1
00:00:00,155 --> 00:00:02,277
<font color="#ffff00">...سابقاً في الضائعون

2
00:00:06,684 --> 00:00:08,934
! تلك أسماؤنا
أين (يعقوب)؟

3
00:00:08,934 --> 00:00:09,560
لا أعرف

4
00:00:09,560 --> 00:00:12,200
لماذا اسمي مكتوب على ذلك الشيء؟ -
لم يقل لي -

5
00:00:12,200 --> 00:00:13,084
ما الذي يريده مني؟

6
00:00:13,084 --> 00:00:16,969
(توجب علي إبعادك أنت و (جاك
عن ذلك المعبد قدرما استطعت

7
00:00:16,969 --> 00:00:22,633
ماذا؟ لماذا؟ -
أحدهم آتٍ إلى هناك. شخصٌ شيء -

8
00:00:27,397 --> 00:00:31,386
لازال هناك وقت -
ليس من أجلي -

9
00:01:03,715 --> 00:01:05,071
أين (جراح)؟

10
00:01:05,562 --> 00:01:07,821
أنا بخير، شكرا -
أين هو؟ -

11
00:01:07,821 --> 00:01:10,998
باعتبار أنه قتل (دوغان) للتو
فلا أظنه سينضم إلينا

12
00:01:10,998 --> 00:01:12,876
من هو (دوغان)؟ -
الشخص المسؤول عن المعبد -

13
00:01:12,876 --> 00:01:15,259
قتل (سعيد) المترجم أيضاً -
هل أنت متأكد؟ -

14
00:01:15,259 --> 00:01:18,577
كان واقفاً فوق جثيتيهما حاملاً خنجراً
ملطخاً بالدماء، لذا نعم، أنا متأكد تماماً

15
00:01:18,577 --> 00:01:21,212
قلتِ أننا سنكون بأمان في المعبد؟ -
ذلك ما قيل لي -

16
00:01:21,212 --> 00:01:22,770
ماذا عن الشاطئ؟ -
أي شاطئ؟ -

17
00:01:22,770 --> 00:01:24,629
حيث دفنا (لوك)، في المكان الذي
عاشوا فيه

18
00:01:24,629 --> 00:01:27,579
على الأقل لدينا ماء في حقائبنا
و نحن على معرفة بالمنطقة

19
00:01:27,579 --> 00:01:29,886
هل هناك من لديه فكرةٌ أفضل؟

20
00:01:29,886 --> 00:01:31,931
لا. فليكن الشاطئ

21
00:01:31,931 --> 00:01:34,512
من هناك -
تحركوا -

22
00:01:34,547 --> 00:01:39,302
و على هذه الجزيرة
كل شيء تغير

23
00:01:39,302 --> 00:01:43,176
كل شيء أخيراً أصبح واضحاً

24
00:01:43,176 --> 00:01:48,414
(إلبا". حيث خاض (نابوليون"
أعظم مهمة له

25
00:01:48,414 --> 00:01:51,197
لأن النفي لم يكن مصيره الأسوأ

26
00:01:51,197 --> 00:01:55,446
حيث أن الشيء الذي حطمه بالفعل
كان فقدانه لنفوذه

27
00:01:55,446 --> 00:01:58,731
بالتأكيد سمحوا له بالاحتفاظ
بلقب امبراطور

28
00:01:58,731 --> 00:02:01,076
لكن من دون أي نفوذ كان بلا مغزى

29
00:02:01,076 --> 00:02:04,008
كان و كأنه ميت

30
00:02:04,833 --> 00:02:08,784
فليتذكر الجميع، الخامسة و السادسة
غداً. شكراً

31
00:02:10,429 --> 00:02:14,399
حضرة المدير (رينولدز)، صباح الخير -
سٍر معي -

32
00:02:16,238 --> 00:02:20,836
لاينوس)، هناك تغيير في المواعيد اليوم)
أريدك أن تشرف على الحجز اليوم

33
00:02:20,836 --> 00:02:22,704
ماذا؟ -
في الحقيقة طوال الاسبوع -

34
00:02:22,704 --> 00:02:26,018
حسومات، أزمات مالية
نشاطات تفوق درجتك المالية

35
00:02:26,018 --> 00:02:28,461
لا حاجة للقول أن أحدنا يجب أن
يقوم بدوام مضاعف

36
00:02:28,461 --> 00:02:30,353
لكن لدينا نادي التاريخ اليوم
أولئك الأولاد يحتاجونني هناك

37
00:02:30,353 --> 00:02:32,267
إنهم خمسة طلاب في نادي
(التاريخ يا (لاينوس

38
00:02:32,267 --> 00:02:35,262
سينجون -
ألا يجب أن نشجع الطامحين؟ -

39
00:02:35,262 --> 00:02:37,321
أعفني. ليس النادي لهم
بل لك

40
00:02:37,321 --> 00:02:38,704
يجعلك تشعر أنهم بحاجتك

41
00:02:38,704 --> 00:02:41,852
للأسف نحتاج إليك
في الحجز

42
00:02:41,852 --> 00:02:44,575
(شكراً لتفهمك يا (لاينوس

43
00:02:45,861 --> 00:02:49,092
(أُدعى الدكتور (لاينوس
في الحقيقة

44
00:02:51,082 --> 00:02:54,756
بحقّ الـ .... إنه محطم
إنه محطم

45
00:02:54,756 --> 00:02:56,849
ما المشكلة يا (ليزلي)؟

46
00:02:56,849 --> 00:02:58,846
"فورمالديهايد"

47
00:02:58,846 --> 00:03:03,012
هل تعلم ما يزيل "فورمالديهايد"؟
لا شيء

48
00:03:03,012 --> 00:03:06,755
ربما لو كان لدي مئزر لعين، ما كنت مضطراً
لأدفع المال بسبب طلابنا غير الكفوئين

49
00:03:06,755 --> 00:03:08,366
في ترتيب رحلة صف

50
00:03:08,366 --> 00:03:09,539
حسومات في المشتريات

51
00:03:09,539 --> 00:03:13,097
كم يصعب على (رينولدز) أن يدفع القيلي
لنشر حب العلم

52
00:03:13,097 --> 00:03:15,624
هل تعلم أنني أتعامل مع معدات في المختبر
تمت صناعتها في الخمسينيات

53
00:03:15,624 --> 00:03:17,153
الآن لماذا يحدث ذلك؟

54
00:03:17,153 --> 00:03:23,479
المدير (رينولدز) مسؤول و ليس معلماً
نسي معنى المدرسة العامة

55
00:03:23,479 --> 00:03:26,228
نعم، ألغيت العطلة مقابل
راتب تقاعدي هزيل

56
00:03:26,228 --> 00:03:30,751
يسعدني تذكيره -
لا. الاعتناء بالأولاد هو المهم -

57
00:03:30,751 --> 00:03:32,458
حسناً، استمر في الأحلام

58
00:03:32,458 --> 00:03:36,286
أعرف أنك استسلمت
لكنني .... أرفض الاستسلام

59
00:03:36,487 --> 00:03:39,736
ربما يجب أن تكون أنت المدير

60
00:03:41,987 --> 00:03:44,653
و هكذا قال البديل

61
00:03:44,653 --> 00:03:49,104
ماذا تعني بأنني يجب أن أكون المدير؟ -
يبدو أنك تكترث لأمر هذا المكان -

62
00:03:49,104 --> 00:03:54,620
،و إن كان المسؤول لا يهتم بذلك
فربما آن أوان التغيير

63
00:03:54,620 --> 00:03:58,094
أقدّر العاطفة
لكن من عساه يستمع إلي؟

64
00:04:00,012 --> 00:04:02,181
أنا أستمع

65
00:04:15,503 --> 00:04:17,417
ما رأيك أن تخبرني ما كان
ذلك الشيء؟

66
00:04:17,417 --> 00:04:22,434
ذلك الشيء قتل أصدقاءها قرب التمثال -
و قتل (يعقوب)، صحيح؟ -

67
00:04:22,434 --> 00:04:24,379
قتل (يعقوب) أيضاً؟

68
00:04:24,379 --> 00:04:27,485
...(نعم بالتأكيد، و قتل (يعقوب -
بالتأكيد؟ -

69
00:04:28,609 --> 00:04:31,727
أنت (مايلز)، صحيح؟
مايلز ستروم)؟)

70
00:04:31,727 --> 00:04:33,839
أنت تتواصل مع الموتى؟

71
00:04:33,839 --> 00:04:38,901
ليس فعلياً. أستطيع أن أخبركِ كيف مات أحدهم
و ما كانت فكرته الأخيرة قبل أن يسلم الروح

72
00:04:38,901 --> 00:04:41,693
لكن... يجب أن أكون قرب الجثث

73
00:04:41,693 --> 00:04:44,950
(هذا ما بقي من جثة (يعقوب

74
00:04:47,294 --> 00:04:51,745
...(إذاً أخبرني يا (مايلز
كيف مات؟

75
00:05:24,429 --> 00:05:27,621
(قتله (لاينوس -
ماذا؟ -

76
00:05:27,621 --> 00:05:29,885
ذلك ليس صحيحاً

77
00:05:31,786 --> 00:05:33,267
هل أنت متأكد؟

78
00:05:33,601 --> 00:05:38,214
(حسناً، كان واقفاً فوق جثة (يعقوب
...حاملاً خنجراً ملطخاً بالدماء، لذا

79
00:05:38,214 --> 00:05:41,232
نعم، أنا متأكد تماماً

80
00:05:48,454 --> 00:05:50,353
شكراً

81
00:05:51,889 --> 00:05:55,868
كان (يعقوب) أقرب ما يكون كأبٍ لي

82
00:06:14,442 --> 00:06:21,044
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة السابعة
(Dr. Linus) (الدكتور (لاينوس

83
00:06:55,044 --> 00:06:59,064
سأبحث عن بعض المعدّات
و أعمل على بناء ملجئٍ لنا

84
00:07:00,066 --> 00:07:02,991
أما البقية فلتبحثوا عمّا تبقّى
من طعام. و ربما نشعل النار

85
00:07:02,991 --> 00:07:05,991
نعم النار تصلح كل شيء

86
00:07:10,414 --> 00:07:13,628
هل هناك ما تريدينني أن أقوم به؟

87
00:07:22,596 --> 00:07:26,707
تعلمين، الذهانيين لا يمكن الوثوق بهم

88
00:07:26,707 --> 00:07:31,571
في الحقيقة حاول (مايلز) أن
...يبتزني مرة في

89
00:07:34,745 --> 00:07:37,488
تجمع الأصدقاء بسهولة، أليس كذلك؟

90
00:07:58,742 --> 00:08:02,493
أعددتُ لك وجبة ديك رومي
مع صلصة التوت البري التي تحبها

91
00:08:02,493 --> 00:08:05,486
ليست واحدة من عروض "لين" أليس كذلك؟

92
00:08:05,486 --> 00:08:08,518
لا يا أبي، إنها عضوية

93
00:08:08,518 --> 00:08:12,611
أحاول الحفاظ على صحتك -
حسناً، يبدو قد فات الأوان على ذلك -

94
00:08:13,078 --> 00:08:14,581
كيف العمل؟

95
00:08:15,419 --> 00:08:18,812
حصلت على شهادة دكتوراه في
التاريخ الأوروبي المعاصر

96
00:08:20,959 --> 00:08:24,901
و مع ذلك أقوم بمجالسة
الأطفال في الحجز

97
00:08:25,623 --> 00:08:27,654
الحجز؟

98
00:08:28,421 --> 00:08:33,141
و أسوأ ما في الأمر
بينما أنظر إلى ناكري الجميل أولئك

99
00:08:33,141 --> 00:08:37,037
المسؤول عن مراقبتهم

100
00:08:37,880 --> 00:08:40,607
...لا أنفكّ عن التفكير

101
00:08:45,130 --> 00:08:49,239
أنني فاشلٌ أكثر منك

102
00:08:53,121 --> 00:08:57,034
(لم تكن تلك الحياة التي أردتها لك يا (بن
أردتُ ما هو أكثر

103
00:08:57,034 --> 00:08:58,906
أعرف

104
00:08:58,906 --> 00:09:04,758
"من أجل ذلك اشتركتُ في مبادرة "دارما
....اللعينة تلك... و أخذتك إلى الجزيرة و

105
00:09:04,758 --> 00:09:10,489
كانوا أشخاصاً محترمين
أكثر ذكاءً مما سأكونه يوماً

106
00:09:10,967 --> 00:09:15,578
تخيل كم كانت لتختلف حياتنا لو بقينا

107
00:09:15,578 --> 00:09:20,060
كنا لنعيش في سعادةٍ أبدية -
(أنا جادٌّ يا (بن -

108
00:09:21,178 --> 00:09:24,273
من يعرف ماذا كنتَ لتصبح

109
00:09:28,341 --> 00:09:32,087
هل يشعرك ذلك بشعورٍ أفضل؟ -
نعم -

110
00:09:32,394 --> 00:09:34,073
شكراً

111
00:09:38,172 --> 00:09:40,998
!(آليس) -
(دكتور (لاينوس -

112
00:09:40,998 --> 00:09:44,517
أين كنت اليوم؟
اضطررنا لإلغاء نادي التاريخ

113
00:09:44,947 --> 00:09:47,844
أنا آسف جداً
كان عليّ ترك ملاحظة على الباب

114
00:09:47,844 --> 00:09:50,737
لقاء النادي تم تأجيله
أنا في الحجز طوال الاسبوع

115
00:09:50,737 --> 00:09:54,205
حقاً؟
ما الذي فعلته؟

116
00:09:54,205 --> 00:09:57,291
يريدني المدير (رينولدز) أن
...أغطي النقص، لذا

117
00:09:57,291 --> 00:10:02,345
امتحان القبول يوم الجمعة القادم
كنتُ أعتمد على إشرافك

118
00:10:05,746 --> 00:10:09,801
حسناً، ما رأيك بهذا؟
غداً صباحاً الساعة السابعة في المكتبة

119
00:10:09,801 --> 00:10:14,020
و أحضري القهوة -
شكراً -

120
00:10:14,070 --> 00:10:16,966
(أنت الأفضل يا دكتور (لاينوس -
(من دواعي سروري يا (آليكس -

121
00:10:16,966 --> 00:10:20,144
حسناً -
إلى اللقاء -

122
00:10:34,434 --> 00:10:40,128
المعذرة، كم سنبقى هنا؟ -
أخبرتكِ، لا أعرف بعد -

123
00:10:40,128 --> 00:10:43,038
يجب أن أجد زوجي

124
00:10:43,038 --> 00:10:45,832
ثقي بي، إن كان هناك من يريد إيجاده
فهو أنا

125
00:10:45,832 --> 00:10:47,962
لكنني لا أعرف أين أبحث

126
00:10:48,356 --> 00:10:51,274
لماذا تريين إيجاد (جين)؟

127
00:10:51,274 --> 00:10:55,468
(لأنّ شهرتكِ هي (كوان
و هو كذلك

128
00:10:55,468 --> 00:10:59,472
و لا أعرف ما إن كنت أحتاج لحمايتكِ
أو حمايته، أو كليكما

129
00:10:59,472 --> 00:11:02,721
تحميننا! ما الذي تتحدثين عنه؟

130
00:11:03,870 --> 00:11:08,372
....أنتم مرشّحون
(للحلول مكان (يعقوب

131
00:11:08,372 --> 00:11:11,517
الحلول مكانه! من أجل ماذا؟

132
00:11:11,517 --> 00:11:15,987
أنتما المختاران
أظنكما ستكتشفان ذلك

133
00:11:17,212 --> 00:11:22,499
مهلاً، قلتِ مرشّحون
كم هناك غيرنا؟

134
00:11:22,499 --> 00:11:26,612
ستة. بقي ستة فقط

135
00:11:34,001 --> 00:11:35,474
روائب الجبن

136
00:11:35,474 --> 00:11:38,775
هيرلي)، هيا استيقظ)

137
00:11:42,225 --> 00:11:43,911
هيا لنذهب

138
00:11:44,786 --> 00:11:47,599
يمكننا الوصول للمعبد بحلول المساء

139
00:11:47,599 --> 00:11:50,663
أنا جائع
دعنا نتناول الفطور أولاً

140
00:11:50,663 --> 00:11:53,044
لا. يمكننا أن نأكل على طريقنا

141
00:11:53,044 --> 00:11:57,823
لمَ العجلة؟
تعلم، ربما يجب أن نأخذ وقتنا

142
00:11:57,823 --> 00:12:00,908
لماذا؟ -
هكذا -

143
00:12:01,514 --> 00:12:04,695
(أنا راحل يا (هيرلي
هل أنت قادم أم لا؟

144
00:12:12,202 --> 00:12:15,243
لا يا صاح
الطريق من هنا

145
00:12:15,243 --> 00:12:17,059
لا، لقد جئنا من هنا

146
00:12:17,059 --> 00:12:20,457
صحيح، لكنها كانت غلطة
من هنا أسرع

147
00:12:20,457 --> 00:12:23,753
ثق بي، إنه هنا
هذا طريق مختصر

148
00:12:23,753 --> 00:12:27,018
لا ليس كذلك -
كلاكما مخطئ -

149
00:12:28,683 --> 00:12:30,956
المعبد من هناك

150
00:12:33,198 --> 00:12:35,464
من أين أتيت؟

151
00:12:36,100 --> 00:12:38,984
لن تصدقني لو أخبرتك -
جربني -

152
00:12:38,984 --> 00:12:43,312
ليس بعد
إن أردتما الذهاب للمعبد، فهو من هنا

153
00:12:45,510 --> 00:12:48,265
هل تثق بذلك الشخص يا صاح؟

154
00:12:49,694 --> 00:12:52,348
على الأقل ليس متردداً

155
00:13:02,702 --> 00:13:05,483
،عندما تنتهي من المكتبة
ساعدني في إحضار المزيد من الحطب

156
00:13:05,483 --> 00:13:07,797
أنا أبحث فقط عن شيء مفيد

157
00:13:10,128 --> 00:13:14,169
يا إلهي، يا لها من أشياء يحضرها
الناس في رحلة

158
00:13:16,806 --> 00:13:19,135
"أوشيانك"

159
00:13:19,549 --> 00:13:23,217
أتذكر انقسام تلك الطائرة لقسمين
و كأنه حدث البار حة

160
00:13:23,217 --> 00:13:25,171
تبدو حنوناً

161
00:13:26,339 --> 00:13:27,393
ربما أنا كذلك

162
00:13:27,393 --> 00:13:29,910
تعلم، كان يُفترض بي أن أقودها

163
00:13:30,372 --> 00:13:32,541
"رحلة "أوشيانك - 815

164
00:13:33,118 --> 00:13:34,766
و لمَ لم تفعل؟

165
00:13:34,766 --> 00:13:38,064
استيقظتُ متأخراً -
بالله عليك -

166
00:13:38,064 --> 00:13:39,530
هل تصدق ذلك؟

167
00:13:39,530 --> 00:13:43,237
تخيّل كم كانت لتختلف حياتي لو
انطلق ذلك المنبه

168
00:13:43,237 --> 00:13:45,385
كم كانت لتختلف؟

169
00:13:46,211 --> 00:13:49,721
أحضرتكَ الجزيرة في نهاية المطاف
أليس كذلك؟

170
00:13:54,018 --> 00:13:55,562
سِر

171
00:14:16,125 --> 00:14:19,292
....حسناً، انتظري، لستِ مضطرة -
توقف -

172
00:14:19,292 --> 00:14:21,718
على الأرض، وجهك لأسفل

173
00:14:37,498 --> 00:14:42,439
ما الذي تفعلينه؟
...(انظري، إن كان هذا بسبب ما قاله (مايلز

174
00:14:42,439 --> 00:14:44,322
تناوله -
ماذا؟ -

175
00:14:44,322 --> 00:14:47,178
تناوله و ابدأ بالحفر

176
00:14:49,041 --> 00:14:51,985
أحفر ماذا؟ -
قبراً -

177
00:14:52,333 --> 00:14:56,245
من أجل من؟ -
(أنت قتلت (يعقوب -

178
00:14:56,699 --> 00:14:58,979
إنه من أجلك

179
00:15:01,157 --> 00:15:03,573
<font color="#ffff00">الفصل التاسع عشر
شركة الهند الشرقية للتجارة

180
00:15:03,573 --> 00:15:06,207
الآن، تعرفين هذا
أعلم أنك تعرفين

181
00:15:07,538 --> 00:15:10,294
(وسعت نفوذ اللورد (كورن واليس
كحاكم عام

182
00:15:10,294 --> 00:15:11,342
جيد جداً

183
00:15:11,342 --> 00:15:14,660
لننتقل الآن إلى نص الميثاق
لعام 1813

184
00:15:14,660 --> 00:15:19,871
عند صدور الميثاق، وسعت شركة الهند
الشرقية للتجارة نفوذها إلى الهند بأكملها

185
00:15:19,871 --> 00:15:22,153
....ما عدا

186
00:15:25,350 --> 00:15:26,110
لا أعلم

187
00:15:26,110 --> 00:15:28,000
لا بأس، لا بأس
إنه مجرد امتحان

188
00:15:28,000 --> 00:15:29,443
مجرد امتحان؟

189
00:15:30,247 --> 00:15:32,681
إنها حياتي بأكملها
(يا دكتور (لاينوس

190
00:15:32,681 --> 00:15:35,946
آليكس)، أظنك تبالغين قليلاً)
حقاً؟ -

191
00:15:35,946 --> 00:15:38,784
تعمل أمي في وظيفتين فقط
لتدفع إيجارنا

192
00:15:38,784 --> 00:15:43,128
كيف سأسدد مصاريف الجامعة؟
دع جامعة (ييل) وحدها؟

193
00:15:43,128 --> 00:15:45,522
على افتراض أنني سأرتادها

194
00:15:45,522 --> 00:15:48,983
أنت واحدة من ألمع الطلاب
الذي قابلتهم على الإطلاق

195
00:15:48,983 --> 00:15:52,063
لستُ قلقاً على مستقبلك على الإطلاق

196
00:15:52,063 --> 00:15:54,164
حقاً؟ -
حقاً -

197
00:15:54,706 --> 00:15:58,030
الآن، ماذا كيف أستطيع مساعدتكِ؟
....بإمكاني كتابة رسالة توصية

198
00:15:58,030 --> 00:16:00,749
لا. أحتاج لشخصٍ ارتادها

199
00:16:01,495 --> 00:16:05,780
لسوء الحظ، الوحيد الذي أعرفه
(هو ذاك المتحرش المدير (رينولدز

200
00:16:05,780 --> 00:16:08,550
اعذريني، متحرّش؟

201
00:16:09,435 --> 00:16:11,756
إنسَ أنني قلت ذلك

202
00:16:11,756 --> 00:16:14,275
كنتُ غاضبة و حسب -
(آليكس) -

203
00:16:14,275 --> 00:16:17,813
(هل قام المدير (رينولدز
بالتعرض لكِ؟

204
00:16:17,813 --> 00:16:22,462
ماذا؟ لا
أقسم، الأمر ليس كذلك

205
00:16:22,462 --> 00:16:24,774
ما هو إذاً؟

206
00:16:26,570 --> 00:16:29,774
دكتور (لاينوس)، إن أخبرتك
هل تعدني بإبقاء الأمر سراً بيننا؟

207
00:16:29,774 --> 00:16:31,742
بالتأكيد أعدكِ

208
00:16:34,879 --> 00:16:36,542
حسناً

209
00:16:42,235 --> 00:16:44,886
كنتُ في مكتب الممرضة
منذ عدة أشهر

210
00:16:44,886 --> 00:16:48,780
كنت مصابة بألم في المعدة
دخلت ووجدت سريراً، و غلبني النعاس

211
00:16:48,780 --> 00:16:54,512
عندما استيقظتُ بعد انتهاء دوام المدرسة
كان المدير (رينولدز) في الغرفة الأخرى

212
00:16:54,512 --> 00:16:58,527
و الممرضة.... حسناً
أظنها نسيت أنني كنت هناك

213
00:16:59,392 --> 00:17:06,643
كانا .... تعلم
يفعلانها، في الغرفة المجاورة لي

214
00:17:06,917 --> 00:17:09,840
حيث يجرون للأطفال فحص السمع

215
00:17:09,840 --> 00:17:13,079
كان الأمر مقززاً للغاية -
للغاية -

216
00:17:15,029 --> 00:17:17,544
دكتور (لاينوس) لن تقول شيئاً
أليس كذلك؟

217
00:17:17,544 --> 00:17:20,902
لا. لا. الوعد وعد

218
00:17:22,040 --> 00:17:26,938
حسناً، هلا عدنا إلى أعالي البحار؟ -
نعم، بالتأكيد -

219
00:17:54,757 --> 00:17:58,280
لا تبذل جهداً كبيراً في
الحفر، أليس كذلك؟

220
00:17:58,768 --> 00:18:01,417
لستُ على عجلة من أمري

221
00:18:02,415 --> 00:18:07,974
أحضرت لك بعض الطعام أتمنى لو أنك تحب
الفول الأخضر و الموز. لأنه كل ما لدينا

222
00:18:08,505 --> 00:18:10,572
لستُ جائعاً فعلاً

223
00:18:12,165 --> 00:18:13,986
افعل ما يناسبك

224
00:18:13,986 --> 00:18:18,091
(مايلز)
هل تذكر عندما سألتني عن 3.2 مليون دولار؟

225
00:18:18,091 --> 00:18:19,848
ألا زلتَ تريدهم؟

226
00:18:19,848 --> 00:18:23,326
ماذا ستفعل؟
ستكتب لي شيك على ورقة موز؟

227
00:18:23,326 --> 00:18:27,150
بإمكاني مغادرة الجزيرة
و عندما أغادر، لدي شبكة سريعة

228
00:18:27,150 --> 00:18:29,803
من الأشخاص و الموارد
بإمكانهم تأمين ذلك المبلغ

229
00:18:29,803 --> 00:18:32,135
كل ما عليك فعله
هو حل وثاقي

230
00:18:32,135 --> 00:18:36,448
لماذا عساي أحتاج لأموالك بينما هناك
(ثنائي هناك (نيكي) و (باولو

231
00:18:36,448 --> 00:18:39,769
دُفنا أحياء و عليهم ماس
بقيمة 8 ملايين دولار؟

232
00:18:40,839 --> 00:18:44,757
لا أصدق أنك ستقف و حسب
و تشاهد ذلك يحدث

233
00:18:44,757 --> 00:18:50,140
(ستقتلني (إيلانا) عقاباً لقتلي (يعقوب
و هو رجل لم يأبه لكونه سيُقتل

234
00:18:50,659 --> 00:18:53,729
لا. كان يأبه -
المعذرة؟ -

235
00:18:53,729 --> 00:19:00,053
تماماً إلى حين دخول السكين إلى قلبه
كان يأمل لو كان مخطئاً بشأنك

236
00:19:00,775 --> 00:19:03,180
أظنه لم يكن مخطئاً

237
00:19:08,465 --> 00:19:09,859
احفر

238
00:19:21,382 --> 00:19:24,892
إذاً، أنت لست مسافراً عبر الزمن؟ -
لا -

239
00:19:24,892 --> 00:19:29,088
لكنك تبدو تماماً كما كنت قبل ثلاثين سنةٍ خلت
كيف يكون هذا ممكناً؟

240
00:19:29,088 --> 00:19:30,989
ليس من السهل علي أن أشرح

241
00:19:30,989 --> 00:19:35,817
مثل ذلك "الناهي". أنت رجل آلي؟ -
لست رجلاً آلياً -

242
00:19:35,817 --> 00:19:38,847
مصاص دماء؟ -
منحني (يعقوب) هبةً -

243
00:19:38,847 --> 00:19:41,904
يعقوب)؟)
ما الذي تعرفه عنه؟

244
00:19:41,904 --> 00:19:44,332
أعلم أنه قد مات

245
00:19:54,603 --> 00:19:56,815
خلتكَ قلتَ أننا متجهون نحو
المعبد يا صاح؟

246
00:19:56,815 --> 00:19:59,106
كذبتُ -
لماذا؟ -

247
00:19:59,106 --> 00:20:02,406
لأن جميع من في المعبد قد ماتوا

248
00:20:05,785 --> 00:20:08,160
ماذا تعني بأنهم ماتوا جميعاً؟

249
00:20:08,160 --> 00:20:12,284
ماذا حدث؟ -
....لست واثقاً مما حدث، لكن -

250
00:20:12,284 --> 00:20:16,743
نجوتُ للتو من هناك
لا ناجين هناك

251
00:20:16,743 --> 00:20:21,810
ماذا عن أصدقائنا، (سعيد)، (كيت)؟ -
لم يكونا هناك -

252
00:20:21,810 --> 00:20:24,411
ربما استطاعا الخروج أحياء

253
00:20:25,053 --> 00:20:28,958
كل ما أعرفه أن ما تبحثون عنه
في المعبد، ليس هناك

254
00:20:30,618 --> 00:20:33,165
،لم ترغب في العودة إلى هناك
هل كنت تعرف بأمر هذا؟

255
00:20:33,165 --> 00:20:37,754
لمّح لي (يعقوب) بهذا الخصوص -
تكلمتَ مع (يعقوب)؟ -

256
00:20:37,754 --> 00:20:39,647
نعم

257
00:20:41,767 --> 00:20:45,379
حسناً، أياً يكن ما قاله
لا تصدقه

258
00:20:46,148 --> 00:20:49,120
إلى أين تذهب؟ -
هناك ما يجب أن أفعله -

259
00:20:49,120 --> 00:20:51,092
تفعل ماذا؟

260
00:20:51,500 --> 00:20:53,539
أموت

261
00:21:02,580 --> 00:21:05,910
هل لديك دقيقة؟ -
نعم، أظن ذلك -

262
00:21:05,910 --> 00:21:07,938
ربما أعطيهم جميعاً علامة راسب

263
00:21:07,938 --> 00:21:12,227
أخبرني، كم يصعب التفريق
"بين "النوع" و "الصنف

264
00:21:12,227 --> 00:21:13,865
ماذا تريد؟

265
00:21:15,074 --> 00:21:17,575
أنت بارع في الكمبيوتر
أليس كذلك؟

266
00:21:17,575 --> 00:21:21,055
هناك ما يخبرني أنك ما كنت لتقف هنا
لو أنك لا تعرف سلفاً أنني بارع

267
00:21:21,055 --> 00:21:26,524
هل يمكنك، نظرياً، الدخول إلى البريد
الالكتروني لأحدهم دون معرفته؟

268
00:21:26,524 --> 00:21:28,503
نعم، يعتمد ذلك على نوع الحساب

269
00:21:28,503 --> 00:21:30,672
فلنقل حساب تابع لهيئة التدريس

270
00:21:30,672 --> 00:21:32,751
نظرياً

271
00:21:32,751 --> 00:21:34,292
لمن؟

272
00:21:34,292 --> 00:21:38,068
(الممرضة (كوندراكي -
كيم)؟ لماذا؟ هل أنت مغرم بها؟) -

273
00:21:38,068 --> 00:21:44,434
....لا. أنا فقط
ينتابني الفضول حيال بعض مراسلاتها

274
00:21:44,434 --> 00:21:46,928
مع من؟

275
00:21:49,330 --> 00:21:53,990
حسناً، لا بأس
لم آتِ لرؤيتك، أنت من أتى لرؤيتي

276
00:21:53,990 --> 00:21:56,261
لا وقت لدي للعب لعبة العشرين سؤالاً

277
00:21:56,261 --> 00:22:00,754
إما تخبرني ماذا تفعل، أو تدعني أنتهي
من تصحيح أوراقي بسلام

278
00:22:00,754 --> 00:22:02,835
حسناً، حسناً

279
00:22:02,835 --> 00:22:12,060
لدي سبب يجعلني أظنها متورطة في علاقة
(غير لائقة مع المدير (رينولدز

280
00:22:12,647 --> 00:22:14,795
أنت تضع خطة

281
00:22:14,795 --> 00:22:17,006
أنت تسعى وراء الوظيفة
المهمة، أليس كذلك؟

282
00:22:17,006 --> 00:22:20,772
هل ستساعدني أو لا يا (ليزلي)؟

283
00:22:22,335 --> 00:22:24,641
أريد مركزاً جيداً

284
00:22:24,641 --> 00:22:25,721
المعذرة؟

285
00:22:25,721 --> 00:22:29,479
،أريد موقف (لامر) في موقف السيارات الرئيس
ذاك الذي بالقرب من شجرة القيقب

286
00:22:29,479 --> 00:22:31,404
ليس تحت شجرة القيقب بل بجوارها

287
00:22:31,404 --> 00:22:35,540
فأحصل على ظل شجرة القيقب
دون الأوساخ التي تقع منها على غطاء السيارة

288
00:22:35,540 --> 00:22:39,462
و أريد مآزر، الكثير من المآزر
و أريد بعض تجهيزات المختبر هنا

289
00:22:39,462 --> 00:22:42,025
حديثة مصنوعة في هذا العقد
هل اتفقنا؟

290
00:22:42,025 --> 00:22:44,140
اتفقنا

291
00:22:44,655 --> 00:22:48,949
هل تعلم، لقد خدعتني بسترتك هذه

292
00:22:49,998 --> 00:22:52,912
لاينوس)، أنت قاتل حقيقي)

293
00:23:46,256 --> 00:23:49,788
هل جئتَ إلى هنا من قبل؟ -
نعم -

294
00:23:51,856 --> 00:23:58,125
و كل الوقت الذي قضيته على هذه الجزيرة
إلا أن هذه هي المرة الأولى التي أعود فيها

295
00:23:58,125 --> 00:24:02,512
جاك)؟ أين أنت يا صاح؟) -
أنا هنا -

296
00:24:22,390 --> 00:24:25,097
لا تفتح ذلك، يوجد ديناميت بداخله
إنه غير مستقّر على الإطلاق

297
00:24:25,097 --> 00:24:27,104
أعلم -
....(و كذلك الدكتور (آرزت -

298
00:24:27,104 --> 00:24:29,602
بعدها كنتُ أمسح أشلائه
عن قميصي بعدها بيومين

299
00:24:29,602 --> 00:24:32,524
يا صاح، حان وقت الذهاب -
لا. ليس بعد -

300
00:24:32,524 --> 00:24:35,508
إنه يفتح صندوق ديناميت و يقول
أنه يريد قتل نفسه

301
00:24:35,508 --> 00:24:37,442
لا أستطيع قتل نفسي

302
00:24:37,746 --> 00:24:39,809
ماذا؟ -
حتى لو أردتُ ذلك -

303
00:24:39,809 --> 00:24:43,219
و صدقني أريد قتل نفسي
لكنني لا أستطيع

304
00:24:43,420 --> 00:24:45,937
و لهذا أريدكما أن تقوما بذلك من أجلي

305
00:24:45,937 --> 00:24:47,887
ماذا تقصد؟

306
00:24:49,662 --> 00:24:53,954
....ما أقصده يا (جاك) هو
يعقوب) لمسني)

307
00:24:53,954 --> 00:24:58,595
...(و عندما يلمسكَ (يعقوب
حسناً، تعتبر تلك هبةً

308
00:24:58,595 --> 00:25:03,534
إلا أنها ليست هبة على الإطلاق
إنها لعنة

309
00:25:03,894 --> 00:25:08,464
يا صاح! بجدّ دعنا نخرج -
لماذا تريد الموت؟ -

310
00:25:08,464 --> 00:25:13,470
كرّستُ حياتي لفترة أطول
...مما تتخيل

311
00:25:13,470 --> 00:25:18,081
في خدمة رجل قال لي أن
كل شيء يحدث لسبب

312
00:25:18,081 --> 00:25:22,348
و أنه كانت لديه خطة و كنت أنا
جزءاً منها

313
00:25:22,348 --> 00:25:27,340
و عندما يحين الوقت سيشاركني بها
و الآن ذلك الرجل قد مات

314
00:25:27,340 --> 00:25:34,069
لذا، لماذا أريد أن أموت؟
لأنني وجدتُ للتو حياتي بأكملها بلا معنى

315
00:25:35,075 --> 00:25:38,121
الآن، إن قمتُ بإشعال هذه بي
فلن تشتعل

316
00:25:38,121 --> 00:25:40,611
(لكن يمكنك أنت أن تشعلها لأجلي يا (جاك

317
00:25:40,611 --> 00:25:43,816
أطلتُ الفتيل كفاية ليتسنى لكما الخروج

318
00:25:43,816 --> 00:25:46,947
جاك)، أخبرني رجاءً)
أنك لا تفكر بذلك فعلاً

319
00:25:47,421 --> 00:25:50,756
يريد أن يموت
و ليس بيدنا حيلة لإيقافه

320
00:25:56,857 --> 00:25:59,358
شكراً لك

321
00:26:24,432 --> 00:26:26,256
.... الآن

322
00:26:27,952 --> 00:26:29,974
فلنتكلم

323
00:26:37,013 --> 00:26:39,747
جاك)! يا صاح، يجب أن نذهب)
الرجل مجنون و أنا أعرف الجنون

324
00:26:39,747 --> 00:26:42,169
اذهب يا (هيرلي) سنكون بخير -
يا صاح، ستنفجر -

325
00:26:42,169 --> 00:26:44,850
(يجب أن أتحدث معه يا (هيرلي
اذهب و حسب

326
00:26:44,850 --> 00:26:48,398
لا. لن أذهب دونك -
هيرلي) سأكون على ما يرام) -

327
00:26:52,451 --> 00:26:55,550
إن غيرت رأيك سأكون على بُعد ميل

328
00:26:56,113 --> 00:26:58,797
(يجب أن تذهب معه يا (جاك -
لا يا (ريتشارد)، لا يتوجب علي ذلك -

329
00:26:58,797 --> 00:27:00,307
ستموت

330
00:27:02,169 --> 00:27:05,208
في الحقيقة لا أظن أن أحداً من سيموت

331
00:27:05,208 --> 00:27:06,732
ما الذي يدفعك لهذا الظن؟

332
00:27:06,732 --> 00:27:14,506
جئتُ للتو من منارة حيث كان اسمي منقوشاً
على الخشب، على مزولة تدير مرآةً

333
00:27:14,506 --> 00:27:19,180
و بطريقة ما عكست صورة البيت
الذي نشأت فيه

334
00:27:20,132 --> 00:27:22,486
(منارة (يعقوب

335
00:27:22,571 --> 00:27:26,840
جعل (هيرلي) يأخذني إلى هناك
لأرى ما تعكسه تلك المرآة

336
00:27:26,840 --> 00:27:32,446
لسببٍ ما، أرادني أن أعرف أنه
كان يراقبني مذ كنت طفلاً

337
00:27:33,642 --> 00:27:37,808
لماذا؟ -
لا فكرة لدي لماذا -

338
00:27:38,370 --> 00:27:44,768
(لكنني مستعد لأراهنك أنه إن تكبّد (يعقوب
....ذلك العناء، و أنه أحضرني للجزيرة لسبب ما

339
00:27:44,768 --> 00:27:48,398
فليس حتى يفجرني و أنا جالس
معك هنا الآن

340
00:27:48,398 --> 00:27:52,464
(تلك مخاطرة كبيرة تتخذها يا (جاك -
نعم -

341
00:27:52,464 --> 00:27:56,966
ماذا لو كنت مخطئاً؟ -
لستُ مخطئاً -

342
00:28:24,600 --> 00:28:27,769
هل ترغب في تجربة اصبع ديناميت آخر؟

343
00:28:29,788 --> 00:28:31,938
(حسناً يا (جاك

344
00:28:32,387 --> 00:28:35,757
يبدو لديك كل الإجابات
لذا... ماذا الآن؟

345
00:28:36,057 --> 00:28:38,625
نعود إلى حيث بدأنا

346
00:29:08,482 --> 00:29:10,242
(مرحباً يا (بن

347
00:29:14,372 --> 00:29:16,638
ما الذي تفعله هنا؟

348
00:29:16,981 --> 00:29:21,557
أزور. ما الذي تفعله أنت؟ -
أحفر قبري -

349
00:29:21,557 --> 00:29:23,402
لماذا؟

350
00:29:23,562 --> 00:29:26,749
(لأنك جعلتني أقتل (يقوب

351
00:29:27,783 --> 00:29:33,257
هل ترى المرأة هناك التي تأكل المانجا؟
كانت حارسته الشخصية، و قد علمت بفعلتي

352
00:29:34,057 --> 00:29:37,126
لذا ستنال ما أردتَه، لأنها ستقتلني

353
00:29:37,126 --> 00:29:39,792
(لا أريدك أن تموت يا (بن

354
00:29:39,792 --> 00:29:42,708
في الحقيقة عدتُ إلى التمثال لأحضرك
لكنك كنت قد ذهبت

355
00:29:42,708 --> 00:29:45,384
تحضرني؟ من أجل ماذا؟

356
00:29:45,384 --> 00:29:49,512
أنا أجمع مجموعة لمغادرة
هذا المكان للأبد

357
00:29:49,512 --> 00:29:55,416
لكن حالما نذهب، يجب على أحد
أن يتولى أمر الجزيرة

358
00:29:55,416 --> 00:30:00,438
أنا؟ -
لا يمكنني التفكير برجل أفضل للمهمة -

359
00:30:00,438 --> 00:30:03,922
لكن لا يبدو هذا أمراً وارداً
بالنظر إلى الظروف

360
00:30:03,922 --> 00:30:06,157
...كيف سأفلت من

361
00:30:10,889 --> 00:30:15,449
تعال إلى الجزيرة الأخرى
إلى محطة الـ "هيدرا". سنكون هناك

362
00:30:15,449 --> 00:30:17,012
ستلحق بي

363
00:30:17,012 --> 00:30:20,873
مائتي ياردة إلى الداخل هناك شجرة
واضحة، هناك بندقية إلى جانبها

364
00:30:20,873 --> 00:30:25,734
إن ذهبتَ الآن، ستصل أولاً
و ستكون هي في مرماك

365
00:30:26,073 --> 00:30:29,866
لكن لا تتلكأ
فهي لن تتلكأ

366
00:30:30,432 --> 00:30:32,965
(أراك قريباً يا (بن

367
00:30:59,943 --> 00:31:01,344
ادخل

368
00:31:04,853 --> 00:31:08,144
لاينوس)، لا وقت لدي لأسمع شكواك)
عن الاحتجاز

369
00:31:08,144 --> 00:31:10,706
لست هنا من أجل ذلك
أريدك أن تقرأ شيئاً

370
00:31:11,564 --> 00:31:15,641
حسناً، إن كانت هذه محاولة لإحياء
...ناديك الصغير

371
00:31:20,617 --> 00:31:24,746
هذه ثلاثون بريداً الكترونياً
يغطون فترة الأشهر الثلاثة

372
00:31:26,125 --> 00:31:31,139
يا لها من أمور فاسقة، و التي كانت لا بأس بها
إن كانت خاصة، لكنها تبدو أنها تصف

373
00:31:31,139 --> 00:31:34,846
فعلاً تمّ في ملكية المدرسة

374
00:31:34,846 --> 00:31:40,661
،أفعالاً بغض النظر عن أخلاقيتها
أظن هيئة المدرسة سينزعجون منه

375
00:31:40,661 --> 00:31:43,159
دون ذكر زوجتك

376
00:31:46,264 --> 00:31:48,073
ماذا تريد؟

377
00:31:48,073 --> 00:31:49,837
مركزك

378
00:31:50,920 --> 00:31:57,551
ستستقيل بداعي... لا أعرف
أسباب شخصية، صحية، القرار لك

379
00:31:57,551 --> 00:32:02,622
و مع استقالتك ستكتب توصية لهيئة
المدرسة ترشحني فيها لأكون مكانك

380
00:32:02,622 --> 00:32:09,876
و تكمن السخرية في كونهم يتمسكون
بك باحترام، لدرجة أنني سأحصل على الوظيفة

381
00:32:10,375 --> 00:32:13,677
إذاً، هل توصلنا لتفاهم؟

382
00:32:17,411 --> 00:32:19,648
....(لاينوس)

383
00:32:19,648 --> 00:32:22,925
هلّا قرأت لك رسالة؟

384
00:32:30,422 --> 00:32:37,441
عزيزي المدير (رينولدز)، أقدّر لك لو كتبت"
"رسالة توصية إلى جامعة "ييل" نيابة عني

385
00:32:37,441 --> 00:32:39,080
"سيعني ذلك الكثير لي"

386
00:32:39,080 --> 00:32:41,848
"(المخلصة (آليكساندرا روسو"

387
00:32:41,848 --> 00:32:45,469
المضحك حيال رسائل التوصية
....(يا (لاينوس

388
00:32:45,469 --> 00:32:48,130
أنها تنجح بكلتا الحالتين

389
00:32:48,130 --> 00:32:53,179
لذا... سأعيد الكرة إلى ملعبك

390
00:32:53,551 --> 00:33:00,087
"تستطيع تنفيذ مناورتك "الميكافيلية
و تحصل على عملي، تجلس على مكتبي

391
00:33:00,087 --> 00:33:04,256
لكن، يا حسرتاه، سينجم عن ذلك
أعراض جانبية

392
00:33:04,256 --> 00:33:09,336
(سأحرق الآنسة (روسو
و مستقبلها

393
00:33:09,336 --> 00:33:15,305
هل مركزي، و نفوذي بتلك
الأهمية لك؟

394
00:33:16,984 --> 00:33:23,486
....إذاً
ماذا سيكون قرارك يا دكتور (لاينوس)؟

395
00:33:40,200 --> 00:33:43,979
!ارميها
ضعي السلاح أرضاً

396
00:33:59,517 --> 00:34:02,128
ما الذي تنتظره؟

397
00:34:04,220 --> 00:34:08,174
أريد أن أوضح -
توضح ماذا؟ -

398
00:34:08,174 --> 00:34:12,782
أريد أن أوضح أنني أعرف شعورك

399
00:34:12,782 --> 00:34:15,411
لا فكرة لديك عن شعوري

400
00:34:15,797 --> 00:34:20,673
شاهدتُ ابنتي (آليكس) تموت
أمامي

401
00:34:21,252 --> 00:34:28,633
و كان ذلك ذنبي
كانت لدي فرصة لإنقاذها

402
00:34:29,248 --> 00:34:33,814
لكنني فضّلتُ الجزيرة عليها

403
00:34:34,930 --> 00:34:37,606
(فقط باسم (يعقوب

404
00:34:39,021 --> 00:34:42,433
ضحيتُ بكل شيء من أجله

405
00:34:44,706 --> 00:34:47,474
و لم يكترث حتى

406
00:34:49,429 --> 00:34:54,241
نعم، لقد طعنته
كنتُ.... كنت غاضباً للغاية

407
00:34:54,241 --> 00:35:04,331
مرتبكاً، كنتُ هلعاً من خسارتي للشيء
الوحيد الذي كان يهمني... نفوذي

408
00:35:05,026 --> 00:35:12,918
لكن الشيء الذي كان مهماً فعلاً
كان قد ذهب فعلاً

409
00:35:13,805 --> 00:35:22,673
(أنا آسف لأنني قتلت (يعقوب
....أنا آسف، و لا أتوقع منك مسامحتي، لأنني

410
00:35:23,729 --> 00:35:27,561
لا أستطيع أبداً مسامحة نفسي

411
00:35:28,702 --> 00:35:31,342
إذاً ما الذي تريده؟

412
00:35:32,092 --> 00:35:35,600
فقط... دعيني أغادر

413
00:35:36,956 --> 00:35:38,957
إلى أين ستذهب؟

414
00:35:41,197 --> 00:35:45,146
(إلى (لوك -
لماذا؟ -

415
00:35:45,480 --> 00:35:49,667
لأنه الوحيد الذي سيتقبّلني

416
00:35:54,702 --> 00:35:56,435
أنا سأتقبّلك

417
00:36:28,838 --> 00:36:32,614
<font color="#ffff00">(دونالد لورانس رينولدز)
المدير

418
00:36:41,225 --> 00:36:43,746
(دكتور (لاينوس -
(مرحباً يا (آليكس -

419
00:36:43,746 --> 00:36:49,455
(كنتُ قادمة لأشكر المدير (رينولدز
كتب لي أفضل رسالة توصية

420
00:36:49,455 --> 00:36:51,080
رائع

421
00:36:51,464 --> 00:36:55,853
هل كان لك دخلٌ بذلك؟
أعني، ظننته سيكتب بضعة أشياء جميلة

422
00:36:55,853 --> 00:36:59,790
لكنه فعلاً كتب الكثير -
(لا، لم أكن أنا يا (آليكس -

423
00:36:59,790 --> 00:37:03,625
لكنني أقول دائماً أنك طالبة عظيمة
من الواضح أنني لست الوحيد الذي لاحظ ذلك

424
00:37:03,625 --> 00:37:07,543
....شكراً يا دكتور -
لاينوس) ماذا تفعل في مكتبي بحق الجحيم؟) -

425
00:37:07,858 --> 00:37:12,703
أحضرت فقط ورقة تسجيل الحجوزات
لهذا الاسبوع، وفقاً لطلبك

426
00:37:12,703 --> 00:37:15,452
ضعها فقط على مكتبي

427
00:37:17,530 --> 00:37:19,778
إذاً هل سأراكِ في نادي التاريخ؟

428
00:37:19,778 --> 00:37:22,831
هل تعني عندما يعود للانعقاد؟ -
لا، لقد استرجعنا مكاننا القديم -

429
00:37:22,831 --> 00:37:27,079
وجد المدير (رينولدز) أحدهم ليغطي
الحجز، أليس ذلك صحيح؟

430
00:37:27,350 --> 00:37:30,454
نعم. ذلك صحيح -
حسناً إذاً -

431
00:37:30,454 --> 00:37:33,167
أراك عند الرابعة -
إلى اللقاء -

432
00:37:43,488 --> 00:37:45,286
هل فعلتها؟

433
00:37:45,713 --> 00:37:47,829
لا -
!لا -

434
00:37:48,823 --> 00:37:52,902
لا. انتظر
ماذا عن موقف سيارتي؟

435
00:37:52,902 --> 00:37:55,256
بإمكانك الحصول على موقفي

436
00:39:02,566 --> 00:39:04,733
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

437
00:39:06,333 --> 00:39:09,305
رجاءً ساعدني فقط في قماش السقف

438
00:41:07,061 --> 00:41:09,538
سيدي، هناك أشخاص على الشاطئ

439
00:41:10,268 --> 00:41:11,970
هل نتوقف؟

440
00:41:11,970 --> 00:41:13,425
لا

441
00:41:14,312 --> 00:41:15,458
أكمل كما هو مخطط

442
00:41:15,458 --> 00:41:17,700
حاضر يا سيدي
(سيد (ويدمور

443
00:41:18,717 --> 00:41:23,034
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

