1
00:00:01,568 --> 00:00:02,568
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:04,041 --> 00:00:05,041
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:05,722 --> 00:00:07,335
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:08,327 --> 00:00:09,327
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:10,625 --> 00:00:13,513
<i>.منذ وقت طويل ، عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:13,548 --> 00:00:17,841
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:19,137 --> 00:00:22,787
<i>.فقط الآفاتار ، سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:23,104 --> 00:00:25,867
<i>.لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه ، إختفى</i>

9
00:00:26,874 --> 00:00:29,923
<i>، مرت 100 عام
...و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:30,213 --> 00:00:31,936
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:32,257 --> 00:00:34,436
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:34,729 --> 00:00:37,222
<i>إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير
.قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:38,166 --> 00:00:40,939
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:00:42,225 --> 00:00:46,700
- = آفاتار =-
آخر مُخضعي الهواء
ترجمة : محمود الفار

15
00:00:47,680 --> 00:00:49,950
... في الحلقات السابقة

16
00:00:50,035 --> 00:00:53,107
(لا أصدق أننا وصلنا أخيراً إلى (باسينج ساي
سالمين

17
00:00:53,520 --> 00:00:58,866
أريد أن يكون منزلنا لطيفاً
إذا أحضر أحدهم صديقة ما

18
00:00:59,529 --> 00:01:01,525
لا أريد صنع حياة إجتماعية هنا

19
00:01:01,709 --> 00:01:04,477
ها نحن ، منزلكم الجديد

20
00:01:04,527 --> 00:01:06,603
يجب أن نتحدث إلى الملك لخصوص الحرب

21
00:01:06,647 --> 00:01:12,203
، جاري معالجة طلبكم للقاء ملك الأرض
و ستم تنفيذه في خلال شهر

22
00:01:12,859 --> 00:01:16,013
(إذا كنا سنمضي شهراً هنا ، فيجب أن نبحث عن (آبا

23
00:01:17,679 --> 00:01:22,700
الكتاب رقم 2 : الأرض
(الفصل الخامس عشر : حكايات (باسينج ساي

24
00:01:22,701 --> 00:01:23,701
ترجمة: محمود الفار
Chilis

25
00:01:23,309 --> 00:01:26,350
-= ( حكاية ( تــوف ) و ( كاتارا =-

26
00:01:46,676 --> 00:01:48,676
تـوف ) ، ألن تتحضري لليوم؟ )

27
00:01:55,790 --> 00:01:56,790
أنا جاهزة

28
00:01:57,239 --> 00:01:59,998
ألن تغتسلي؟
لديكِ بعض التراب عليكِ

29
00:02:00,437 --> 00:02:02,437
في كل مكان

30
00:02:02,670 --> 00:02:06,430
، يمكنكِ تسميتها بالتراب
لكني أسميها طبقة صحية من الأرض

31
00:02:07,397 --> 00:02:08,497
أتعرفين ما الذي نحتاجه؟

32
00:02:08,929 --> 00:02:10,697
! عطلة للفتيات

33
00:02:11,361 --> 00:02:12,461
هل أنا مضطرة لذلك؟

34
00:02:12,993 --> 00:02:14,093
سيكون ممتعاً

35
00:02:18,798 --> 00:02:22,898
( منتجع السيدة الراقية اليومي )
يبدو كنوعي المفضل من الأماكن

36
00:02:23,161 --> 00:02:25,299
هل أنتِ مستعدة لبعض التدليل؟

37
00:02:25,602 --> 00:02:27,102
( بالتأكيد يا ( كاتارا

38
00:02:27,856 --> 00:02:30,956
كما تقولين ، ما داموا لن يلمسوا قدمي

39
00:03:06,650 --> 00:03:08,150
حسناً ، لم يكن هذا سيئاً للغاية

40
00:03:08,622 --> 00:03:11,322
...أنا لا أحب هذه الأشياء عادة ، لكني أشعر

41
00:03:11,623 --> 00:03:13,123
بالأنوثة

42
00:03:13,124 --> 00:03:14,124
أنا سعيدة لذلك

43
00:03:14,125 --> 00:03:16,125
كان الوقت قد حان لنقوم بشيء أنثوي معاً

44
00:03:22,241 --> 00:03:23,541
تبرج جميل

45
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
شكراً

46
00:03:24,925 --> 00:03:26,325
! بالنسبة لمهرج

47
00:03:29,870 --> 00:03:31,970
لا تستمعي إليهم ، لنستمر بالمشي و حسب

48
00:03:32,171 --> 00:03:36,371
، أعتقد أنها تبدو ظريفة
مثلما وضعنا الكنزة على قردك البودل

49
00:03:40,387 --> 00:03:42,385
( نكتة جيدة يا ( ستار

50
00:03:41,543 --> 00:03:43,600
( لنذهب ، ( تــوف

51
00:03:43,867 --> 00:03:47,667
لا ، لا
" كانت هذه جيدة " كقردك البودل

52
00:03:49,281 --> 00:03:51,281
أتعرفين ما الجيد أيضاً؟

53
00:03:55,915 --> 00:03:57,015
هذا كان مضحكاً فعلاً

54
00:04:00,764 --> 00:04:02,764
هؤلاء الفتيات لا يعلمن عن ماذا
يتحدثن

55
00:04:02,765 --> 00:04:06,272
... لا بأس ، من فوائد العمى

56
00:04:06,272 --> 00:04:08,748
أنني لا أضيع الوقت في القلق حيال مظهري ...

57
00:04:09,402 --> 00:04:13,402
لا آبه لمظهري ، أنا لا أبحث عن موافقة أحدهم

58
00:04:13,963 --> 00:04:14,963
أعرف من أنا

59
00:04:16,253 --> 00:04:18,253
( هذا ما يعجبني فيكِ يا ( تــوف

60
00:04:18,565 --> 00:04:21,565
.. أنتِ قوية جداً و واثقة من نفسك ، و

61
00:04:22,530 --> 00:04:26,330
أعرف أنه لا يهمكِ ، لكنك جميلة جداً

62
00:04:27,548 --> 00:04:28,548
حقاً ؟

63
00:04:28,876 --> 00:04:29,876
فعلاً ، أنتِ كذلك

64
00:04:34,656 --> 00:04:38,656
أود أن أرد لك الإطراء ، لكني لا أعرف شكلكِ أبداً

65
00:04:39,478 --> 00:04:40,978
( شكراً ، ( كاتارا

66
00:04:42,677 --> 00:04:46,895
-=  ( حكاية ( آيروه =-

67
00:04:55,591 --> 00:04:59,831
هذه لأجل نزهة عاطفية ، هل لي أن أقترح
الأرجوانية؟

68
00:05:00,061 --> 00:05:02,771
كلا ، إنها ليست لنزهة عاطفية

69
00:05:02,941 --> 00:05:04,941
لكنها لمناسبة خاصة

70
00:05:13,509 --> 00:05:16,448
زهرة القمر تحب الظل الجزئي

71
00:05:25,536 --> 00:05:28,536
... لا بأس ... لا بأس

72
00:05:33,993 --> 00:05:36,046
... أوراق من نبات الكرمة

73
00:05:37,811 --> 00:05:39,635
تقع ببطء شديد

74
00:05:40,753 --> 00:05:46,224
كأصداف هشة ، تنساق مع البحر

75
00:05:47,575 --> 00:05:50,303
يا جندي يا صغير

76
00:05:51,305 --> 00:05:52,879
سر مباشرة نحو البيت

77
00:05:53,817 --> 00:05:57,001
الجندي الشجاع

78
00:05:59,566 --> 00:06:02,685
يأتي ماشياً إلى البيت

79
00:06:26,079 --> 00:06:29,079
من الأفضل الإعتراف بالأخطاء وقت حدوثها

80
00:06:29,822 --> 00:06:31,822
و محاولة إستعادة الشرف

81
00:06:34,025 --> 00:06:38,521
عندما أنتهي منكم يا أولاد ، لن تكون رؤسكم
فقط هي المكسورة

82
00:06:38,943 --> 00:06:40,943
! لكن ليس هذه المرة ، اهربوا

83
00:06:49,242 --> 00:06:50,242
أنت

84
00:06:50,522 --> 00:06:52,022
أعطني كل مالك

85
00:06:55,743 --> 00:06:57,043
ماذا تفعل ؟

86
00:06:57,471 --> 00:06:58,471
أنا أسرقك

87
00:06:58,868 --> 00:06:59,868
بهذه الوقفة؟

88
00:07:00,518 --> 00:07:02,018
ماذا؟ عماذا تتحدث ؟

89
00:07:02,365 --> 00:07:03,865
فقط أعطني مالك يا عجوز

90
00:07:05,018 --> 00:07:10,059
، بوقفة ضعيفة تكون غير متزن
و يمكن هزمك بسهولة

91
00:07:18,500 --> 00:07:23,017
بوقفة صلبة ، ستكون تهديداً أكبر

92
00:07:27,343 --> 00:07:28,543
هذا أفضل

93
00:07:28,591 --> 00:07:32,796
في الحقيقة ، أنت لا تبدو كمجرم

94
00:07:33,485 --> 00:07:36,438
أعرف، أنا فقط مرتبك

95
00:07:39,237 --> 00:07:41,800
أتعتقد أنه يمكنني أن أكون مُدلك جيد ؟

96
00:07:41,906 --> 00:07:42,906
بالتأكيد

97
00:07:44,651 --> 00:07:47,651
هذا رائع للغاية ! لم يؤمن بي أحد من قبل

98
00:07:48,355 --> 00:07:51,355
مع أنه من الأفضل الثقة و الإيمان بالنفس

99
00:07:52,096 --> 00:07:55,942
مساعدة صغيرة من الآخرين
قد تكون بركة عظيمة

100
00:08:20,286 --> 00:08:22,286
عيد ميلاد سعيد يا بني

101
00:08:24,252 --> 00:08:27,066
لو أنني إستطعت مساعدتك فقط

102
00:08:28,473 --> 00:08:31,449
الأوراق من نبات الكرمة

103
00:08:32,737 --> 00:08:34,933
تسقط ببطء شديد

104
00:08:35,625 --> 00:08:41,282
كالأصداف الهشة الصغيرة
التي تنساق مع البحر

105
00:08:42,422 --> 00:08:47,558
أيها الجندي الصغير ، سر نحو المنزل

106
00:08:48,923 --> 00:08:54,870
الجندي الشجاع ، قادم إلى المنزل

107
00:08:57,803 --> 00:09:01,510
( تكريماً لـ( ماكــو

108
00:09:03,578 --> 00:09:06,983
-=  ( حكاية ( آنج =-

109
00:09:35,205 --> 00:09:37,205
مرحباً يا صاح
تبدو جائعاً

110
00:09:42,435 --> 00:09:44,435
إنهم جائعون فعلاً

111
00:09:45,894 --> 00:09:48,894
الـ( داي لي ) لا يعطونني المال
لأن الأولاد لا يأتوا إلى هنا الآن

112
00:09:49,648 --> 00:09:52,648
و الأولاد لا يأتون لأن حديقتي مقرفة و معطلة

113
00:09:53,394 --> 00:09:54,394
أي نوع من الحيوانات هذا؟

114
00:09:54,832 --> 00:09:59,019
إنه كنغر أرنب ، أتمنى لو حصلت على مرج مفتوح الذي تحبه

115
00:09:59,489 --> 00:10:01,489
و ستقفز من السعادة حينها

116
00:10:04,021 --> 00:10:05,021
لنقم بذلك

117
00:10:05,051 --> 00:10:06,051
قل ذلك مجدداً؟

118
00:10:06,227 --> 00:10:09,227
هناك مكان مفتوح خارج المدينة مباشرة

119
00:10:09,629 --> 00:10:11,629
لكن كيف ستنقل كل هذه الحيوانات البرية؟

120
00:10:12,311 --> 00:10:14,311
لا تقلق ، أنا راشع في معاملة الحيوانات

121
00:10:35,501 --> 00:10:36,501
...كرنــ

122
00:10:38,292 --> 00:10:40,000
انس الأمر...

123
00:10:51,684 --> 00:10:53,815
لقد تخيلت أن هذا سيكون أسهل

124
00:11:25,862 --> 00:11:27,230
يجب أن تفتحوا هذه البوابة

125
00:11:27,824 --> 00:11:28,824
و إلا ماذا؟

126
00:11:28,990 --> 00:11:30,090
و إلا هذا

127
00:11:33,411 --> 00:11:34,411
افتحوا البوابة

128
00:12:32,210 --> 00:12:34,810
حسناً يا سيد (حافظ الحديقة) ، ما رأيك في تسهيلاتك الجديدة؟

129
00:12:35,533 --> 00:12:37,250
عمل رائع يا آفاتار

130
00:12:37,482 --> 00:12:40,267
يجب أن تفكر في العمل مع الحيوانات كوظيفة

131
00:12:40,376 --> 00:12:43,387
أمي ، الآنسة (سنوفلك) خرجت من منزلها مجدداً

132
00:12:44,508 --> 00:12:45,697
فلفي كينز )؟ )

133
00:12:45,748 --> 00:12:47,248
ماذا تفعلين هنا؟

134
00:12:49,307 --> 00:12:52,307
بعد إعادة التفكير ، يجب أن تتخصص في إنقاذ الناس

135
00:12:56,250 --> 00:13:00,266
-=  ( حكاية ( سوكا =-

136
00:13:15,286 --> 00:13:16,286
ما هذا؟

137
00:13:16,950 --> 00:13:18,665
... خلال الليل الطويل كله

138
00:13:18,665 --> 00:13:21,507
... يسطع قمر الشتاء بضوء الحب

139
00:13:21,913 --> 00:13:24,693
ممطرة دموعها الفضية

140
00:13:26,331 --> 00:13:27,331
شعر

141
00:13:32,893 --> 00:13:33,893
أنا آسف جداً

142
00:13:35,168 --> 00:13:37,168
شيء ضرب مؤخرتي

143
00:13:38,057 --> 00:13:40,657
و انتهى بي الأمر هنا؟

144
00:13:48,332 --> 00:13:52,577
خمسة ثم سبعة ثم خمسة
... مقاطع لفظية متقطعة

145
00:13:52,734 --> 00:13:54,934
ساذج

146
00:13:57,309 --> 00:13:59,117
( ينادوني بـ( سوكا

147
00:13:59,193 --> 00:14:00,693
في قبيلة الماء

148
00:14:01,528 --> 00:14:02,928
أنا لست ساذجاً

149
00:14:06,514 --> 00:14:12,392
القرد الثرثار يتسلق قمم الأشجار
في الربيع و يظن نفسه طويلاً

150
00:14:14,837 --> 00:14:19,837
أتظنين أنكِ بارعة بإستخدام كلماتك الفخمة؟
هذا ليس صعباً

151
00:14:22,210 --> 00:14:25,210
قُضيت المواسم كلها في إتقان الأسلوب

152
00:14:25,211 --> 00:14:27,211
النوع ، ليس سهلاً أبداً

153
00:14:27,862 --> 00:14:33,060
أنا أدعوها سهلة ! فمثلما أبحر بقاربي
سأبحر بكِ أيضاً

154
00:14:37,391 --> 00:14:44,391
هناك بندق و فواكه ، في الخريف
تتساقط جميعاً بتماسك و في النهاية يتم سحقها

155
00:14:46,945 --> 00:14:53,945
اقذف الألفاظ ، أنا دائماً أهجم مجدداً مثل البومرانج

156
00:15:00,672 --> 00:15:07,471
هذا صحيح ، أنا ( سوكا ) و تنطق في آخرها
آكا ) يا فتيات لقد أمتعتكن )

157
00:15:16,363 --> 00:15:19,433
هناك الكثير من المقاطع اللفظية في كلامك يا فتى

158
00:15:26,437 --> 00:15:27,437
شعر

159
00:15:31,861 --> 00:15:35,439
-=  ( حكاية ( زوكو=-

160
00:15:39,448 --> 00:15:41,448
عمي ، لدينا مشكلة

161
00:15:42,837 --> 00:15:44,337
أحد الزبائن يراقبنا

162
00:15:45,179 --> 00:15:47,779
لا تنظر الآن ، لكن هناك فتاة
عن الطاولة التي في الركن

163
00:15:48,403 --> 00:15:50,403
إنها تعرف أننا من أمة النار

164
00:15:50,767 --> 00:15:52,367
ألم أقل لك ألا تنظر ؟

165
00:15:52,803 --> 00:15:53,803
( أنت محق يا ( زوكو

166
00:15:54,618 --> 00:15:56,618
لقد رأيت هذه الفتاة هنا كثيراً

167
00:15:57,332 --> 00:16:00,332
يبدو لي أنها معجبة بك كثيراً

168
00:16:00,730 --> 00:16:01,730
ماذا ؟

169
00:16:01,955 --> 00:16:02,955
شكراً لك على الشاي

170
00:16:05,456 --> 00:16:06,456
ما اسمك ؟

171
00:16:06,978 --> 00:16:09,978
اسمي ( لــي ) ، انتقلت هنا لتوي مع عمي

172
00:16:10,533 --> 00:16:12,033
( أهلاً ( لــي ) ، أنا ( جــين

173
00:16:12,912 --> 00:16:14,912
شكراً و ،  حسناً

174
00:16:15,282 --> 00:16:18,282
كنت أتسائل إن كنت تريد الخروج في وقت ما؟

175
00:16:18,972 --> 00:16:19,972
سيسره ذلك

176
00:16:20,423 --> 00:16:23,423
عظيم ! سأقابلك أمام المتجر وقت الغروب

177
00:16:36,131 --> 00:16:40,131
انظر إليك ، تبدو لطيفاً جداً

178
00:16:41,038 --> 00:16:43,038
لقد استغرق عمي 10 دقائق في تسريح شعري

179
00:16:48,827 --> 00:16:51,327
ما رأيك في المدينة حتى الآن؟

180
00:16:51,531 --> 00:16:52,531
لا بأس بها

181
00:16:53,689 --> 00:16:54,897
ماذا تحب أن تفعل للمتعة؟

182
00:16:55,042 --> 00:16:56,042
لا شيء

183
00:16:56,178 --> 00:16:59,178
عذراً يا سيدي ، هل تريد حلوى أنت و حبيبتك

184
00:16:59,532 --> 00:17:01,532
إنها ليست حبيبتي

185
00:17:07,110 --> 00:17:11,200
لديك شهية كبيرة بالنسبة لفتاة

186
00:17:11,255 --> 00:17:12,636
شكراً

187
00:17:14,690 --> 00:17:18,656
إذاً يا ( لــي ) ، أين كنتم تعيشون قبل أن تأتوا هنا؟

188
00:17:20,227 --> 00:17:23,645
لقد كنا نسافر منذ مدة طويلة

189
00:17:24,503 --> 00:17:26,092
لما كنتما تسافران كثيراً؟

190
00:17:26,685 --> 00:17:30,162
كنا جزء من سيرك جوال

191
00:17:30,501 --> 00:17:33,761
جقاً؟ ماذا كنت تفعل؟
مهلاً ، دعني أحزر

192
00:17:34,657 --> 00:17:35,738
كنت تقذف الكرات

193
00:17:36,831 --> 00:17:38,448
نعم ، هذا صحيح

194
00:17:38,659 --> 00:17:41,467
لطالما أردت تعلم قذف الكرات ، أيمكنك تعليمي؟

195
00:17:50,605 --> 00:17:52,059
لم أتمرن منذ فترة

196
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
لا بأس

197
00:17:54,147 --> 00:17:58,073
أريد أن أريك مكاني المفضل في المدينة

198
00:17:59,916 --> 00:18:02,184
أود أن أريك نافورة النار المضيئة جداً

199
00:18:02,761 --> 00:18:06,440
المصابيح تجعل الماء تلمع و تنعكس على الحوض
بطريقة خلابة للغاية

200
00:18:09,341 --> 00:18:11,323
لا أصدق ، إنها ليست مضاءة

201
00:18:15,772 --> 00:18:17,599
اغلقي عينيكِ و لا تسترقي النظر

202
00:18:35,776 --> 00:18:37,771
حسناً ، الآن يمكنكِ النظر

203
00:18:43,885 --> 00:18:47,163
ماذا حدث؟ كيف أضأتهم ؟

204
00:18:58,712 --> 00:18:59,730
لقد أحضرت لكِ شيئاً

205
00:19:00,579 --> 00:19:02,151
إنها قسيمة لكوب شاي مجاني

206
00:19:03,148 --> 00:19:05,482
لــي ) ، هذا لطف منك )

207
00:19:06,909 --> 00:19:10,449
لا تشكريني ، إنها فكرة عمي
إنه يظن أنكِ أفضل زبونة لدينا

208
00:19:10,927 --> 00:19:12,200
عمك معلم جيد

209
00:19:14,369 --> 00:19:17,775
لدي شيء لك أيضاً ، إنه دورك لتغمض عينيك

210
00:19:26,784 --> 00:19:27,733
ما الخطب؟

211
00:19:27,733 --> 00:19:28,734
الأمر معقد

212
00:19:29,581 --> 00:19:30,612
يجب أن أذهب

213
00:19:42,209 --> 00:19:44,282
كيف كانت ليلتك يا أمير ( زوكو ) ؟

214
00:19:49,206 --> 00:19:50,518
كانت لطيفة

215
00:19:56,788 --> 00:19:59,952
-=  ( حكاية ( مومو =-

216
00:23:39,100 --> 00:23:41,100
-= تُتبع =-
Chilis
ترجمة : محمود الفار

