1
00:00:00,000 --> 00:00:04,401
مرحبا أنا تشاك
هذه بعض الأشياء التي ربما تحتاجون لمعرفتها أو ربما فقط انسوها

2
00:00:04,467 --> 00:00:07,367
هانا، هناك أشياء في حياتي
لا تستطيعي فهمها

3
00:00:07,434 --> 00:00:09,334
لهذا يجب أن أنهي علاقتنا

4
00:00:10,534 --> 00:00:11,999
تشاك، يجب أن نتحدث
ليس بالوقت المناسب

5
00:00:12,000 --> 00:00:14,034
<i>هل تعتقدين 
أن تشاك وقع,</i>

6
00:00:14,100 --> 00:00:16,467
شبكة كبيرة من
الخداع و الكذب؟

7
00:00:16,534 --> 00:00:17,500
يجب علي أن
أكذب على أختك

8
00:00:17,501 --> 00:00:18,899
و لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن

9
00:00:18,900 --> 00:00:20,533
من الآن، إذا
إيلي سألتك شيء ما

10
00:00:20,534 --> 00:00:21,533
فقط قل لها لا أعرف

11
00:00:21,534 --> 00:00:23,434
أنتم الاثنين قمتم
بعمل سيء لأجل هذه الشقراء

12
00:00:26,334 --> 00:00:28,033
إنه حول إبقاء عواطفه
بعيدا كي يستطيع التداخل

13
00:00:28,034 --> 00:00:29,300
<i>من العمل
أومض!.</i>

14
00:00:29,301 --> 00:00:31,201
هيـا.

15
00:00:31,701 --> 00:00:33,668
<i>هل تعلم يا كاسي
أنت محق.</i>

16
00:00:33,734 --> 00:00:36,833
أنا لا أعمل
عواطفي تفسد كل شيء

17
00:00:36,900 --> 00:00:38,933
* *

18
00:00:41,601 --> 00:00:43,567
<i>مرحبا يا رفاق، لقد وصلني اتصالكم.</i>

19
00:00:44,734 --> 00:00:46,634
ماذا .. 

20
00:00:48,267 --> 00:00:49,333
ما الذي يجري ؟

21
00:00:49,334 --> 00:00:51,234
أنت هو التداخل ، أخبرنا

22
00:00:52,501 --> 00:00:53,700
لقد اعترضنا 
الجهاز الذي تخطط 
23
00:00:53,701 --> 00:00:56,367
الرينغ من خلاله
لاستعمال عميل استخبارات ضدنا

24
00:00:56,434 --> 00:00:59,401
المشكلة هي، أننا 
لا نعلم من هو، و أين و متى

25
00:01:02,701 --> 00:01:04,566
هل ومضت؟

26
00:01:04,567 --> 00:01:07,501
آه، نعم في الواقع لا أومض

27
00:01:07,567 --> 00:01:09,233
لم تومض منذ
أسبوع يا تشاك

28
00:01:09,234 --> 00:01:11,134
منذ أن حاول راف
أن يقتلني أنا و سارة

29
00:01:11,169 --> 00:01:12,166
هذه هي المشكلة

30
00:01:12,167 --> 00:01:13,233
المشكلة؟

31
00:01:13,234 --> 00:01:15,200
حقا؟ مشكلة ؟
يبدو أنها كلمة قوية

32
00:01:15,267 --> 00:01:17,234
ألا تعتقد؟ أنه بسبب
شخص ما قضى ليلتين 

33
00:01:17,301 --> 00:01:18,633
ليقتل العمـلاء .. 
أنت بحاجة

34
00:01:18,634 --> 00:01:20,768
لحل هذا ، لأن
التداخل لا يعمل

35
00:01:20,833 --> 00:01:22,500
و لا أستطيع أن أخاطر 
بوضعك في الخارج

36
00:01:22,501 --> 00:01:25,367
حسنا، ما الذي
تقوله أنت بالضبط ؟

37
00:01:25,434 --> 00:01:27,334
أنا أقول إلى
حين أن تومض مرة أخرى

38
00:01:27,401 --> 00:01:29,301
فأنت لم تعد جاسوس بعد الآن

39
00:01:29,336 --> 00:01:30,966
لا .. لا

40
00:01:30,967 --> 00:01:32,933
لا، أنت لا تستطيع
لا تستطيع فعل هذا

41
00:01:33,000 --> 00:01:34,799
أن أصبح
جاسوس هذا كل ما أملك

42
00:01:34,800 --> 00:01:36,333
لقد تركت كل شيء لأجل هذا

43
00:01:36,334 --> 00:01:39,367
حسنا، ربما في وقت ما
ستقوم بعمل شيء جيد يا تشاك

44
00:01:39,434 --> 00:01:40,799
كي تساعدك على
العمل مرة أخرى

45
00:01:40,800 --> 00:01:42,734
لست بحاجة - 
لست بحاجة لوقت راحة مفهوم؟

46
00:01:42,800 --> 00:01:44,099
ربما لا أومض

47
00:01:44,100 --> 00:01:45,566
لأني أملك كل
هذه العواطف المحصورة في داخلي

48
00:01:45,567 --> 00:01:46,600
ألم تفكر في ذلك أبدا ؟

49
00:01:46,601 --> 00:01:47,966
أعني، لقد انفصلت للتو عن هانا

50
00:01:47,967 --> 00:01:49,533
لا أستطيع الحديث 
مع أفضل أصدقائي و مع أختي

51
00:01:49,534 --> 00:01:50,932
عن أي شيء في حياتي

52
00:01:50,933 --> 00:01:52,300
أنا لست بآلة

53
00:01:52,301 --> 00:01:54,567
حسنا، أنا آلة
و لكني أيضا إنسان

54
00:01:54,634 --> 00:01:57,567
حسنا، تستطيع دائما
أن تتحدث إليـنا

55
00:02:01,367 --> 00:02:04,067
نعم ، لا شكرا

56
00:02:04,134 --> 00:02:06,100
لا أعتقد أن
هذا سينجح معي

57
00:02:06,167 --> 00:02:08,567
قم بإيجاد عمل ما

58
00:02:08,634 --> 00:02:10,534
لأنك حتى ذلك الوقت
فأنت في راحة

59
00:02:13,100 --> 00:02:15,000
* *

60
00:02:19,267 --> 00:02:22,234
كل هذه الرحلة
فكرة رائعة عزيزي

61
00:02:22,301 --> 00:02:23,866
هذا فقط ما نجتاجه.
لقد قلتها يا عزيزتي

62
00:02:23,867 --> 00:02:26,134
لا أستطيع أن أخبرك
كم هو رائع أن تكوني لوحدك

63
00:02:26,200 --> 00:02:27,533
فقط نحن الاثنين

64
00:02:27,534 --> 00:02:29,199
ممممم

65
00:02:29,200 --> 00:02:30,799
ممممم
ممممم

66
00:02:30,800 --> 00:02:31,832
آسـف

67
00:02:31,833 --> 00:02:33,733
لا بأس

68
00:02:34,167 --> 00:02:36,434
سأعود بعد قليل

69
00:02:37,467 --> 00:02:39,199
مرحبا ، تشاك

70
00:02:39,200 --> 00:02:41,033
رائع، مرحبا 
من الجيد أنك أجبت على الهاتف

71
00:02:41,034 --> 00:02:43,134
هل كل شيء بخير، تشاك؟
في الواقع لا.

72
00:02:43,200 --> 00:02:44,366
لقد انفصلت عن هانا

73
00:02:44,367 --> 00:02:45,999
و سارة بدأت
تحب شخصا آخر

74
00:02:46,000 --> 00:02:47,933
ليس في حياتي الشخصية
فقط أخفق

75
00:02:48,000 --> 00:02:49,433
بل في حياتي الجاسوسية كذلك

76
00:02:49,434 --> 00:02:51,900
تشاك، لقد ذهبت في إجازة
كي أبتعد عن حياتك الجاسوسية

77
00:02:51,967 --> 00:02:53,933
حسـنا؟
و لأصلح الأمور مع إيلي

78
00:02:54,000 --> 00:02:54,999
لا، لا ، دوفان، دوفان، دوفان

79
00:02:55,000 --> 00:02:56,199
دوفان، دوفان، لا أملك

80
00:02:56,200 --> 00:02:57,333
أي شخص آخر لأتحدث معه

81
00:02:57,334 --> 00:02:58,832
أنا أسف، يا أخي

82
00:02:58,833 --> 00:03:01,000
و لكن تذكر عن ما قلته
حول مناقشة حياتك الجاسوسية

83
00:03:01,067 --> 00:03:03,134
لا أعرف.

84
00:03:06,867 --> 00:03:08,833
أنا أقول بأنه
لا يستطيع الوصول هناك

85
00:03:08,900 --> 00:03:11,434
و لكني أتفق معك
بأنه يبدو مستحيل

86
00:03:11,501 --> 00:03:13,333
لذا، ضعوا رهاناتكم هنا

87
00:03:13,334 --> 00:03:15,334
ضعوا رهاناتكم 
سوف تربحون في هذه يا رفاق

88
00:03:15,401 --> 00:03:16,832
ما الذي تحمله في جيوبك؟

89
00:03:16,833 --> 00:03:18,667
هذا مورغان
تشارلز إيفرن بارتوسكي

90
00:03:18,668 --> 00:03:20,634
من فضلك تعال
إلى مكتب مساعد المدير

91
00:03:20,701 --> 00:03:23,634
للإجراء التأديبي

92
00:03:23,701 --> 00:03:25,199
صحيح؟

93
00:03:25,200 --> 00:03:26,700
أوه

94
00:03:26,701 --> 00:03:27,899
أوه

95
00:03:27,900 --> 00:03:29,366
هذا مـُفجع!

96
00:03:29,367 --> 00:03:30,633
لقد ذهب هناك

97
00:03:30,634 --> 00:03:32,900
أقول لكم، لا تضعوا
رهاناتكم ضد الجمال البني

98
00:03:32,967 --> 00:03:34,266
و الأفعى

99
00:03:34,267 --> 00:03:36,867
من الممكن أن
ينزع فكه أو جلده

100
00:03:39,100 --> 00:03:41,067
تفضل بالجلوس

101
00:03:43,634 --> 00:03:44,832
هل تحتاج لأي شيء؟
هل أنت بخير؟

102
00:03:44,833 --> 00:03:46,366
آه، لا .. أنا بخير ، أنا بخير

103
00:03:46,367 --> 00:03:48,601
أعني، لو كان هناك
مكان كي أمد ساقي في الغرفة سيكون جميل

104
00:03:48,668 --> 00:03:50,900
هذه المحادثة لن تكون

105
00:03:50,967 --> 00:03:52,700
أبدا سهلة كي أقوم 
بها مع موظف يا تشاك

106
00:03:52,701 --> 00:03:55,167
و ما هي هذه
المحادثة بالضبط؟

107
00:03:55,234 --> 00:03:57,933
نحن نعرف بعضنا
منذ فترة طويلة جدا

108
00:03:58,000 --> 00:03:59,099
هممم
لقد كنا

109
00:03:59,100 --> 00:04:00,400
خلال سن بلوغنا سويا

110
00:04:00,401 --> 00:04:02,768
لقد مررنا في
صعاب بعد مرحلة بلوغنا

111
00:04:02,833 --> 00:04:05,867
مراحل صعبة في الثانوية
مراحل صعبة في الجامعة

112
00:04:05,933 --> 00:04:08,200
و الآن ، صعوبات
في متجر باي مور

113
00:04:08,267 --> 00:04:09,466
و لهذا السبب

114
00:04:09,467 --> 00:04:13,100
هذه اللحظة بالنسبة لي

115
00:04:13,167 --> 00:04:14,433
صعبة ؟

116
00:04:14,434 --> 00:04:15,633
نعم

117
00:04:15,634 --> 00:04:17,266
مورغان، إلى أين تريد أن تصل بالضبط؟

118
00:04:17,267 --> 00:04:18,934
شيئا ما
شيئا ما يحدث

119
00:04:18,935 --> 00:04:20,533
في حياتك
لقد تخليت عن هانا

120
00:04:20,534 --> 00:04:22,366
لقد استقالت من باي مور

121
00:04:22,367 --> 00:04:24,033
لقد كانت عضوة
قيمة في المتجر

122
00:04:24,034 --> 00:04:25,066
و أنا أعتقد أن

123
00:04:25,067 --> 00:04:26,733
أن الصديقي الحقيقي
سيشارك هذا الأمر

124
00:04:26,734 --> 00:04:28,634
مع أفضل صديق له

125
00:04:31,034 --> 00:04:33,434
هل حقا تريد
معرفة الحقيقة؟

126
00:04:33,501 --> 00:04:34,832
بالطبع

127
00:04:34,833 --> 00:04:37,234
ألقها علي، كقطعة جبنة
تذوب فوق التونة

128
00:04:37,301 --> 00:04:39,267
أنا جاهز

129
00:04:40,867 --> 00:04:42,867
حسنا، ها نحن ذا

130
00:04:58,867 --> 00:05:00,733
أنا

131
00:05:00,734 --> 00:05:02,400
أوكي، فهمت

132
00:05:02,401 --> 00:05:04,501
ليس عليك أن تقول المزيد
-?

133
00:05:04,567 --> 00:05:05,966
و لكني لم أقل شيء
مورغان هل تحتاج للمساعدة؟

134
00:05:05,967 --> 00:05:07,967
لا، أنا بخير

135
00:05:08,034 --> 00:05:11,301
لا أصدق أني
أقول هذا لكن

136
00:05:11,367 --> 00:05:12,333
أنـت مطرود

137
00:05:12,334 --> 00:05:13,667
ماذا؟

138
00:05:13,668 --> 00:05:15,634
هل تطردني
من متجر باي مور؟

139
00:05:15,701 --> 00:05:17,099
باي مور؟ لا
هل تمزح معي؟

140
00:05:17,100 --> 00:05:18,133
أنت أفضل رئيس
لفريق الصيانة هنا

141
00:05:18,134 --> 00:05:20,034
أحتاجك هنا

142
00:05:20,833 --> 00:05:22,733
أنا أطردك كأفضل صديق لي

143
00:05:29,954 --> 00:05:35,645
تمت الترجمة بواسطة: الرعب الصامت
Silent Horro ( Eng. Hakeem Saleh )

143
00:05:36,954 --> 00:05:42,645
هذه الترجمة حصرية لنادي تشاك
بمنتدى المسلسلات الأجنبية / ستار تايمز
www.startimes2.com

143
00:05:43,954 --> 00:05:52,645
لكل ما يتعلق بأمور التكنولوجيا زوروا موقعي
www.tcnia.com / تقنيـة أون لاين
لطلبات تصميم و برمجة الموقع

143
00:05:53,954 --> 00:05:59,645
أرجو أن تعجبكم الترجمة
وقت ممتع مع تشـاك بارتوسكي
صديقكم: حكيم

144
00:06:09,934 --> 00:06:11,132
مرحبا يا رفاق

145
00:06:11,133 --> 00:06:12,199
هل أنت مغادرون في مهمة؟

146
00:06:12,200 --> 00:06:13,299
هل متأكدون أنكم
لا تريدوني أن أنضم إليكم؟

147
00:06:13,300 --> 00:06:14,333
نحن نحب ذلك يا تشاك

148
00:06:14,334 --> 00:06:15,433
و لكن التداخل لا يعمل

149
00:06:15,434 --> 00:06:16,633
العميل الذي تخطط الرينغ

150
00:06:16,634 --> 00:06:18,433
لاستعماله يقيم في غرفة في الفندق الآن

151
00:06:18,434 --> 00:06:20,400
و لا نملك أي سجل
لأي جاسوس موجود هناك

152
00:06:20,500 --> 00:06:21,566
لذا مهما يكن هذا الشخص

153
00:06:21,567 --> 00:06:23,467
فهو متخفي بعمق

154
00:06:24,100 --> 00:06:25,900
نعم ، أنا ، أنا آسف

155
00:06:25,901 --> 00:06:27,801
فأنا لا زلت لم أومض

156
00:06:28,334 --> 00:06:29,499
يجب علينا الذهاب

157
00:06:29,500 --> 00:06:31,701
رفاق

158
00:06:31,767 --> 00:06:33,067
فريق الرجل قصير
بدوني

159
00:06:33,068 --> 00:06:35,001
ليس اليوم، سأخذ
مكانك في هذه المهمة

160
00:06:35,068 --> 00:06:36,366
الرينغ يعلمون
أنك لا زلت حي شاو

161
00:06:36,367 --> 00:06:37,800
الأمر خطير جدا عليك
أن تكون في الميدان

162
00:06:37,801 --> 00:06:40,167
و لا أستطيع ترك 
هذا الفريق بدون دعم

163
00:06:40,233 --> 00:06:43,200
بالإضافة لذلك، لو أراد
الرينغ قتال، سوف أعطيهم ذلك

164
00:06:44,667 --> 00:06:47,667
الآن .. عندما نعود
أتوقع أن أجد هذا المكان

165
00:06:47,734 --> 00:06:49,734
بالضبط كما تركته

166
00:06:51,467 --> 00:06:52,499
أيها المتزوجان مستعدان ؟

167
00:06:52,500 --> 00:06:54,767
نعم، هيا بنا

168
00:06:54,834 --> 00:06:56,867
ما الأمر مع هذه الخواتم

169
00:06:56,934 --> 00:06:58,299
ماذا .. ؟

170
00:06:58,300 --> 00:07:00,200
كاسي، ما الذي
يفترض عليا فعله ؟

171
00:07:00,235 --> 00:07:01,099
بينما أنتم ذاهبون؟

172
00:07:01,100 --> 00:07:03,000
ألا تملك عمل اليوم؟

173
00:07:11,500 --> 00:07:13,467
مرحبا، ما الذي يجري يا رفاق؟

174
00:07:13,534 --> 00:07:14,766
اششش

175
00:07:14,767 --> 00:07:16,099
تشارلز! أرجوك

176
00:07:16,100 --> 00:07:17,833
هذه مهمة جاسوسية
أنت غير مؤهل، ابتعد من هنا

177
00:07:17,834 --> 00:07:19,366
أنا .. 

178
00:07:19,367 --> 00:07:21,300
49...

179
00:07:21,367 --> 00:07:24,034
57, 43.

180
00:07:24,100 --> 00:07:25,132
40.

181
00:07:25,133 --> 00:07:26,833
في مدرسة سيغوندو
المالية

182
00:07:26,834 --> 00:07:28,734
نقوم بالاهتمام بالعمل

183
00:07:32,133 --> 00:07:34,068
ما الذي يجري هنا
بيج مايك؟

184
00:07:34,133 --> 00:07:35,199
شخصا ما 
يفكر بشراء المتجر

185
00:07:35,200 --> 00:07:36,700
سنغلق المبنى اليوم لذا

186
00:07:36,701 --> 00:07:38,634
المفتشون و التقنيون
سيقومون بحص المكان و المعدات

187
00:07:38,701 --> 00:07:40,466
جميل، سنأخذ اليوم إجازة
جيفري، هيا بنا

188
00:07:40,467 --> 00:07:41,633
هيا بنا
لا.

189
00:07:41,634 --> 00:07:42,800
إنهم يريدون مقابلة كل شخص

190
00:07:42,801 --> 00:07:45,667
لإعادة تقييم الموظفين

191
00:07:45,734 --> 00:07:47,132
و سيقومون بطرد
كل شخص غير ضروري

192
00:07:47,133 --> 00:07:49,033
لهذا، أستطيع البداية من هنا

193
00:07:49,701 --> 00:07:52,068
نحن في ورطة كبيرة يا أولاد

194
00:07:54,200 --> 00:07:55,866
هذه مفاتيحكم

195
00:07:55,867 --> 00:07:57,901
تمتعوا بإقامتكم هنا
في فندق فيستا مالبمو

196
00:07:57,968 --> 00:08:01,167
هي أستطيع أن أضيف هذا
تبدوان كثنائي رائع جدا

197
00:08:01,233 --> 00:08:03,133
أوه، شكرا لك

198
00:08:04,867 --> 00:08:07,034
حسنا يا عصفوري الحب تمتعا

199
00:08:07,100 --> 00:08:09,034
بينما أنا محصور في هذه الشاحنة

200
00:08:09,100 --> 00:08:11,000
سأحصل على مارغريتا لي

201
00:08:13,734 --> 00:08:16,801
هناك عميل رينغ
في مكان ما في هذا الفندق

202
00:08:16,867 --> 00:08:18,266
نريد أن نجده

203
00:08:18,267 --> 00:08:20,067
لقد دخلت
إلى قاعدة الهواتف الرئيسية

204
00:08:20,068 --> 00:08:21,968
إن اتصل الرينغ مرة أخرى
سنتمكن من تتبع

205
00:08:22,001 --> 00:08:23,499
الاتصال من الغرفة القادم منها

206
00:08:23,500 --> 00:08:25,366
لقد بدأت أنا و سارة
بوضع معدات المراقبة

207
00:08:25,367 --> 00:08:27,834
و سنبدأ بالبحث عن
الهدف المحتمل

208
00:08:30,001 --> 00:08:31,499
استمعوا أيها الفريق

209
00:08:31,500 --> 00:08:33,400
هذه البدلات كأسماك القرش

210
00:08:33,400 --> 00:08:35,801
سيحاولون تقسيمنا
لإجراء المقابلة لإيجاد نقاط ضعفنا

211
00:08:35,867 --> 00:08:38,300
و سيبحون عن
أي عذر لتدميرنا

212
00:08:38,367 --> 00:08:39,733
نعم! نعم

213
00:08:39,734 --> 00:08:42,667
اسمعوا، على الرغم من
خلافاتنا فنحن لا نملك سوى بعضنا البعض

214
00:08:42,734 --> 00:08:45,167
لهذا دعونا نبقى
معا هنا

215
00:08:45,233 --> 00:08:47,367
هذا قسم بالدم هنا

216
00:08:47,434 --> 00:08:50,400
واحد لأجل الجميع و الجميع لأجل واحد
موافقون؟

217
00:08:50,467 --> 00:08:51,433
ليستر باتل ؟

218
00:08:51,434 --> 00:08:52,866
نعم! لقد وجدتها

219
00:08:52,867 --> 00:08:54,000
لقد وجدت العدسة اللاصفة

220
00:08:54,001 --> 00:08:55,033
جميع الأزمات تم تفاديها

221
00:08:55,034 --> 00:08:57,167
أحبكم يا شباب

222
00:08:57,233 --> 00:08:59,534
تعال إلى هنا

223
00:09:03,200 --> 00:09:05,100
أوه يا إلهي
نحن منكوبون

224
00:09:05,200 --> 00:09:07,634
تفضل بالجلوس
نعم

225
00:09:07,701 --> 00:09:09,499
حسنا .. 

226
00:09:09,500 --> 00:09:10,967
قبل أن أنطق
بأسرار هذا المكان القذرة

227
00:09:10,968 --> 00:09:12,399
أريدك أن أعرف بأني محمي

228
00:09:12,400 --> 00:09:13,800
أريد الحصانة الدبلوماسية

229
00:09:13,801 --> 00:09:16,567
لا أعتقد أن
هذا ملائم في هذه حالة

230
00:09:16,634 --> 00:09:18,399
با، با، با، با، با
هل تريد الأمور القذرة؟

231
00:09:18,400 --> 00:09:19,733
أريد الحصانة

232
00:09:19,734 --> 00:09:21,099
حسنا

233
00:09:21,100 --> 00:09:22,266
الحصانة لك

234
00:09:22,267 --> 00:09:24,132
حسنا

235
00:09:24,133 --> 00:09:25,166
شكرا لك، يا أخي

236
00:09:25,167 --> 00:09:26,633
حسنا

237
00:09:26,634 --> 00:09:27,967
من المثير

238
00:09:27,968 --> 00:09:29,633
أن مجموعة من
الموظين تم وضعهم مع بعضهم هنا

239
00:09:29,634 --> 00:09:31,534
أوه، إنهم يخيفوني أيضا

240
00:09:32,367 --> 00:09:33,733
و لكني حصلت على بارتوسكي أليس كذلك؟

241
00:09:33,734 --> 00:09:34,600
هممم
هذا صحيح

242
00:09:34,601 --> 00:09:35,666
رجل

243
00:09:35,667 --> 00:09:37,466
يحمل شهادة سانفورد
يعمل هنا

244
00:09:37,467 --> 00:09:39,467
سترون يا سادة
أني لست مجرد مدير

245
00:09:39,534 --> 00:09:41,333
أنا شخص محبوب

246
00:09:41,334 --> 00:09:44,300
الموهبة تتبعني

247
00:09:44,367 --> 00:09:46,267
مورغان غرايمز، مساعد المدير
كيف حالك يا سيدي؟

248
00:09:46,334 --> 00:09:47,600
مورغان، مرحبا رفاق

249
00:09:47,601 --> 00:09:49,299
أنا بحاجة للحديث معك
من الواضح أنك لست تشاك

250
00:09:49,300 --> 00:09:50,666
أو أني لم أطردك
بصفتك صديقي الأفضل

251
00:09:50,667 --> 00:09:52,000
من فضلك هل يمكن أن أحصل على دقيقة فقط؟

252
00:09:52,001 --> 00:09:53,333
ليس الآن، تشاك مفهوم؟

253
00:09:53,334 --> 00:09:54,766
أنا مذعور بخصوص
هذه المقابلة يا رجل

254
00:09:54,767 --> 00:09:55,967
انظر، 
مرحبا يا صديقي

255
00:09:55,968 --> 00:09:57,766
ستكون بخير

256
00:09:57,767 --> 00:09:59,767
بالإضافة، إنه باي مور فقط
تستطيع دائما الحصول على عمل أخر

257
00:09:59,834 --> 00:10:01,801
إنها ليست نهاية العالم
حقا؟

258
00:10:01,867 --> 00:10:04,400
انظر، ربما لا تكون
نهاية العالم بالنسبة لك

259
00:10:04,467 --> 00:10:06,166
و لكني لا أملك
شهادة من سانفورد تشاك

260
00:10:06,167 --> 00:10:08,033
لا أستطيع فعل
شيء أخر باستثناء الباي مور

261
00:10:08,034 --> 00:10:09,766
هذا العمل كل ما لدي

262
00:10:09,767 --> 00:10:11,701
أنا

263
00:10:11,767 --> 00:10:15,133
تشاك بارتوسكي، دورك

264
00:10:21,601 --> 00:10:23,499
<i>هذا مذهل</i>

265
00:10:23,500 --> 00:10:24,800
تقديراتك!

266
00:10:24,801 --> 00:10:26,834
إذا ما الذي يفعله خريج
سانفورد في متجر باي مور؟

267
00:10:26,901 --> 00:10:29,334
أنت تعلم، لنقل أن 
باي مور قد عرض

268
00:10:29,400 --> 00:10:32,767
فرص عمل أفضل
من الذي رأيتها سابقا

269
00:10:32,834 --> 00:10:34,099
حقا؟

270
00:10:34,100 --> 00:10:35,766
مثلا ؟

271
00:10:35,767 --> 00:10:39,133
مثلا، آتي للعمل
مع أفضل صديق لي

272
00:10:39,233 --> 00:10:40,266
صديقك المفضل؟

273
00:10:40,267 --> 00:10:42,200
نعم

274
00:10:42,267 --> 00:10:43,900
نعم، مورغان غرايمز

275
00:10:43,901 --> 00:10:45,501
مساعد المدير

276
00:10:45,502 --> 00:10:47,033
استنادا على سجلك الحافل

277
00:10:47,034 --> 00:10:49,367
أنت كالقشطة
في متجر باي مور

278
00:10:49,434 --> 00:10:51,334
لماذا لم تكن
أنت مساعد المدير؟

279
00:10:54,367 --> 00:10:57,233
لأن الشخص المناسب
قد حصل على الوظيفة

280
00:10:57,300 --> 00:10:59,767
أعلم أنكم يا رفاق
ربما تقومون ببعض

281
00:10:59,834 --> 00:11:01,399
التغييرات هنا

282
00:11:01,400 --> 00:11:04,667
فقط أريدك أن تعرف
ربما أكون في 

283
00:11:04,734 --> 00:11:08,300
حالة جيدة على الورق
و لكني لست كالقشطة كما تظنون

284
00:11:08,367 --> 00:11:10,901
و لكن مورغان غرايمز كذلك

285
00:11:14,634 --> 00:11:17,500
حسنا، الرينغ
قامت باتصال من الفندق

286
00:11:17,567 --> 00:11:19,467
سأتصل بك بعد قليل
عندما أتعقب هذا الاتصال

287
00:11:21,068 --> 00:11:22,666
الهدف بجانب المسبح

288
00:11:22,667 --> 00:11:24,033
تسة أقدام و بوصتين ، قوي البنية

289
00:11:24,034 --> 00:11:26,200
و يرتدي بدلة سباحة
زرقاء و بيضاء

290
00:11:26,267 --> 00:11:28,734
هل تلقيت هذا، والكر؟
نعم تلقيت ذلك

291
00:11:41,934 --> 00:11:43,867
هل وجدت الهدف؟

292
00:11:43,934 --> 00:11:46,367
نعم، لقد وجدناه

293
00:11:46,434 --> 00:11:47,566
نخبك!

294
00:11:47,567 --> 00:11:49,467
أوه، إنه لطيف جدا

295
00:11:49,500 --> 00:11:51,132
تشرفت بلقاءك
نعم أنت أيضا

296
00:11:51,133 --> 00:11:52,299
نعم، بيض جيد
نعم

297
00:11:52,300 --> 00:11:53,499
بالفعل بيض جيد

298
00:11:53,500 --> 00:11:54,533
حقا بيض جيد

299
00:11:54,534 --> 00:11:55,566
حسنا، طاب يومك

300
00:11:55,567 --> 00:11:57,467
أنت كذلك
اعتن بنفسك

301
00:11:59,834 --> 00:12:01,767
أحضر الآخرين هنا

302
00:12:01,834 --> 00:12:03,266
إذا، أنت تعتقد أن

303
00:12:03,267 --> 00:12:05,267
الفتى بارتوسكي
هو العميل كارمايكل

304
00:12:05,334 --> 00:12:07,300
أوه، إنه كارمايكل
حسـنا

305
00:12:07,367 --> 00:12:09,334
يبدو أن شاو تركه
ليقوم بإدارة المكان

306
00:12:09,400 --> 00:12:11,199
هل يجب علينا إبطال العملية؟

307
00:12:11,200 --> 00:12:12,533
لا، مع شاو و ليس هنا

308
00:12:12,534 --> 00:12:14,266
هذه فرصتنا الأفضل
لاختراق و الحصول

309
00:12:14,267 --> 00:12:16,167
على كل شيء يملكه ضدنا

310
00:12:16,934 --> 00:12:19,267
هل وجدت المداخل
إلى قاعدة شاو ؟

311
00:12:19,334 --> 00:12:20,633
لا
لا نملك الكثير من الوقت

312
00:12:20,634 --> 00:12:21,933
يجب علينا إيجاده بسرعة

313
00:12:21,934 --> 00:12:23,533
هل تريدنا أن
نهتم ببارتوسكي

314
00:12:23,534 --> 00:12:25,399
ليس بعد

315
00:12:25,400 --> 00:12:27,300
لنستمر بمقابلة
الموظفين و لنتأكد

316
00:12:27,367 --> 00:12:30,367
أن شاو لم يترك
أي مفاجآت خلفه

317
00:12:34,233 --> 00:12:36,267
تشاك قال
أن غرايمز هو صديقه المفضل.

318
00:12:36,334 --> 00:12:38,634
نستطيع استعمالهم
معا لمصلحتنا

319
00:12:38,701 --> 00:12:40,499
ما الذي تريدني
أن أفعله بخصوص الآخرين

320
00:12:40,500 --> 00:12:42,400
أعتقد أننا 
بحاجة لأن نكون محافظين هنا

321
00:12:51,868 --> 00:12:54,000
الابتعاد عن المنزل
أفضل ما يمكننا فعله عزيزتي

322
00:12:54,067 --> 00:12:56,167
أعلم أني لم أكن
الشخص نفسه مؤخرا

323
00:12:56,234 --> 00:12:58,501
و لكن منذ قدومنا إلى هنا

324
00:12:58,567 --> 00:13:01,234
يجب أن أخبرك
أني أشعر أني رائع مجددا

325
00:13:01,300 --> 00:13:02,600
أنا أيضا

326
00:13:02,601 --> 00:13:03,967
نخبنا

327
00:13:03,968 --> 00:13:07,567
<i>لا ضغوطات ، لا عمل
لا مشاكل.</i>

328
00:13:09,200 --> 00:13:11,467
الاتصال قادم من الغرفة 4305

329
00:13:11,534 --> 00:13:12,766
سأذهب لهناك
الآن و أبحث عنه

330
00:13:12,767 --> 00:13:14,099
نحن سنذهب للمسبح

331
00:13:14,100 --> 00:13:16,200
لنأخذ دوفان و إيلي
إلى مكان آمن

332
00:13:16,267 --> 00:13:18,267
هيا، أومض

333
00:13:20,367 --> 00:13:22,267
همم

334
00:13:22,634 --> 00:13:25,534
آه .. لا

335
00:13:26,901 --> 00:13:28,834
أوه، أعلم ، أعلم هذا

336
00:13:28,901 --> 00:13:30,066
أعلم هذا

337
00:13:30,067 --> 00:13:32,868
آه .. كاندور
آه .. جاكل

338
00:13:32,934 --> 00:13:34,666
تشان مين تشي

339
00:13:34,667 --> 00:13:37,934
اللعنة، حسبت
أني أعرف هذا

340
00:13:45,801 --> 00:13:47,266
يجب أن يكون هذا جيد

341
00:13:47,267 --> 00:13:49,667
مرحبا، نعم
فقط أتأكد من المهمة

342
00:13:49,734 --> 00:13:50,900
و أرى إن كنتم
يا رفاق بحاجة لأي شيء

343
00:13:50,901 --> 00:13:52,032
لماذا؟ هل تومض الآن؟

344
00:13:52,033 --> 00:13:53,733
لا، و لكني اعتقدت

345
00:13:53,734 --> 00:13:55,834
أنكم إذا لم ترموني 
ربما ظهر لي شيء ما

346
00:13:55,901 --> 00:13:57,500
لا أملك وقت 
لهذا بارتوسكي

347
00:13:57,501 --> 00:13:59,401
فقط جيدة كآخر 
ومضة لديك صحيح؟

348
00:14:02,200 --> 00:14:05,567
ممم .. اثنين من الشراب
قادمين في الطريق

349
00:14:10,634 --> 00:14:13,501
يبدو هذا جيد

350
00:14:14,534 --> 00:14:16,534
هل الماء جيد؟

351
00:14:22,534 --> 00:14:24,934
ما الذي تفعلانه 
أنتما الاثنان هنا

352
00:14:25,000 --> 00:14:26,666
ليس من
المفترض أن تكونا هنا

353
00:14:26,667 --> 00:14:28,701
لقد استعدت روعتي الآن
لقد حصلنا على معلومة

354
00:14:28,767 --> 00:14:30,333
أن الرينغ 
يحاولون الحصول على حميل

355
00:14:30,334 --> 00:14:31,700
يقيم في هذا الفندق

356
00:14:31,701 --> 00:14:33,433
و هو أنت

357
00:14:33,434 --> 00:14:34,999
أنا؟

358
00:14:35,000 --> 00:14:36,333
و لكني لست بعميل

359
00:14:36,334 --> 00:14:38,234
تشاك أخبرني أني
في أمان

360
00:14:40,534 --> 00:14:42,434
 هل إيلي و أنا في خطر؟

361
00:14:43,501 --> 00:14:45,434
لا نعلم

362
00:14:47,701 --> 00:14:49,734
لا أستطيع التصديق 
أنهم يبيعون الباي مور

363
00:14:49,801 --> 00:14:52,601
أوه، أعتقد أنهم
جادون جدا في شراء هذا المكان

364
00:14:52,667 --> 00:14:54,934
لأنهم قاموا بفحص
المكان بشكل دقيق

365
00:14:55,000 --> 00:14:56,433
حتى أنهم فحصوا الخزائن

366
00:14:56,434 --> 00:14:58,434
نيل، لقد
كان رائعا الحديث معك

367
00:14:58,501 --> 00:15:00,401
جيفري بارنز؟

368
00:15:01,901 --> 00:15:03,934
يجب أن تساعدني يا مورغان

369
00:15:04,000 --> 00:15:05,700
لقد أصبحت ممنوعا من فتح خزانتي

370
00:15:05,701 --> 00:15:07,634
ما نوع المنع ؟

371
00:15:07,701 --> 00:15:09,399
فقط شيء صغير
كنت أستخدمه لأجتاز

372
00:15:09,400 --> 00:15:10,566
يوم مرهق
إن وجدوه

373
00:15:10,567 --> 00:15:11,566
سأطرد بكل تأكيد

374
00:15:11,567 --> 00:15:13,467
سيد برانز

375
00:15:15,334 --> 00:15:16,999
مورغان، أرجوك

376
00:15:17,000 --> 00:15:18,433
حسنا

377
00:15:18,434 --> 00:15:20,334
حسنا، يا صديقي

378
00:15:20,367 --> 00:15:22,400
أنا في
غرفة عميل الرينغ

379
00:15:27,000 --> 00:15:29,400
سأدخل

380
00:15:29,467 --> 00:15:30,500
كن حذر

381
00:15:30,501 --> 00:15:32,401
أنا دوما حذر

382
00:15:47,601 --> 00:15:49,601
الهدف بالقرب من المسبح

383
00:15:49,667 --> 00:15:51,032
ستة أقدام و بوصتين، قوي البنية

384
00:15:51,033 --> 00:15:53,834
و هوي يرتدي بدلة سباحة
زرقاء و بيضاء

385
00:15:53,901 --> 00:15:54,900
موظفونا في الموقع

386
00:15:54,901 --> 00:15:56,801
آه .. إنها خدعة

387
00:15:58,000 --> 00:15:59,399
سأخرج إيلي من هنا

388
00:15:59,400 --> 00:16:00,999
سأذهب لأخرج نفسينا
من هنا الآن

389
00:16:01,000 --> 00:16:02,099
ابقوا مع بعض دوفان

390
00:16:02,100 --> 00:16:04,000
سأحل هذا الأمر

391
00:16:07,334 --> 00:16:09,467
ماذا؟ ما كان ذلك؟

392
00:16:09,534 --> 00:16:11,434
أنا أسف جدا، إنذار كاذب

393
00:16:11,501 --> 00:16:13,066
انتظر! لقد دمرت
عطلتي الأسبوعية

394
00:16:13,067 --> 00:16:15,467
لتخبرني أني في
خطر و الآن ماذا تخبرني؟

395
00:16:15,534 --> 00:16:17,099
أننا في أمان؟
نعم، أنا آسفة

396
00:16:17,100 --> 00:16:19,868
من فضلك حاول 
الاستمتاع بباقي عطلتك

397
00:16:21,901 --> 00:16:24,000
يجب أن 
نخرج من هنا

398
00:16:26,767 --> 00:16:28,667
أوه، يا إلهي

399
00:16:32,868 --> 00:16:35,000
لنرى إن كنا
نستطيع أن نجد أي شيء في غرفة الاستراحة

400
00:16:56,133 --> 00:16:57,466
لقد وجدت شيء ما

401
00:16:57,467 --> 00:16:59,367
هناك نفق خلف هذه الخزائن

402
00:17:02,234 --> 00:17:03,733
ماسح بصمات الأصابع.

403
00:17:03,734 --> 00:17:04,900
يجب أن يكون هو
أحضر ديل و نيل هنا

404
00:17:04,901 --> 00:17:07,601
أخبرهم أننا
وجدنا قاعدة الاستخبارات المركزية

405
00:17:27,367 --> 00:17:29,400
عمل رائع

406
00:17:29,467 --> 00:17:32,067
أخبر الأخرين
أننا وجدنا قاعدة شاو

407
00:18:15,067 --> 00:18:18,000
أوه، يا إلهي

408
00:18:32,434 --> 00:18:34,734
هذا ليس صحيح، لا

409
00:18:34,801 --> 00:18:36,399
أنت تفهمني ؟
مرحبا!

410
00:18:36,400 --> 00:18:37,999
ما الذي يجري؟.

411
00:18:38,000 --> 00:18:39,533
عملي الجاسوسي 
قد انتهى كما يبدو

412
00:18:39,534 --> 00:18:41,434
لقد تنصت على مكتب بيغ مايك

413
00:18:41,501 --> 00:18:42,600
لمدة بضع ثواني فقط

414
00:18:42,601 --> 00:18:44,233
و لكن اسمع

415
00:18:44,234 --> 00:18:46,767
تشاك قال أن غرايمز
هو صديقه المفضل

416
00:18:46,834 --> 00:18:48,199
نستطيع استعمالهم
الاثنين في مصلحتنا

417
00:18:48,200 --> 00:18:50,133
ما الذي تريدني
أن أفعله بالآخرين؟

418
00:18:50,200 --> 00:18:51,366
أعتقد أننا يجب أن 

419
00:18:51,367 --> 00:18:52,999
نكون محافظين هنا
لنكمل البقية

420
00:18:53,000 --> 00:18:54,666
سيقومون
بطرد كامل العاملين

421
00:18:54,667 --> 00:18:56,099
باستثناءك أنت و مورغان

422
00:18:56,100 --> 00:18:58,367
لقد استعدت للتو هذا العمل

423
00:19:00,000 --> 00:19:01,900
أين مورغان؟

424
00:19:13,300 --> 00:19:16,434
ذكي! وضع قاعدة الاستخبارات
تحت متجر للإلكترونيات

425
00:19:16,501 --> 00:19:18,534
كل قطعة من
الاسخبارات لدى شاو

426
00:19:18,601 --> 00:19:20,868
الرينغ هنا
سنضع حنجر 

427
00:19:20,934 --> 00:19:22,600
خلال قلب
عملية الاستخبارات

428
00:19:22,601 --> 00:19:24,466
بالتخلص منها جميعا
نيل دورك

429
00:19:24,467 --> 00:19:26,333
قم بقطع كافة
الاتصالات هنا

430
00:19:26,334 --> 00:19:27,600
الداخلة و الخارجة من المتجر

431
00:19:27,601 --> 00:19:28,967
اخترق قاعدة الاتصال

432
00:19:28,968 --> 00:19:30,766
دمر كل ما يملكونه ضدنا

433
00:19:30,767 --> 00:19:33,167
و من ثم دمر هذه القاعدة

434
00:19:33,234 --> 00:19:35,134
كن مسرورا

435
00:19:36,567 --> 00:19:37,967
الهاتف يعمل عن بعد

436
00:19:37,968 --> 00:19:39,868
لقد كان معد
كي يحضرونا إلى هنا

437
00:19:39,901 --> 00:19:41,600
لماذا يريدون
إحضارنا إلى هنا

438
00:19:41,601 --> 00:19:42,967
فهم ليسوا
في المكان الذي أحضرونا إليه

439
00:19:42,968 --> 00:19:45,000
إنهم في المكان
الذي أحضرونا منه

440
00:19:45,067 --> 00:19:47,000
الرينغ يعلمون
أني حي مما يعني

441
00:19:47,067 --> 00:19:48,633
أني أملك
قاعدة للعمليات في مكان ما

442
00:19:48,634 --> 00:19:50,500
فقاموا بإرسالنا 
إلى هنا ليصلوا إلى قاعدتنا

443
00:19:50,501 --> 00:19:51,967
بهذه الطريقة يستطيعوا
الذهاب و معالجة

444
00:19:51,968 --> 00:19:53,466
كل الأشياء التي
نملكها ضدهم

445
00:19:53,467 --> 00:19:54,999
فهم لم يأتوا وراء دوفان

446
00:19:55,000 --> 00:19:56,333
بل سعوا وراء القاعدة

447
00:19:56,334 --> 00:19:58,132
تشاك هناك
و هو لا يومض

448
00:19:58,133 --> 00:20:00,767
فقط يجلس هناك
اذهبوا

449
00:20:03,334 --> 00:20:05,701
مرحبا، مورغان يجب 
علينا الحديث إلى تشاك، اسمع

450
00:20:05,767 --> 00:20:07,600
أنا أولا حسنا؟ مهما
كان الشيء الذي تريد قوله

451
00:20:07,601 --> 00:20:08,666
لا يقارن بالشيء الذي حصلت عليه

452
00:20:08,667 --> 00:20:10,199
هممم
حسنا؟

453
00:20:10,200 --> 00:20:12,667
حسنا، تفضل من فضلك

454
00:20:12,734 --> 00:20:15,300
صديقي، هناك قاعدة
سرية للاستخبارات تحت الأرض

455
00:20:15,367 --> 00:20:17,267
بالأسفل من باي مور

456
00:20:18,501 --> 00:20:20,333
حسنا اسمع
أعرف أن هذا يبدو جنوني

457
00:20:20,334 --> 00:20:22,434
و لكن يجب 
أن تصدقني هنا اتفقنا؟

458
00:20:22,501 --> 00:20:24,399
هؤلاء الأشخاص
الذين يفحصون الباي مور

459
00:20:24,400 --> 00:20:25,867
إنهم أشخاص أشرار مفهوم؟

460
00:20:25,868 --> 00:20:27,233
و لقد وصفوا
أنفسهم بأنهم الرينغ

461
00:20:27,234 --> 00:20:29,134
و الذي يبدو
كما أعلم ليس بالمخيف جدا

462
00:20:29,200 --> 00:20:31,601
و لكن ثق بي
هؤلاء الأشخاص لا يعبثون

463
00:20:31,667 --> 00:20:33,968
كيف تعرف، كيف تعرف
كيف تعرف كل هذه الأمور مورغان؟

464
00:20:34,033 --> 00:20:35,399
حسنا، لقد
كنت أختبيء هناك

465
00:20:35,400 --> 00:20:36,533
و لقد رأيتهم يدخلون إلى القاعدة

466
00:20:36,534 --> 00:20:37,733
من خلال مدخل
خلف خزائننا

467
00:20:37,734 --> 00:20:39,834
لذا قمت بإتباعهم

468
00:20:39,901 --> 00:20:42,033
لقد سمعت و رأيت كل شيء

469
00:20:42,133 --> 00:20:44,667
ماذا ! من ... اسمع يا صاحبي
أعرف أن هذا كثير كي تتحمله

470
00:20:44,734 --> 00:20:46,667
و لكن يجب أن تبقي معي
سنبقى صامدين معا

471
00:20:46,734 --> 00:20:49,033
لأننا الآن في
خطر حقيقي هنا، مفهوم؟

472
00:20:49,100 --> 00:20:51,067
صديقي؟

473
00:20:51,133 --> 00:20:53,033
لا ترتعب!

474
00:20:58,867 --> 00:21:01,200
تشاك لا يجيب على هاتفه.

475
00:21:01,267 --> 00:21:03,467
باي مور أقفلوا خطهم
لا أستطيع الوصول هناك

476
00:21:05,367 --> 00:21:07,033
أعتقد أننا
يجب أن نتصل بالشرطة

477
00:21:07,034 --> 00:21:08,199
هذه فكرة رائعة

478
00:21:08,200 --> 00:21:09,633
هذه رائعة يا راجل

479
00:21:09,634 --> 00:21:11,767
وااو ، نعم!

480
00:21:11,834 --> 00:21:14,667
ماذا؟

481
00:21:14,734 --> 00:21:18,001
انتظر دقيقة
انتظر دقيقة

482
00:21:18,068 --> 00:21:20,500
لا أملك ، 
لا أملك إشارة

483
00:21:20,567 --> 00:21:21,966
صحيح ، صحيح

484
00:21:21,967 --> 00:21:23,566
الأشرار لا بد و أنهم
قطعوا كلهم الاتصالات في المتجر

485
00:21:23,567 --> 00:21:24,900
هذا يبدو منطي
أنت تعلم هذا؟

486
00:21:24,901 --> 00:21:26,566
في الوقت الذي تأتي فيه الشرطة
سيكون ذلك متأخر جدا

487
00:21:26,567 --> 00:21:27,966
يجب أن نتكفل بهذا الآن

488
00:21:27,967 --> 00:21:28,966
لا، لا، لا مورغان

489
00:21:28,967 --> 00:21:30,366
نحن لسنا بحاجة لعمل أي شيء

490
00:21:30,367 --> 00:21:31,633
باستثناء إخراج
كل شخص من هنا

491
00:21:31,634 --> 00:21:33,534
تشارلز إيفرن بارتوسكي
استمع لنفسك

492
00:21:33,600 --> 00:21:35,801
هناك أشخاص يحاولون تفجير
قاعدة الاستخبارات تحت المتجر

493
00:21:35,867 --> 00:21:37,199
مفهوم! نحن الباي مور

494
00:21:37,200 --> 00:21:39,500
خط الدفاع الأمريكي الأخير

495
00:21:39,567 --> 00:21:40,900
و نحن ذاهبون
كي نقاتلهم

496
00:21:40,901 --> 00:21:42,499
مورغان!
استمع لنفسك الآن

497
00:21:42,500 --> 00:21:43,966
هذه ليست لعبة فيديو

498
00:21:43,967 --> 00:21:45,266
هذه حياة حقيقية

499
00:21:45,267 --> 00:21:46,466
أناس سيتأذون

500
00:21:46,467 --> 00:21:48,199
حيث لا يوجد
عودة من نقطة الحفظ الأخيرة

501
00:21:48,200 --> 00:21:49,933
أنا أفهم
بأنك خاف اتفقنا؟

502
00:21:49,934 --> 00:21:52,567
و ليس كل شخص
مقدر له أن يكون بطل

503
00:21:52,634 --> 00:21:54,266
لذا فقط سأذهب
لأرى إن كان لاستر أو جيف يريدون المساعدة

504
00:21:54,267 --> 00:21:56,067
و حسـنا .. 

505
00:21:56,068 --> 00:21:57,266
حسنا ، انظر انظر

506
00:21:57,267 --> 00:21:58,666
سوف أساعدك
و لكن بشرط واحد

507
00:21:58,667 --> 00:22:01,934
أن نخرج الجميع خارج
المتجر أولا

508
00:22:02,001 --> 00:22:05,267
لقد أخبرتني سوف
تبقي السر بيننا نحن الاثنين

509
00:22:05,333 --> 00:22:06,966
نعم ، نعم

510
00:22:06,967 --> 00:22:08,332
هل تعلم ماذا؟

511
00:22:08,333 --> 00:22:10,367
لا حاجة
لأن نضع أي شخص في الخطر

512
00:22:10,434 --> 00:22:11,766
سنتكفل بهذا مفهوم؟

513
00:22:11,767 --> 00:22:13,667
و هذا السر سيبقى بالأسفل

514
00:22:15,233 --> 00:22:18,600
ما الذي يجري؟

515
00:22:18,667 --> 00:22:20,167
نحن نغلق أسفل المتجر تشارلز

516
00:22:20,168 --> 00:22:22,901
نحن نرفض المغادرة
حتى يعيدون لنا وظائفنا

517
00:22:22,967 --> 00:22:24,199
لا ، يا رفاق هذا ... 

518
00:22:24,200 --> 00:22:25,433
أرجوكم
أرجوكم لا تفعلوا ذلك

519
00:22:25,434 --> 00:22:27,100
لا تضعوا هذا هناك
توقفـوا .. توقفوا

520
00:22:27,101 --> 00:22:28,599
توقفوا من وضع
الأشياء هذه بالاسفل

521
00:22:28,600 --> 00:22:30,701
انظروا، إغلاق أسفل
المتجر فكرة سيئة جدا جدا

522
00:22:30,767 --> 00:22:32,801
أنتما الاثنين
تريدان إدارة المكان، حسنا

523
00:22:32,867 --> 00:22:34,834
أنا سأبقى هنا و أقاتل لأجل عملي

524
00:22:36,500 --> 00:22:39,467
مايك، سيداتي ساداتي،
السيطرة على الباي مور

525
00:22:39,534 --> 00:22:41,767
ليس فقط غير قانوني،
و لكنه خطير جدا

526
00:22:41,834 --> 00:22:44,500
الشيء الوحيد الخطير
هو أنهم حاولوا طردنا

527
00:22:44,567 --> 00:22:46,801
يجب عليهم أن
يتعاملوا مع الجثت الميتة

528
00:22:46,867 --> 00:22:48,366
قطط الشركات السمينة هذه

529
00:22:48,367 --> 00:22:49,933
تظن أنها
قادرة على أي شيء تريده

530
00:22:49,934 --> 00:22:52,300
يستطيعوا أخذ كرامتنا

531
00:22:52,367 --> 00:22:54,232
يستطيعوا أخذ كل النساء المثيرات

532
00:22:54,233 --> 00:22:56,734
و لكنهم لا يستطيعوا أخذ وظائفنا

533
00:22:56,801 --> 00:23:00,267
و لن يستطيعوا أبدا
أخذ متجرنا!

534
00:23:02,001 --> 00:23:04,267
باي مور!

535
00:23:12,400 --> 00:23:14,266
سارا، شاو، كايسي
هل تستطيعون سماعي؟

536
00:23:14,267 --> 00:23:15,933
يجب عليك ..
 ترددك!

537
00:23:15,934 --> 00:23:18,134
* *
هل تستطيع سماعي؟

538
00:23:18,200 --> 00:23:20,134
نعم أستطيع سماعك
ما الذي يجري؟

539
00:23:20,200 --> 00:23:22,100
أوه، الحمد لله
الحمد لله

540
00:23:22,134 --> 00:23:23,800
اسمع، اسمع، اسمع

541
00:23:23,801 --> 00:23:25,433
الرينغ في داخل القلعة يا رفاق

542
00:23:25,434 --> 00:23:27,767
لقد أتوا في هيئة مشترين
يريدون شراء المتجر

543
00:23:27,834 --> 00:23:29,133
نحن في طريق عودتنا
ابق مكانك

544
00:23:29,134 --> 00:23:32,068
خذ هذه لك
أعرف أنها ليست بالشيء الكثير

545
00:23:32,134 --> 00:23:33,800
و لكن يجب أن تكون مفيدة

546
00:23:33,801 --> 00:23:36,500
<i>إيميت قام بترك بعض
المخزون الإضافي في حال هاجم الروس المكان.</i>

547
00:23:36,567 --> 00:23:38,684
هذا أيضا لك ، جهاز لاسلكي
لا تضيعه لأنه غالي الثمن

548
00:23:38,719 --> 00:23:40,801
هل أنت مستعد لفعل هذا، هيا بنا
لا لا لا لا مورغان

549
00:23:40,867 --> 00:23:44,801
اسمع، للحظة فكرت
أنه لا يجب علينا فعل هذا

550
00:23:44,867 --> 00:23:46,566
لا، ربما أنت محق
هيا بنا لنخرج من هنا

551
00:23:46,567 --> 00:23:47,866
صحيح؟ ربما نحصل على 
بعض البرغر أو شيء ما

552
00:23:47,867 --> 00:23:49,033
هل تمزح معي يا تشاك؟

553
00:23:49,034 --> 00:23:50,833
الرجال يحاولون 
تفجير قاعدة الاستخبارات هنا مفهوم؟

554
00:23:50,834 --> 00:23:52,000
الوقت ينفذ ..

555
00:23:52,001 --> 00:23:53,067
الوقت لنتكاثف

556
00:23:53,068 --> 00:23:54,399
لا .. لا

557
00:23:54,400 --> 00:23:56,567
مورغان، أنت لا تريد
أن تفعل هذا اتفقنا؟

558
00:23:56,634 --> 00:23:58,399
ثق بي، أنت لا تفهم

559
00:23:58,400 --> 00:24:00,767
أنت الذي لا تفهم يا تشاك
لقد كنت فاشلا في كل حياتي

560
00:24:00,834 --> 00:24:04,867
و لكني اكتفيت من هذا
حان الوقت كي أصبح بطلا.

561
00:24:12,233 --> 00:24:16,467
و لكن حقا أي بطل ؟
أنت تعرف

562
00:24:18,068 --> 00:24:20,300
أنت لوحدك 
أيها العميل كارمايكل

563
00:24:20,367 --> 00:24:22,267
لقد قمت بقفل القاعدة

564
00:24:22,300 --> 00:24:25,300
سيدي، من هو العميل كارمايكل

565
00:24:25,367 --> 00:24:26,900
أنت مجنون

566
00:24:26,901 --> 00:24:28,801
هذا الرجل مجنون تشاك
يظن أنك جاسوس

567
00:24:28,801 --> 00:24:30,566
نعم نعم .. هذا
سخيف يظن بأني جاسوس

568
00:24:30,567 --> 00:24:31,900
سخيف، يا سيدي

569
00:24:31,901 --> 00:24:34,068
حسنا، اسمعني، نحن
نعمل في الباي مور مفهوم؟

570
00:24:34,134 --> 00:24:36,168
و فقط إن تركتني
أذهب أنا أعدك

571
00:24:36,233 --> 00:24:37,833
لن نقوم بإخبار
أي أحد عما تفعله هنا

572
00:24:37,834 --> 00:24:38,900
أخبره تشاك

573
00:24:38,901 --> 00:24:41,734
نعم نعم نعم ..
و لا كلمة

574
00:24:41,801 --> 00:24:44,901
أغلق فمك .. أغلقها
إنها مغلقة مسبقا

575
00:24:44,967 --> 00:24:46,633
إن هذه فعلا
شفرة حلاقة حادة

576
00:24:46,634 --> 00:24:48,734
لقد قمنا بالبحث
في القاعدة الرئيسية 

577
00:24:48,801 --> 00:24:51,168
ملفات شاو ليست هناك

578
00:24:51,233 --> 00:24:54,701
نحن نعلم
بأنه خبأها هنا

579
00:24:54,767 --> 00:24:57,267
أخبرنا أين هي
أيها العميل كارمايكل

580
00:24:57,333 --> 00:25:00,367
ثق بي
البديل

581
00:25:00,434 --> 00:25:02,167
غير سار إطلاقا

582
00:25:02,168 --> 00:25:04,367
أنت تعلم، أنت لا حاجة
للتعذيب في الوقت الحالي

583
00:25:04,434 --> 00:25:06,199
لأنه حتى إن كنت جاسوس
و الواقع أني لست كذلك

584
00:25:06,200 --> 00:25:08,834
لن أقول بأني جاسوس
حتى و إن كنت كذلك

585
00:25:08,901 --> 00:25:11,867
تدريبي سيكون قد علمني
كيفية مقاومة التعذيب

586
00:25:11,934 --> 00:25:13,834
لذا لا أعتقد
أنه سيكون هناك أي نوع

587
00:25:13,867 --> 00:25:15,633
من التأثير في هذه
النقطة صحيح؟

588
00:25:15,634 --> 00:25:17,701
لهذا السبب
سأقوم بتعذيبه هو

589
00:25:18,901 --> 00:25:20,666
لقد قمت 
بارتكاب غلطة بإخبارنا

590
00:25:20,667 --> 00:25:22,767
أن الرجل الملتحي
هو صديقك المفضل

591
00:25:24,467 --> 00:25:27,500
للمرة الأخيرة

592
00:25:27,567 --> 00:25:28,933
أين مكان
تلك الملفات أيها العميل كارمايكل

593
00:25:28,934 --> 00:25:33,034
رفاق ، رفاق، أرجوكم
فقط استمعوا لي

594
00:25:33,101 --> 00:25:34,499
هذا سخيف مفهوم؟

595
00:25:34,500 --> 00:25:38,400
لقد عرفت هذا
الرجل طوال حياتي 

596
00:25:38,467 --> 00:25:41,233
تشاك بارتوسكي كان
أفضل صديق ، أخي

597
00:25:41,300 --> 00:25:43,200
منذ أن كنا في السادسة

598
00:25:43,200 --> 00:25:45,367
تشاك بارتوسكي ليس بجاسوس

599
00:25:45,434 --> 00:25:46,800
تشاك؟

600
00:25:46,801 --> 00:25:48,734
تشاك، تشاك 
أرجوك

601
00:25:48,801 --> 00:25:50,666
أخبره شيء ما
أخبره الحقيقة يا تشاك

602
00:25:50,667 --> 00:25:51,900
أنا حقا خائف هنا
تشاك

603
00:25:51,901 --> 00:25:53,266
انتظر انتظر
انتظر ، توقف ، تشاك

604
00:25:53,267 --> 00:25:55,434
توقف ، توقف

605
00:25:57,734 --> 00:26:00,600
مورغان الحقيقة 

606
00:26:02,901 --> 00:26:07,967
الحقيقة هي .. أني عضو

607
00:26:08,034 --> 00:26:13,267
في الأمن القومي و الاستخبارات

608
00:26:13,333 --> 00:26:16,567
و الذي انضممت إليه هنا

609
00:26:16,634 --> 00:26:19,600
و لدي المستوى السادس

610
00:26:19,667 --> 00:26:23,300
و اسمي السري
هو تشارلز كارمايكل

611
00:26:25,801 --> 00:26:27,701
أنا جاسوس، يا صاحبي

612
00:26:34,333 --> 00:26:36,867
سارة، أي شيء؟

613
00:26:38,701 --> 00:26:41,834
لقد علقنا
لقد قاموا بالكتابة على تصاريح الدخول

614
00:26:41,901 --> 00:26:43,466
أنا عالق هنا

615
00:26:43,467 --> 00:26:45,367
كايسي تفحص 
الباي مور

616
00:26:52,534 --> 00:26:54,133
لا تطلقوا ، لا تطلقوا

617
00:26:54,134 --> 00:26:55,933
أوقفوا الإطلاق

618
00:26:55,934 --> 00:26:57,834
لا تغلق الباب

619
00:27:00,567 --> 00:27:02,467
ما الذي يجري
هنا بحق الجحيم ؟

620
00:27:02,534 --> 00:27:03,900
المتجر تم شراءه

621
00:27:03,901 --> 00:27:06,534
لقد طردوا كل شخص
ما عدا بارتوسكي و غرايمز

622
00:27:06,600 --> 00:27:07,599
نحن نقيم ثورة

623
00:27:07,600 --> 00:27:09,399
كي نسيطر على الرجل

624
00:27:09,400 --> 00:27:10,533
أنا أريد .. 

625
00:27:10,534 --> 00:27:12,701
كيف لنا نعرف
بأننا نستطيع الوثوق بك يا بُني؟

626
00:27:12,767 --> 00:27:14,466
و أنك لست جاسوس
لذلك الرجل؟

627
00:27:14,467 --> 00:27:16,232
لسبب واحد
و هو أني أكره الباي مور

628
00:27:16,233 --> 00:27:17,800
أكثر من المتحررين الفاشيين

629
00:27:17,801 --> 00:27:19,199
و الفوضويين

630
00:27:19,200 --> 00:27:20,433
هل القطط
السمينة

631
00:27:20,434 --> 00:27:22,801
كبرت مؤخرا 

632
00:27:22,867 --> 00:27:24,767
نعم، هذا جيد بالنسبة لي
جيد .. رأي جيد

633
00:27:24,802 --> 00:27:25,766
محادثة لطيفة

634
00:27:25,767 --> 00:27:27,667
مرحبا بك معنا يا أخي

635
00:27:28,434 --> 00:27:30,467
هل أنت جاسوس؟

636
00:27:30,534 --> 00:27:32,133
هل تتذكر
ما الذي قلته للتو؟

637
00:27:32,134 --> 00:27:34,034
بخصوص الارتعاب؟ أظن
أنك تقوم بهذا الآن

638
00:27:34,069 --> 00:27:35,232
و لا يجدر بك القيام بهذا

639
00:27:35,233 --> 00:27:37,867
أنت جاسوس؟
ابقي معي يا صاحبي مفهوم؟

640
00:27:37,934 --> 00:27:39,466
أنتما الاثنين
تستيطعان تبادل القبلات لاحقا

641
00:27:39,467 --> 00:27:41,400
أين ملفات شاو؟

642
00:27:41,467 --> 00:27:42,466
الآن، تشاك

643
00:27:42,467 --> 00:27:43,800
لدينا زوار

644
00:27:43,801 --> 00:27:45,000
العقيد كاسي و العميلة والكر

645
00:27:45,001 --> 00:27:46,599
قررا 
الانضمام إلى الحفلة

646
00:27:46,600 --> 00:27:48,534
كايسي و سارة
جواسيس أيضا؟

647
00:27:48,600 --> 00:27:51,034
لديك الكثير
من المطادرة لتقوم بها

648
00:27:51,101 --> 00:27:52,466
اعذرني بينما
أهتم بأصدقائك

649
00:27:52,467 --> 00:27:54,734
سنحتفظ 
بالتعذيب لاحقا

650
00:27:56,634 --> 00:27:59,168
لا ، لا، لا
لا، لا، لا، لا

651
00:27:59,233 --> 00:28:00,833
لا أستطيع، لا أستطيع أن أصدق

652
00:28:00,834 --> 00:28:03,034
في كل هذا الوقت

653
00:28:03,101 --> 00:28:04,800
أبقيت على هذا السر

654
00:28:04,801 --> 00:28:06,533
عني؟

655
00:28:06,534 --> 00:28:08,366
أنا أسف مورغان.

656
00:28:08,367 --> 00:28:11,101
لا يوجد لديك فكرة
كم أردت أن أخبرك بشدة

657
00:28:11,168 --> 00:28:14,101
كل هذا الكذب
عن مكان وجودي

658
00:28:14,168 --> 00:28:16,500
أنت تعلم، صنع
خطط و من ثم فسخها

659
00:28:16,567 --> 00:28:19,300
كل هذا الوقت
كل ما أردته هو

660
00:28:19,367 --> 00:28:20,933
أن أخبرك بهذا الأمر

661
00:28:20,934 --> 00:28:22,867
و لكني قمت بحمايتك
أيضا أنت تفهم ؟

662
00:28:22,934 --> 00:28:24,834
أرجوك افهم هذا

663
00:28:25,867 --> 00:28:27,767
وااو

664
00:28:27,801 --> 00:28:29,901
وااو

665
00:28:29,967 --> 00:28:31,867
أنا لا .. 

666
00:28:33,200 --> 00:28:35,367
صديقي المفضل جاسوس!

667
00:28:35,434 --> 00:28:36,800
هذا غير معقول!

668
00:28:36,801 --> 00:28:38,232
هذه أفضل
أخبار سمعتها في حياتي

669
00:28:38,233 --> 00:28:40,734
تبـا ! إن
هذا يبدو منطقي أيضا.

670
00:28:40,801 --> 00:28:42,767
لماذا توقفنا
عن التسكع و الحديث

671
00:28:42,834 --> 00:28:44,834
لقد اعتقدت أني خسرتك يا صديقي
لقد اعتقد أني خسرتك

672
00:28:44,901 --> 00:28:46,466
و لكنك كنت بالخارج
تنقذ العالم؟

673
00:28:46,467 --> 00:28:49,534
تشاك، رسميا لقد
أعدت تعيينك كصديقي المفضل

674
00:28:49,600 --> 00:28:51,466
عظيم!
هذه أخبار جيدة

675
00:28:51,467 --> 00:28:52,833
أوه، لدي الكثير من الأسئلة

676
00:28:52,834 --> 00:28:54,133
أعني ، من أين أبدأ؟

677
00:28:54,134 --> 00:28:56,034
كيف حدث هذا ؟

678
00:28:56,068 --> 00:28:58,567
هل جندوك في 
باي مور ؟ أو ستانفورد؟

679
00:28:58,634 --> 00:29:02,233
تشاك؟ نعم! أنا متأكد
بأننا سنموت هنا

680
00:29:02,300 --> 00:29:04,167
لذا لا وقت لكتم الأسرار

681
00:29:04,168 --> 00:29:07,534
هل تعلم
أنت محق يا صديقي

682
00:29:07,600 --> 00:29:09,266
أنت محق و .. 

683
00:29:09,267 --> 00:29:11,167
و بكل تأكيد
أنت تستحق أن تعلم

684
00:29:11,168 --> 00:29:12,700
ها نحن ذا ، مستعد ؟

685
00:29:12,701 --> 00:29:15,834
نعم ، نعم يا رجل

686
00:29:15,901 --> 00:29:17,266
حسنا.

687
00:29:17,267 --> 00:29:19,333
لقد بدأ كل هذا
قبل سنتين و نصف

688
00:29:19,400 --> 00:29:21,300
عندما وصلني بريد
من برايس لاركين

689
00:29:33,400 --> 00:29:36,667
* بعض الناس ولدوا
كي يلوحوا بالعلم*

690
00:29:36,734 --> 00:29:40,001
* الأحمر ، الأبيض
و الأزرق*

691
00:29:40,068 --> 00:29:43,634
* و عندنا الفرقة تعزف
"اهتفوا للزعيم" *

692
00:29:43,701 --> 00:29:47,168
* إنهم يوجهون مدفعهم إليك*

693
00:29:47,233 --> 00:29:51,034
* إنه ليس أنا، إنه ليس أنا*

694
00:29:51,101 --> 00:29:54,667
* أنا لست بابن سيناتور*

695
00:29:54,734 --> 00:29:58,467
* إنه ليس أنا، إنه ليس أنا*

696
00:29:58,534 --> 00:30:00,801
* أنا لست بالشخص المحظوظ ، لا*

697
00:30:00,867 --> 00:30:04,001
ما هذه الضوضاء ؟

698
00:30:04,068 --> 00:30:06,834
موظفو الباي مور
قد أقاموا منصة للثورة

699
00:30:06,901 --> 00:30:09,867
إذا هذا هو
صوت الحرية ؟

700
00:30:09,967 --> 00:30:12,400
*و لكن عندما يأتي رجل الضرائب إلى الباب*

701
00:30:12,467 --> 00:30:15,200
* البيت سيبدو مثل سوق النثريات*

702
00:30:15,267 --> 00:30:16,666
<i>أخبار جيدة، أخبار سيئة.</i>

703
00:30:16,667 --> 00:30:18,867
الأخبار الجيدة - أننا 
وجدنا ما كنا نبحث عنه

704
00:30:18,934 --> 00:30:21,634
لقد قمت
برفعه إلى المقر

705
00:30:21,701 --> 00:30:24,001
الأخبار السيئة 
العقيد كايسي وصل للمتجر

706
00:30:24,068 --> 00:30:26,034
ربما يشكل مشكلة

707
00:30:26,101 --> 00:30:28,001
ليس إن مات، اقتلوه

708
00:30:29,134 --> 00:30:31,233
* من *

709
00:30:31,300 --> 00:30:34,534
* إنه ليس أنا ، إنه ليس أنا*

710
00:30:34,600 --> 00:30:36,500
* أنا لست بالمحظوظ
لا، لا ، لا*

711
00:30:38,534 --> 00:30:41,168
* إنه ليس أنا، إنه ليس أنا*

712
00:30:41,233 --> 00:30:45,634
* أنا لست بابن المحظوظ. *

713
00:31:08,801 --> 00:31:10,332
السلام بالخارج يا رجل

714
00:31:10,333 --> 00:31:11,900
مرحبا أخي كايسي

715
00:31:11,901 --> 00:31:13,801
مارس الحب ليس الحرب

716
00:31:15,001 --> 00:31:16,901
هل تريد ضربة؟

717
00:31:22,200 --> 00:31:24,101
يا راجل
هذا ليس بالظريف

718
00:31:33,101 --> 00:31:35,333
قاتل القوة

719
00:31:36,901 --> 00:31:38,934
نعم! أخرج السلام

720
00:31:45,667 --> 00:31:48,001
اللعنة

721
00:31:48,068 --> 00:31:49,968
القلعة بها برنامج
تدمير ذاتي تم وضعه بها

722
00:31:50,034 --> 00:31:51,700
في حالة حدوث
أحداث مثل هذه

723
00:31:51,701 --> 00:31:53,100
سأتصل بلانجلي
كي يفعله الآن

724
00:31:53,101 --> 00:31:55,400
لا تستطيع تدمير القلعة
تشاك هناك 

725
00:31:55,467 --> 00:31:57,467
حسنا هل نملك
كل قطع الاستخبارات لدينا؟

726
00:31:57,534 --> 00:31:59,266
ليس الخاص بالرينغ
بل كل شيء

727
00:31:59,267 --> 00:32:01,200
أرجوك، فقط أعطي
تشاك خمس دقائق أخرى

728
00:32:01,267 --> 00:32:02,566
لأجلي

729
00:32:02,567 --> 00:32:04,433
أنا آسف سارة
و لكنك لا تستطيعي التفكير بتشاك

730
00:32:04,434 --> 00:32:05,966
يجب عليك 
التفكير كجاسوسة

731
00:32:05,967 --> 00:32:08,300
أنا أفكر كجاسوسة
تشاك عضو في فريقي

732
00:32:08,367 --> 00:32:10,067
و قد خدم
هذه البلاد بشكل جيد

733
00:32:10,068 --> 00:32:12,434
و لأجل كل الذي قام به

734
00:32:12,500 --> 00:32:15,934
أقل ما يمكننا فعله
هو إعطائه خمس دقائق أخرى

735
00:32:21,300 --> 00:32:23,367
لذا، هذا هو

736
00:32:23,434 --> 00:32:26,168
هذه كيفية حدوثه

737
00:32:26,233 --> 00:32:28,634
لذا الآن أملك
هذا الشيء في رأسي

738
00:32:28,701 --> 00:32:30,901
التداخل
كما أخبرتك

739
00:32:30,967 --> 00:32:34,001
أنت تعلم
و هو لا يعمل 

740
00:32:34,068 --> 00:32:36,634
أي شيء آخر
تريد معرفته قبل أن نموت؟

741
00:32:36,701 --> 00:32:38,599
آه، نعم، نعم

742
00:32:38,600 --> 00:32:39,866
فقط شيء أخير

743
00:32:39,867 --> 00:32:41,633
إن كانت سارة

744
00:32:41,634 --> 00:32:44,068
هي مدربتك
هل يجعلها ذلك لحيتك؟

745
00:32:44,134 --> 00:32:45,366
بمعنى آخر .. 

746
00:32:45,367 --> 00:32:47,232
هل علاقتك كلها مزيفة؟

747
00:32:47,233 --> 00:32:51,001
لأن ذلك يا صاحبي
مريع 

748
00:32:51,068 --> 00:32:52,700
لماذا؟ لأننا لم نمارس الجنس؟

749
00:32:52,701 --> 00:32:54,533
لا، و لكني فقط أشعر
أنت تعلم ، أنك لم

750
00:32:54,534 --> 00:32:56,834
ألم تمارس الجنس
مع هذه الفتاة مطلقا؟

751
00:32:56,901 --> 00:32:58,533
هذا ليس .. لا ، لا

752
00:32:58,534 --> 00:32:59,933
هذا مريع ما حصل لك!

753
00:32:59,934 --> 00:33:01,466
أن تدعي
أنك في علاقة

754
00:33:01,467 --> 00:33:03,801
مع شخص ما
و الذي من الواضح أنك تحبه

755
00:33:06,200 --> 00:33:08,267
أنا و سارة انفصلنا، أنت تعلم هذا

756
00:33:08,333 --> 00:33:10,400
لا، لست كذلك

757
00:33:10,467 --> 00:33:13,400
أنت كاذب بارع تشاك
و لكنك لست جيدا لهذا الحد

758
00:33:13,467 --> 00:33:15,367
حسنا، لقد كذبت
علي لحوالي ثلاث سنوات

759
00:33:15,434 --> 00:33:16,766
و لكني دائما علمت

760
00:33:16,767 --> 00:33:17,866
أنك أحببت تلك الفتاة

761
00:33:17,867 --> 00:33:19,199
أعني

762
00:33:19,200 --> 00:33:21,467
لقد رأيت تلك الطريقة التي تنظر بها إليها

763
00:33:21,534 --> 00:33:23,434
جميعنا رأينا

764
00:33:24,400 --> 00:33:26,834
لا بأس.

765
00:33:26,901 --> 00:33:29,367
لا يجب
عليك أن تنكر

766
00:33:29,434 --> 00:33:32,068
أخبرني
أنك لا تحب سارة

767
00:33:38,901 --> 00:33:42,168
هل تعلم ماذا.
أنت محق يا صديقي

768
00:33:42,233 --> 00:33:44,133
أنا حقا أحب سارة

769
00:33:44,934 --> 00:33:47,333
لقد بقيت أخبر
نفسي أني لا أحبها

770
00:33:49,101 --> 00:33:52,834
و لكني لا أستطيع
أنا أحبها

771
00:33:57,034 --> 00:33:59,467
مورغان، أنت
لا تعلم كما احتجت بشدة

772
00:33:59,534 --> 00:34:01,667
لأن أزيح كل هذا عن صدري

773
00:34:01,734 --> 00:34:03,634
شكرا لك

774
00:34:05,867 --> 00:34:07,633
تخلص منهم

775
00:34:07,634 --> 00:34:09,534
اقتلهم
و تخلص من الجثت

776
00:34:16,300 --> 00:34:17,332
اشكرني لاحقا يا صاحبي

777
00:34:17,333 --> 00:34:19,534
نحن على وشك أن نموت

778
00:34:20,767 --> 00:34:22,667
لا، لن تفعل

779
00:34:35,300 --> 00:34:37,200
مرحبا!

780
00:34:45,034 --> 00:34:46,133
تشاك، سيف!

781
00:34:46,134 --> 00:34:48,034
شكرا يا صاحبي

782
00:34:48,834 --> 00:34:50,734
سيفي أكبر من سيفك

783
00:35:12,534 --> 00:35:14,332
لقد كان هذا مدهش

784
00:35:14,333 --> 00:35:15,700
أنت كنت مدهش
لقد كنت مثل

785
00:35:15,701 --> 00:35:18,168
بروس لي، فاندام، سيغال
كلهم في شخص واحد.

786
00:35:18,233 --> 00:35:20,233
هذا هو صديقي المفضل

787
00:35:21,767 --> 00:35:24,300
نعم، تخلصنا منه

788
00:35:27,168 --> 00:35:28,733
لم أستطيع الدخول

789
00:35:28,734 --> 00:35:30,867
لقد علقنا

790
00:35:30,934 --> 00:35:32,834
و الوقت ينفذ

791
00:35:36,001 --> 00:35:37,967
هذه غرفة تحكم لانجلي

792
00:35:59,567 --> 00:36:01,467
باغ، تاغ، سارة

793
00:36:02,801 --> 00:36:04,100
أعذروني

794
00:36:04,101 --> 00:36:06,001
العميلة والكر

795
00:36:23,168 --> 00:36:25,834
سنقوم بوضع غرايمز
في برنامج حماية الشهود

796
00:36:25,901 --> 00:36:28,101
انقلوه من باربانك
الليلة بعد حلول الظلام

797
00:36:28,168 --> 00:36:29,433
ماذا؟ انتظروا ، انتظروا،

798
00:36:29,434 --> 00:36:31,100
لا لا
انتظر للحظة

799
00:36:31,101 --> 00:36:33,001
مورغان لن
يذهب لأي مكان مفهوم؟

800
00:36:33,068 --> 00:36:34,232
تشاك، هو يعرف سرك

801
00:36:34,233 --> 00:36:36,067
نعم، هناك
الكثير من الناس يعرفون

802
00:36:36,068 --> 00:36:37,966
الرائع يعلم
و لم نضعه تحت الأرض

803
00:36:37,967 --> 00:36:39,433
نعم، لأن
الرائع رائع حقا

804
00:36:39,434 --> 00:36:41,100
غرايمز فهو مغفل

805
00:36:41,101 --> 00:36:42,399
إنه فقط خطر جدا

806
00:36:42,400 --> 00:36:43,933
نحن لا نملك أي سبب

807
00:36:43,934 --> 00:36:46,101
يجعلنا نثق به
، بلى لدينا

808
00:36:46,168 --> 00:36:48,367
لدينا 22 سبب
يجعلنا نثق به

809
00:36:48,434 --> 00:36:49,499
هذا رقم السنوات

810
00:36:49,500 --> 00:36:50,966
التي كان فيها
مورغان أفضل صديق لي

811
00:36:50,967 --> 00:36:52,867
و نعم لديه عيوبه

812
00:36:52,901 --> 00:36:55,634
و لكن شيء واحد، فهو مخلص جدا

813
00:36:55,701 --> 00:36:59,134
و لن يخونني أبدا
أو يخون سري

814
00:37:02,400 --> 00:37:04,300
إنه محق

815
00:37:05,168 --> 00:37:06,499
شكرا لك

816
00:37:06,500 --> 00:37:07,866
انظر، أنا أومض

817
00:37:07,867 --> 00:37:10,467
أنا جاسوس مجددا لأني
استعدت صديقي المفضل 

818
00:37:10,534 --> 00:37:12,299
أنت بحاجة للتداخل

819
00:37:12,300 --> 00:37:14,267
و أنا أحتاجه
لذا مورغان غرايمز سيبقى

820
00:37:14,333 --> 00:37:16,701
بالضبط إلى حيث ينتمي
في باربانك في الباي مور

821
00:37:31,267 --> 00:37:32,466
مرحبا يا صديقي

822
00:37:32,467 --> 00:37:34,100
مرحبا
آسف لأنك بقيت تنتظر

823
00:37:34,101 --> 00:37:35,499
لا، لا مشكلة .. 

824
00:37:35,500 --> 00:37:36,766
كايسي.

825
00:37:36,767 --> 00:37:38,466
دائما يمشي
بالجوار و هو غاضب جدا

826
00:37:38,467 --> 00:37:40,634
كان يجب علي
أنا أعرف أن لديك سر كبير

827
00:37:40,701 --> 00:37:42,167
يا إلهي ساعدنا

828
00:37:42,168 --> 00:37:43,866
لذا نعم كل شيء بخير

829
00:37:43,867 --> 00:37:45,533
هذا عظيم، 
أحب أن أسمع هذا

830
00:37:45,534 --> 00:37:47,399
حسنا و أنا كذلك و لكني أرغب

831
00:37:47,400 --> 00:37:49,199
أن أكون جزء من الفريق أو ..

832
00:37:49,200 --> 00:37:50,566
هيا .. 

833
00:37:50,567 --> 00:37:52,467
هيا لنمشي
قبل أن نركض، هاه؟ صاحبي!

834
00:37:52,500 --> 00:37:54,167
هممم ... هممم
حسنا

835
00:37:54,168 --> 00:37:55,666
بالتأكيد
و لربما نزحف قبل ذلك

836
00:37:55,667 --> 00:37:57,033
نعم ، هل تعلم 
يجب علينا أن نحتفل بهذا

837
00:37:57,034 --> 00:37:58,633
حسنا، ليلة صغيرة
ليلة الألعاب القديمة

838
00:37:58,634 --> 00:37:59,966
<i>صياد البط ، الأنفاق؟
كرات اللحم؟</i>

839
00:37:59,967 --> 00:38:01,133
مع الكثير من المايونيز

840
00:38:01,134 --> 00:38:02,167
أنت تحبها هكذا

841
00:38:02,168 --> 00:38:03,599
و فقط نحن الاثنين

842
00:38:03,600 --> 00:38:05,500
نعم، فقط نحن الاثنين

843
00:38:16,734 --> 00:38:18,000
باي مور!

844
00:38:18,001 --> 00:38:19,199
نعم، مرحبا

845
00:38:19,200 --> 00:38:20,966
هذا كريغ روجرز
من شركة باي مور

846
00:38:20,967 --> 00:38:23,168
لقد سمعت 
ما حدث هناك

847
00:38:23,233 --> 00:38:25,567
عرض مثير
ما قمت به

848
00:38:25,634 --> 00:38:27,534
هل تتصل كي تطردنا؟

849
00:38:27,567 --> 00:38:29,067
أو تعتقلنا؟

850
00:38:29,068 --> 00:38:30,733
ليس لهذا

851
00:38:30,734 --> 00:38:32,366
أنا أتصل كي أوظفك

852
00:38:32,367 --> 00:38:34,567
بالأمس كنت أخطط
كي أبيع هذا المتجر

853
00:38:34,634 --> 00:38:36,433
و لكني تحدثت
مع المشترين المحتملين

854
00:38:36,434 --> 00:38:37,866
و من خلال ما سمعته

855
00:38:37,867 --> 00:38:40,001
متجرك
يملك عرض مدهش

856
00:38:40,068 --> 00:38:42,068
أكثر من أي متجر أخر رأيته

857
00:38:42,134 --> 00:38:44,333
المتجر لم يعد للبيع

858
00:38:52,867 --> 00:38:56,200
* *

859
00:38:56,267 --> 00:38:59,333
نصـر ! 

860
00:39:04,867 --> 00:39:06,967
لا
أنا لا أمازحك

861
00:39:07,034 --> 00:39:08,733
<i>متى كانت أخر 
مرة هزمتني بها في صياد البط؟?</i>

862
00:39:08,734 --> 00:39:10,299
أنا سيد المدرسة القديمة!

863
00:39:10,300 --> 00:39:12,767
ما الذي ؟ أريدك أن تخبرني
متى كانت المرة الأخيرة

864
00:39:12,834 --> 00:39:14,566
<i>التي هزمتني بها في صياد البط?
هذا .. هذا مدهش.</i>

865
00:39:14,567 --> 00:39:16,100
آه ، احتفظ بهذه

866
00:39:16,101 --> 00:39:17,533
كرات اللحم الدافئة من أجلي
هل ستفعل ذلك؟

867
00:39:17,534 --> 00:39:19,967
سأكون بالداخل هنا

868
00:39:21,567 --> 00:39:23,834
لقد تحدثت مع شاو
و سمعت ما الذي حدث

869
00:39:23,901 --> 00:39:27,634
الرينغ استعملوني كطعم
لقد قلت أني بأمان يا أخي

870
00:39:27,701 --> 00:39:28,700
و أنت كذلك

871
00:39:28,701 --> 00:39:30,100
ستكون كذلك اتفقنا؟

872
00:39:30,101 --> 00:39:32,233
نحن نقوم بكل شيء
لتكون متأكدين

873
00:39:32,300 --> 00:39:34,834
أنك أنت و إيلي
محميين و في أمان

874
00:39:34,901 --> 00:39:37,400
مفهوم؟

875
00:39:37,467 --> 00:39:41,766
مفهوم

876
00:39:41,767 --> 00:39:44,333
* *

877
00:39:56,967 --> 00:39:58,067
هل أنت بخير
لقد كنت

878
00:39:58,068 --> 00:39:59,599
متوتر منذ
صباح هذا اليوم

879
00:39:59,600 --> 00:40:01,266
عزيزتي، نحن
بحاجة لأن نذهب بعيدا

880
00:40:01,267 --> 00:40:02,766
لقد ذهبنا للتو

881
00:40:02,767 --> 00:40:05,001
أنا أتحدث فعلا
عن الذهاب بعيدا

882
00:40:05,068 --> 00:40:06,167
أنت تعلمين
فقط أنا و أنت

883
00:40:06,168 --> 00:40:08,500
حسنا، إلى أين تريد الذهاب؟

884
00:40:08,567 --> 00:40:10,067
كابو؟

885
00:40:10,068 --> 00:40:11,399
أبعد.

886
00:40:11,400 --> 00:40:12,466
هاواي؟

887
00:40:12,467 --> 00:40:13,666
لا، لا أبعد

888
00:40:13,667 --> 00:40:16,034
أنا أتحدث عن ..

889
00:40:18,333 --> 00:40:20,767
أفريقيا

890
00:40:20,834 --> 00:40:22,734
أفريقيا؟

891
00:40:22,801 --> 00:40:23,766
نستطيع أن ننضم
إلى هيئة الأطباء بدون حدود

892
00:40:23,767 --> 00:40:25,466
أطباء بدون حدود؟

893
00:40:25,467 --> 00:40:27,133
عزيزي، أنت لم ترد
الذهاب إلى فرنسا

894
00:40:27,134 --> 00:40:28,700
هنا الفرق عزيزتي

895
00:40:28,701 --> 00:40:30,332
أنا أتحدث
عنك و عني فقط

896
00:40:30,333 --> 00:40:32,400
نسافر عبر العالم
ما رأيك؟

897
00:40:32,467 --> 00:40:34,934
لا أعلم ما الذي أقوله

898
00:40:35,001 --> 00:40:36,633
قولي موافقة

899
00:40:36,634 --> 00:40:40,333
هذا جنون، لا نستطيع
أن نغادر هكذا

900
00:40:40,400 --> 00:40:42,000
ماذا عن تشاك؟
أنا عائلته الوحيدة

901
00:40:42,001 --> 00:40:43,266
الباقية له

902
00:40:43,267 --> 00:40:44,366
و لكن هذا ليس 
بخصوص تشاك

903
00:40:44,367 --> 00:40:45,966
هذا بخصوصي أنا و أنت

904
00:40:45,967 --> 00:40:48,101
عائلتنا

905
00:40:48,168 --> 00:40:50,068
هيا بنا عزيزتي

906
00:40:51,967 --> 00:40:53,867
حسنا، الآن ما الذي
تعرفه الرينغ عن القلعة؟

907
00:40:53,934 --> 00:40:55,967
ألا يعني ذلك
أنه يجب علينا إلغاء العملية؟

908
00:40:56,034 --> 00:40:57,566
الرينغ أغلقت
جميع الاتصالات

909
00:40:57,567 --> 00:40:59,634
لم تكن لديهم
أي فرصة لإخبار رؤوساهم

910
00:40:59,701 --> 00:41:01,266
عن الذي اكتشفوه

911
00:41:01,267 --> 00:41:02,499
هذا سيعطينا
الوقت الذي نحتاجه

912
00:41:02,500 --> 00:41:03,933
لنضع الهجوم الكامل

913
00:41:03,934 --> 00:41:05,599
للتخلص منهم
جميعا دفعة واحدة

914
00:41:05,600 --> 00:41:07,801
ثم، ما المشكلة ؟

915
00:41:07,867 --> 00:41:10,134
الرينغ كان بإمكانهم
قتلي اليوم في مالمبو!

916
00:41:10,200 --> 00:41:12,100
إذا لماذا لم يقوموا بذلك؟

917
00:41:13,867 --> 00:41:16,667
سارة و كايسي
هم جواسيس فعلا صحيح؟

918
00:41:16,734 --> 00:41:19,400
نعم نعم
إنهم رائعون

919
00:41:19,467 --> 00:41:21,934
أنا أأتمنهم
على حياتي

920
00:41:27,867 --> 00:41:29,666
هل تمزح معي ؟

921
00:41:29,667 --> 00:41:31,533
هذا سخيف يا صاحبي

922
00:41:31,534 --> 00:41:32,733
انظر لهذه الطلقات

923
00:41:32,734 --> 00:41:34,466
هل

924
00:41:34,467 --> 00:41:36,667
ومضت على هذا ؟

925
00:41:36,734 --> 00:41:38,634
<i>لقد أومضت على صياد البط!.</i>

926
00:42:06,901 --> 00:42:08,499
مرحبا

927
00:42:08,500 --> 00:42:10,100
مرحبا،
مرحبا أيها العقيد كايسي

928
00:42:10,101 --> 00:42:12,001
لقد مرت فترة ... 

929
00:42:13,787 --> 00:42:18,202
تمت الترجمة بواسطة: الرعب الصامت - م. حكيم صالح -
Silent Horror ( Eng.Hakeem Saleh )
أرجو أنكم استمتعم مع الترجمة 
مع أطيب التحيات للجميع
perfect-kim@hotmail.com

