:31:49,057
سوفَ تتركُني يا رجل

640
00:31:49,125 --> 00:31:51,193
وتعتقِد أن هذهِ هي
الطريقة للإحتفاظِ بها؟

641
00:31:51,260 --> 00:31:52,961
إستمع لي ، هذهِ ليست الطريقة

642
00:31:53,029 --> 00:31:55,597
لا تخبرني كيف أُحافِظ على
إمرأة يا ذا العيون الزرقاء

643
00:31:55,665 --> 00:31:58,033
الرجالُ أمثالك الذين يملكون
إبتسامة تساوي مليون دولار

644
00:31:58,100 --> 00:31:59,801
وشعرِك الكثيف الرائع

645
00:31:59,869 --> 00:32:00,802
!أنت لا تفهمني

646
00:32:02,271 --> 00:32:03,972
لا تفعل هذا بنفسِك حسناً؟

647
00:32:04,040 --> 00:32:05,974
إستمِع لي

648
00:32:06,042 --> 00:32:09,177
هذِه حقيبتي ،اليس كذلِك؟

649
00:32:09,245 --> 00:32:11,712
لربما نسيتُها على الطائرة؟

650
00:32:12,782 --> 00:32:15,083
ماذا ؟ أعلي أن أُملي
عليكم هذا يا سادة؟

651
00:32:18,488 --> 00:32:20,322
حسنا ، بلِغ عن هذا

652
00:32:20,389 --> 00:32:22,390
أخبرهُ بأن (لوز) كان
نظيفاً وسمحنا له بالمرور

653
00:32:22,458 --> 00:32:24,292
هيا بلِغ عن هذا

654
00:32:24,360 --> 00:32:25,894
أنتم أذكياء أيها الرفاق

655
00:32:28,564 --> 00:32:30,232
علينا أن نذهب للمنزِل
بطريقة ما ،اليس كذلِك؟

656
00:32:37,406 --> 00:32:39,274
هذِه أكثر مرة إقتربت
بها من الموت هذِه السنة

657
00:32:39,342 --> 00:32:41,042
حسناً ،شكراً
(لمساعدتِك يا (موز

658
00:32:41,110 --> 00:32:42,611
...أيمكنني -
لا -

659
00:32:45,982 --> 00:32:48,483
هذا هو أقرب مبنى
"لمطعم "ووك أوف فاير

660
00:32:48,551 --> 00:32:50,986
هذا يبدو كبيت للزورق

661
00:32:52,488 --> 00:32:54,222
اذاً ، فأين فتاتنا؟

662
00:32:54,290 --> 00:32:56,491
أتمنى أن تشعر بالحظ

663
00:32:56,559 --> 00:32:59,127
،لقد قاربت الساعة على الرابِعه
(لقد نفِذَ وقت (كافري

664
00:33:01,130 --> 00:33:02,163
أتسقبلني يا (نيل)؟

665
00:33:02,231 --> 00:33:03,932
أتسقبلني يا (نيل)؟

666
00:33:04,000 --> 00:33:05,800
(أخبرني بأنك عثرتَ على (لندسي

667
00:33:05,868 --> 00:33:07,903
سنحتاج للمزيد من الوقت

668
00:33:07,970 --> 00:33:10,105
إنها الرابعة يا بيتر. أنا في منطِقة اللقاء

669
00:33:10,172 --> 00:33:12,440
اذاً قم بالمماطلة

670
00:33:12,508 --> 00:33:14,609
إن حصل على
الحقيبة ، فستموت الفتاة

671
00:33:49,885 --> 00:33:51,853
في الوقت تماماً

672
00:33:51,921 --> 00:33:53,621
أحبُ هذا

673
00:33:55,591 --> 00:33:57,358
أين الفتاة؟

674
00:33:57,426 --> 00:34:00,028
للأسف ، فلن أخبِرك بهذِه المعلومة

675
00:34:00,095 --> 00:34:01,563
(لقد كان بيننا إتفاق يا (ويلكس

676
00:34:01,630 --> 00:34:04,265
لقد كذبت

677
00:34:04,333 --> 00:34:05,567
أعطني إياها

678
00:34:17,446 --> 00:34:20,281
وانا قد ظننت أن
هناك شيءٌ جميل بيننا

679
00:34:20,349 --> 00:34:23,251
أنتَ كذبت وأنا كذبت
إنها كالرقصة

680
00:34:26,088 --> 00:34:27,722
قم بضغط الزناد و كل
هذِه البطاقات الذهبية

681
00:34:27,790 --> 00:34:30,091
التي سرقتها من
ادوارد رايلي) ستختفي للأبد)

682
00:34:33,295 --> 00:34:35,230
إنتظرِ ،إنتظرِِ

683
00:34:35,297 --> 00:34:37,866
أعطيني الصورة التي أخذناها من
شريط الإثبات بأن الفتاة على قيد الحياة

684
00:34:37,933 --> 00:34:45,173
ماذا ترين؟ -
نفس الشرخ على الحائط -

685
00:34:45,241 --> 00:34:46,407
هذا هو المكان

686
00:34:46,475 --> 00:34:47,742
لقد وصلنا

687
00:34:49,912 --> 00:34:53,681
إن لم أحصل على البطاقات
،في يدي خلال عشر ثوانٍ

688
00:34:53,749 --> 00:34:56,150
!سأقوم بعمل المكالمة وسأقتل الفتاة

689
00:34:56,218 --> 00:34:59,120
وبعدها سأستغل وقتي معك

690
00:34:59,188 --> 00:35:00,788
خمس ثوانٍ

691
00:35:00,856 --> 00:35:03,291
ثلاث ثوانٍ

692
00:35:05,127 --> 00:35:08,696
والآن رجالي سيقومون
بقتل إبنةَ ذلكَ الرجل اللطيف

693
00:35:08,764 --> 00:35:10,198
ومن قالَ بأنهم لا زالوا رجالك؟

694
00:35:10,266 --> 00:35:12,000
أهذه حيلتك؟

695
00:35:12,067 --> 00:35:14,869
أن تقلِب رجالي ضدي؟

696
00:35:14,937 --> 00:35:16,337
لقد توقعتُ أكثرَ من ذلِك منك

697
00:35:16,405 --> 00:35:18,306
من تظن أن
البطاقات الذهبية بحوزتِه؟

698
00:35:18,374 --> 00:35:20,441
أتركتهم مع رِجالي
أنت لستَ بهذا الغباء

699
00:35:20,509 --> 00:35:23,211
أنت أشركتني في هذا
لأن ذكائي فوق المتوسِط

700
00:35:23,279 --> 00:35:25,380
للأسف ، هذا يجعلكَ أقل قيمة

701
00:35:25,447 --> 00:35:29,017
لقد وافقَ رِجالكَ
على إدارة جديدة

702
00:35:29,084 --> 00:35:31,185
أنت تكذِب -
إتصل بهم إن كنت تظن بأني أخدعك -

703
00:35:31,253 --> 00:35:32,453
أعتقِد بأنكَ تخدعني

704
00:35:35,224 --> 00:35:37,358
أجل أيها الرئيس؟

705
00:35:37,426 --> 00:35:40,228
إقتلها، ودعني على السماعة الخارجية

706
00:35:49,004 --> 00:35:50,538
،المباحِث الفدرالية
!ألقهِ! الآن

707
00:35:50,606 --> 00:35:52,573
!إنبطِح! وضع يديك على رأسِك

708
00:35:52,641 --> 00:35:54,108
اللعنة

709
00:35:54,176 --> 00:35:55,276
يبدو أنهم تحصلوا على بعض الرفقة

710
00:36:04,053 --> 00:36:06,988
أعتقد بأن ذلك
يجعلك عديم القيمة

711
00:36:07,056 --> 00:36:09,257
أنا لن أفعل
ذلكَ لو كنتُ مكانك

712
00:36:09,325 --> 00:36:11,392
أترى لدي قناص
بمنظار مقرِب أيضاً

713
00:36:12,995 --> 00:36:15,596
!المباحِث الفدرالية! ألق سلاحك

714
00:36:15,664 --> 00:36:17,899
!ألقِ سلاحك الآن
!إرفع يداك

715
00:36:25,507 --> 00:36:28,309
(أيها العميل (بيرك
(لقد قبضنا على (ويلكس

716
00:36:28,377 --> 00:36:31,646
نحن آمنين هنا
لقد وصلنا إلى الفتاة

717
00:36:31,714 --> 00:36:36,584
وماذا بشان (نيل)؟ -
"إنه يقول "مرحى -

718
00:36:44,059 --> 00:36:45,760
أبي

719
00:36:45,828 --> 00:36:47,595
(لندسي) -
أبي -

720
00:36:49,898 --> 00:36:52,266
أين كنت ؟ لقد
فوتَ كل الإثارة

721
00:36:52,334 --> 00:36:54,902
حقا ، لقد كنتُ
أتنزه مع صديق قديم

722
00:36:54,970 --> 00:36:56,204
وكيف جرى ذلِك؟

723
00:36:56,271 --> 00:36:58,106
أعتقد بأني قد حرقتُ جسراً

724
00:36:58,173 --> 00:37:00,775
يبدو بأن العميلة
رايس) مستعدة لطلتِها)

725
00:37:00,843 --> 00:37:03,444
لقد سمعتُ بأن طاقم
الصحفيين في الطريق

726
00:37:03,512 --> 00:37:04,712
دعها تحظى بذلِك

727
00:37:06,749 --> 00:37:08,916
هل أعطتنا إشارة
القدوم بالإصبع للتو؟

728
00:37:08,984 --> 00:37:10,918
لقد فعلت ذلك

729
00:37:12,755 --> 00:37:16,257
لقد قالت العميلة (رايس) بأنكم
الرجال المسؤولون عن عودة إبنتي

730
00:37:16,325 --> 00:37:18,626
نحن جميعنا فريقٌ هنا

731
00:37:18,694 --> 00:37:19,994
...(سيد (غليس

732
00:37:20,062 --> 00:37:21,729
سأقول بأننا أصبحنا
(أقرب الآن يا (كافري

733
00:37:23,065 --> 00:37:27,135
شكرا لقيامِك بالجولة الثانية -
لا داعي لذِكر ذلِك -

734
00:37:30,472 --> 00:37:35,276
لقد كان شيئا رائعاً ما فعلته اليوم -
يمكنني أن أقول ذات الأمرِ لكِ -

735
00:37:35,344 --> 00:37:39,447
لا مشاعر سيئة؟ -
لا تذكري ذلك -

736
00:37:45,454 --> 00:37:48,256
أنتِ لن تبقي في
الجوار لأجلِ الصحافة؟

737
00:37:48,323 --> 00:37:50,558
أنتِ اكثر
المُقابلينَ إثارة في البلدة

738
00:37:50,626 --> 00:37:53,961
ربما يكون علي التحضر
لجلسة إستماع على أية حال

739
00:37:54,029 --> 00:37:55,930
بخصوص الامر الذي سار
... بشكل سيء الليلة الماضية

740
00:37:55,998 --> 00:37:58,966
في النهاية
فقد قمنا بالأمر

741
00:37:59,034 --> 00:38:03,871
حتى إنني آمل أن نعمل
...سوية مجدداً في وقتٍ ما

742
00:38:03,939 --> 00:38:06,908
حتى إن كنتَ
من يعطي الأوامِر

743
00:38:08,243 --> 00:38:11,145
سأذكركِ يوماً ما
بأنكِ قد قُلتِ هذا

744
00:38:11,213 --> 00:38:13,081
(أجعلت (نيل
يرتدي سوار تتبعه

745
00:38:13,148 --> 00:38:15,349
ظننتُ بأن رجالك
قد وضعوها له؟

746
00:38:15,417 --> 00:38:18,753
،لستُ أنا
إنهُ مُستشارِك ،أتذكر؟

747
00:38:21,557 --> 00:38:23,357
أرى أحدكم (كافري)؟

748
00:38:27,062 --> 00:38:30,231
اللعنة ، لا بد بأنكَ تمزح معي

749
00:38:33,769 --> 00:38:38,039
لنبدا بالتحقق من المشتبه
(بهم المعتادين يا (جونز

750
00:38:41,141 --> 00:38:45,111
لقد تأخرت -
لقد كان يوماً طويلاً -

751
00:38:45,179 --> 00:38:49,082
ما قِصةُ الزي؟ -
إنها قصة طويلة -

752
00:38:49,149 --> 00:38:51,784
مباركٌ لك ، كيف فعلتها؟

753
00:38:51,852 --> 00:38:53,886
ستندهشين بما يُمكن
أن أفعلهُ باليوم

754
00:38:53,954 --> 00:38:55,855
لقد حافظت على
وعدي وحان دورِك

755
00:38:55,923 --> 00:38:59,392
سأعطيك هذا

756
00:38:59,460 --> 00:39:02,462
وسنحصل على صندوق الموسيقى سويةً

757
00:39:02,529 --> 00:39:05,698
لا ، لقد أخبرتك ، إنه
لكِ حالما أنتهي منه

758
00:39:05,766 --> 00:39:07,700
أترى ، لا أحبُ
ما يبدو عليهِ كلامك

759
00:39:07,768 --> 00:39:10,036
سنتقاسمه مناصفة

760
00:39:10,104 --> 00:39:11,904
ماذا ستفعلين بنصف صندوق الموسيقى؟

761
00:39:11,972 --> 00:39:14,207
،وإن أوقعتَ بي في هذا

762
00:39:14,274 --> 00:39:16,242
فأنتَ تعلم أن
بوسعي جعل حياتك بائسة

763
00:39:20,781 --> 00:39:23,049
منذُ متى أصبحتِ قليلة الثقة؟

764
00:39:23,117 --> 00:39:25,585
(منذ ما حدثَ مع (كيت

765
00:39:25,652 --> 00:39:27,286
حدثَ؟

766
00:39:27,354 --> 00:39:29,322
اجل

767
00:39:29,390 --> 00:39:30,556
لقد إنتهى
هذا الأمر الآن

768
00:39:36,330 --> 00:39:40,566
وردة جميلة -
لقد تعلمتُ من الأفضل -

769
00:39:49,476 --> 00:39:52,045
أنتِ تقطعين نصف
،العالم لتطاردِ شيئا

770
00:39:52,112 --> 00:39:53,913
وطيلة الوقت كان
يقبع في فنائك الخلفي

771
00:39:59,686 --> 00:40:02,622
(اراك قريباً يا (كافري

772
00:40:26,613 --> 00:40:27,914
أنسيت شيئا؟

773
00:40:27,981 --> 00:40:30,149
لقد قطعتُ الطريقَ
إلى المنزل قبل أن أُدرِك إختفائه

774
00:40:30,217 --> 00:40:33,653
لقد غابَ هن ذِهنِكَ فقط؟ -
لقد عدت -

775
00:40:33,720 --> 00:40:37,090
ماذا قالت لك (اليكس)؟

776
00:40:37,157 --> 00:40:39,592
لديكَ شعرٌ بنيٌ
طويلٌ على مِعطفِك

777
00:40:39,660 --> 00:40:41,761
كم قابلتَ من ذواتِ
الشعر البني قبل أن تأتي للعمل؟

778
00:40:41,829 --> 00:40:44,363
لا تُجِب على هذا

779
00:40:44,431 --> 00:40:48,868
كل ذواتِ الشعر البني اللاتي تعرِفهن
يبدو بأن لديهن علاقة بصندوق الموسيقى

780
00:40:48,936 --> 00:40:51,404
أنت تخطط لسرِقتِه
مع (اليكس) ،اليس كذلِك؟

781
00:40:51,472 --> 00:40:53,840
إنها مجرد صديقة قديمة

782
00:40:53,907 --> 00:40:56,175
(إنها محتالة يا (نيل

783
00:40:56,243 --> 00:40:59,479
إنها تعرف كيف
...تجِد الأشياء

784
00:40:59,546 --> 00:41:01,681
أو كيف تبيعها

785
00:41:01,748 --> 00:41:03,916
الناسُ أمثالها لا
يثقون بالمباحث الفدرالية

786
00:41:03,984 --> 00:41:06,486
<i>لهذا غادرت من
دونِ سوارِ تتبعك</i>

787
00:41:06,553 --> 00:41:08,154
هذِه نظرية رائعة

788
00:41:08,222 --> 00:41:12,458
أنا مستعد لنسيان ما حصل
بخروجِك لملاقاتها من دون أي تحفظات

789
00:41:12,526 --> 00:41:14,193
لأنكَ قمتَ
بعملٍ رائع اليوم

790
00:41:14,261 --> 00:41:16,329
شُكراً لكَ -
لا تشكرني -

791
00:41:16,396 --> 00:41:18,164
تذكر فقط ما شعرتَ به

792
00:41:18,232 --> 00:41:20,700
حينما رأيت تلك الفتاة
الصغيرة بين ذراعي والِدها

793
00:41:20,767 --> 00:41:23,002
لحظاتٌ كهذهِ نادِرة

794
00:41:23,070 --> 00:41:26,405
ولكن إن حاولت سرقة
صندوق الموسيقى فسأقبِض عليك

795
00:41:26,473 --> 00:41:30,009
اهذا تهديد؟ -
إفهمهُ كما يبدو -

796
00:41:34,481 --> 00:41:39,185
أتعلم ،بإمكانِك العودة للسِجن
وإرتداء البدلة البرتقالية

797
00:41:39,253 --> 00:41:41,854
وتتلهَف للعثور
على الفتاة التي هربت

798
00:41:41,922 --> 00:41:45,024
أو يمكنكَ أن تبقى هنا
وتفعل شيء جيد في حياتك

799
00:41:46,560 --> 00:41:48,961
الخيارُ لك