1
00:00:00,749 --> 00:00:03,121
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:03,122 --> 00:00:04,995
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:04,996 --> 00:00:07,104
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:07,105 --> 00:00:08,396
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:09,462 --> 00:00:13,596
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:13,597 --> 00:00:17,675
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:17,876 --> 00:00:21,988
<i>.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:21,989 --> 00:00:25,148
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:25,489 --> 00:00:29,310
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:29,311 --> 00:00:31,150
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:31,251 --> 00:00:33,356
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:33,357 --> 00:00:37,089
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:37,090 --> 00:00:40,712
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:00:46,202 --> 00:00:50,507
الكتاب رقم 2 : الأرض
(الفصل الثالث : العودة إلى (أوماشو

15
00:00:50,895 --> 00:00:54,961
ترجمة: محمود الفار
Chilis

16
00:00:57,568 --> 00:01:00,326
...لا أصدق , أعرف أن الحرب إنتشرت

17
00:01:00,380 --> 00:01:04,338
لكن لطالما ظننت أن (أوماشو) لا يمكن لمسها...

18
00:01:04,380 --> 00:01:10,434
كانت كذلك إلى الآن , (با سينج ساي) هي
حصن مملكة الارض الوحيد المتبقي

19
00:01:10,485 --> 00:01:14,771
هذا رهيب ,لكن يجب أن نتحرك

20
00:01:14,801 --> 00:01:17,758
(كلا , سأذهب للبحث عن (بومي

21
00:01:17,782 --> 00:01:21,446
آنج), توقف)
...(نحن لا نعرف إذا كان (بومي

22
00:01:21,492 --> 00:01:24,130
ماذا؟ إذا كان ماذا؟

23
00:01:24,196 --> 00:01:25,538
موجود...

24
00:01:25,579 --> 00:01:27,433
...(أعرف أنك اخترت (بومي

25
00:01:27,451 --> 00:01:30,686
لكن هنالك أناس آخرون يستطيعون...
تعليمك إخضاع الأرض

26
00:01:30,723 --> 00:01:36,558
هذا لا يتعلق بإيجاد معلمي
بل إيجاد صديقي

27
00:01:41,767 --> 00:01:43,217
ممر سري؟

28
00:01:43,268 --> 00:01:45,988
لماذا لم نستخدم هذا فيما مضى؟

29
00:01:47,214 --> 00:01:49,623
هل أجاب هذا على سؤالك؟

30
00:02:11,530 --> 00:02:14,250
لم يكن ذلك سيئاص كما توقعت

31
00:02:26,081 --> 00:02:29,079
!لن يفلتوني! النجدة

32
00:02:29,743 --> 00:02:35,017
توقف عن إصدار الضوضاء
إنها مجرد قيح أرجوانية

33
00:02:44,388 --> 00:02:45,634
!أنتم

34
00:02:48,751 --> 00:02:51,356
ماذا تفعلون يا أولاد أثناء حَظْر التجوُّل؟

35
00:02:51,408 --> 00:02:55,029
آسفون , كنا في طريقنا إلى المنزل

36
00:02:57,102 --> 00:02:59,961
مهلاً! ما خطبه؟

37
00:03:00,018 --> 00:03:04,104
لديه مرض بثور القيح

38
00:03:04,601 --> 00:03:07,943
!و هو معدي جداً

39
00:03:09,127 --> 00:03:13,076
...إنه رهيب جداً...أنا أحتضر

40
00:03:13,105 --> 00:03:14,325
...و مميت...

41
00:03:14,358 --> 00:03:18,863
,مهلاً , أظنني سمعت عن مرض القيح
ألم يمت بسببه ابن عمك (تشانج)؟

42
00:03:18,917 --> 00:03:23,038
!يجب أن نغسل أيدينا... و نحرق ملابسنا

43
00:03:23,852 --> 00:03:26,616
شكراً ,يا أصدقاء البالوعة

44
00:03:29,279 --> 00:03:31,675
...عندما تلاحقين أخيكِ و عمك

45
00:03:31,716 --> 00:03:35,789
فسيتوجب عليكِ التخلص من الموكب الملكي...

46
00:03:35,821 --> 00:03:41,306
فهذا سيكون حكيماً...إذا أردتِ الحفاظ على عنصر المفاجآة

47
00:03:41,317 --> 00:03:44,450
أنتِ محقة , فالموكب الملكي
ثقيل للغاية

48
00:03:44,488 --> 00:03:48,185
إذا أردت الإمساك بفريستي , فيجب أن أكون رشيقة...ذكية

49
00:03:48,213 --> 00:03:55,153
,أحتاج فريق صغير و ممتاز
حان وقت زيارة أصدقائي القدامى

50
00:04:04,701 --> 00:04:06,699
لنجد (بومي) و نخرج من هنا

51
00:04:06,721 --> 00:04:08,374
أين سيخفونه برأيك؟

52
00:04:08,392 --> 00:04:13,767
في مكان لا يستطيع فيه إخضاع الأرض
في مكان مصنوع من الحديد

53
00:04:19,326 --> 00:04:24,215
لا حدود للكره الذي أكنه لهذا المكان

54
00:04:24,261 --> 00:04:27,209
ماي), تم تعيين أبيكِ كحاكم)

55
00:04:27,239 --> 00:04:32,021
نحن كالملوك هنا ,كوني سعيدة
و تمتعي بذلك

56
00:04:34,890 --> 00:04:36,768
الأهداف تقترب

57
00:04:36,794 --> 00:04:38,087
اقض عليهم

58
00:04:38,122 --> 00:04:41,093
لقد إعتقدت أن حياتي في أمة النار مملة

59
00:04:41,131 --> 00:04:47,580
لكن هذا المكان كئيب , لا شيء يحدث هنا

60
00:05:01,017 --> 00:05:02,996
!المقاومة

61
00:05:48,763 --> 00:05:52,495
تاي لي), أهذا أنتِ؟)

62
00:05:52,812 --> 00:05:54,728
!(آزولا)

63
00:05:57,847 --> 00:06:00,685
! تسرني رؤيتكِ جداً

64
00:06:00,724 --> 00:06:05,817
رجاءً , لا أريد مقاطعة...أياً كان ما كنتِ تفعلينه

65
00:06:05,837 --> 00:06:09,116
أخبريني , ما الذي تفعله ابنة رجل نبيل هنا؟

66
00:06:09,131 --> 00:06:12,965
...بالتأكيد لم يرسلنا أهلنا إلى أكاديمية النار الملكية للفتيات

67
00:06:13,006 --> 00:06:16,463
لنبقى...في مكان كهذا...

68
00:06:18,331 --> 00:06:21,798
لدي عرض لكِ , أنا أطارد خائناً

69
00:06:21,834 --> 00:06:25,183
تذكرين عمي الظريف, صحيح؟

70
00:06:25,208 --> 00:06:28,801
نعم,  كان مضحكاً جداً

71
00:06:28,819 --> 00:06:31,610
يشرفني أن تنضمي إلي في مهمتي

72
00:06:31,627 --> 00:06:38,769
سيسرني ذلك , لكن في الواقع
أنا سعيدة هنا جداً

73
00:06:38,791 --> 00:06:41,832
!فحياتي لم تكن أجمل من هذا

74
00:06:41,853 --> 00:06:44,044
!سأكتفي بهذا الكلام

75
00:06:44,079 --> 00:06:49,183
لا أريدكِ أن تتركِ الحياة التي تحبينها
لأجل سعادتي فقط

76
00:06:49,201 --> 00:06:51,441
(شكراً , (آزولا

77
00:06:51,945 --> 00:06:55,778
بالطبع , قبل ذهابي
سأرى عرضكِ

78
00:06:55,797 --> 00:07:01,638
نعم...بالتأكيد...بالطبع

79
00:07:02,559 --> 00:07:07,760
إذاً , هل الملك (بومي) معكم؟
هل يقود المقاومة؟

80
00:07:07,777 --> 00:07:12,329
بالطبع ,لا
يوم الغزو ,جهزنا أنفسنا للمعركة

81
00:07:12,356 --> 00:07:16,994
...لقد كنا مستعدين للدفاع عن مدينتنا
لنقاتل من أجل حياتنا و حريتنا

82
00:07:17,013 --> 00:07:23,659
لكن قبل أن نحظى بفرصة حتى
(استسلم الملك (بومي

83
00:07:28,617 --> 00:07:32,477
يوم الغزو , سألت الملك (بومي) عما سيفعله

84
00:07:32,505 --> 00:07:35,278
...نظر في عيني و قال

85
00:07:36,068 --> 00:07:39,354
!سأفعل...لا شيئ

86
00:07:41,184 --> 00:07:45,720
لا يهم الآن! قتال أمة النار
هو الحل الوحيد لحريتنا

87
00:07:45,740 --> 00:07:49,008
و الحرية تستحق الموت لأجلها

88
00:07:49,022 --> 00:07:52,970
في الواقع هناك طريق آخر إلى الحرية
(يمكنكم مغادرة (أوماشو

89
00:07:52,986 --> 00:07:56,148
أنتم تركزون كل طاقاتكم لمحاربة أمة النار

90
00:07:56,179 --> 00:07:58,885
لكنهم يفوقونكم عدداً , لن تستطيعون الفوز

91
00:07:58,901 --> 00:08:02,474
حان وقت الإنسحاب
لتعيشوا حتى تقاتلوا في يوم آخر

92
00:08:02,494 --> 00:08:05,280
...أنت لا تفهم , لقد أخذوا موطننا

93
00:08:05,296 --> 00:08:07,717
!و يجب أن نقاتلهم بأي ثمن

94
00:08:07,742 --> 00:08:12,672
لا أعرف , العيش للقتال في يوم آخر
يبدو جيداً جداً في نظري

95
00:08:12,683 --> 00:08:15,477
!نعم , أنا مع الفتى

96
00:08:19,595 --> 00:08:23,245
حسناً ,لكن هنالك آلاف المواطنين
في حاجة للمغادرة

97
00:08:23,263 --> 00:08:25,270
كيف ستخرجهم جميعاً؟

98
00:08:25,303 --> 00:08:27,177
!حمقى

99
00:08:27,849 --> 00:08:32,504
سوف تصابون جميعاً بحالة سيئة من مرض القيح

100
00:08:48,117 --> 00:08:54,919
العلامات تجعلكم تبدون مرضى
لكن يجب أن تتصرفوا كالمرضى أيضاً , بواقعية

101
00:08:58,716 --> 00:09:00,874
هذا ما أتحدث عنه

102
00:09:00,880 --> 00:09:03,884
أعوام من التدريب

103
00:09:04,232 --> 00:09:08,258
!حسناً ,جميعاً
تشكيلة المرضى

104
00:09:08,273 --> 00:09:11,747
آنج) , ماذا تفعل؟)
ألن تأتي معنا؟

105
00:09:11,755 --> 00:09:15,856
(كلا , لن أغادر حتى أجد (بومي

106
00:09:17,065 --> 00:09:19,859
(متأسف يا (مومو
سأطعمك لاحقاً

107
00:09:45,399 --> 00:09:48,339
!وباء! وباء

108
00:09:54,894 --> 00:09:56,847
ماذا يحدث بالأسفل؟

109
00:09:56,857 --> 00:10:01,070
لقد رأيت بعض الأطفال ليلة أمس
مصابين بالقيح , لا بد أنه انتشر

110
00:10:01,078 --> 00:10:04,780
مرض القيح! بالتأكيد ,سمعت عن هذا

111
00:10:04,792 --> 00:10:06,854
هذا فظيع

112
00:10:06,859 --> 00:10:08,253
ماذا سنفعل؟

113
00:10:08,271 --> 00:10:11,436
قدهم إلى خارج المدينة...لكن لا تلمسهم

114
00:10:11,450 --> 00:10:15,669
يجب أن نخلص المدينة من هذا المرض

115
00:10:15,692 --> 00:10:18,024
رقائق النار يا أبي؟

116
00:10:18,035 --> 00:10:21,599
ياللهول

117
00:10:32,926 --> 00:10:35,090
!(فلوبسي)

118
00:10:48,678 --> 00:10:51,781
هيا , (فلوبسي) ساعدني
(في إيجاد (بومي

119
00:10:51,789 --> 00:10:58,477
يب يب! أعتقد أنها لا تنفع معك
!هيا لنذهب

120
00:12:10,781 --> 00:12:16,226
نحن نتشرف بوجود ابنة سيد النار
في سيركنا المتواضع

121
00:12:16,240 --> 00:12:20,446
أخبرينا إن كنتِ تريدين منا أن نقوم بشيء
حتى تستمتعين بالعرض

122
00:12:20,458 --> 00:12:22,474
سأفعل

123
00:12:28,306 --> 00:12:31,228
مذهل , أتظن أنها ستقع؟

124
00:12:31,235 --> 00:12:32,512
بالتأكيد , لا

125
00:12:32,522 --> 00:12:36,447
ألن يكون العرض أكثر إثارة
بإزالة الشبكة؟

126
00:12:36,463 --> 00:12:39,392
...ما في الأمر...أن المؤديين

127
00:12:39,407 --> 00:12:43,476
أنت محق , أنت محق
لقد تم ذلك مسبقاً

128
00:12:44,240 --> 00:12:47,480
أعرف , أشعل الشبكة

129
00:12:47,485 --> 00:12:49,943
بالتأكيد يا أميرة

130
00:12:56,909 --> 00:13:02,495
رائع! رائع جداً
أي نوع من الحيوانات المتوحشة لديكم؟

131
00:13:02,517 --> 00:13:05,565
...السيرك به أكثر تشكيلات الحيوانات غرابة

132
00:13:05,583 --> 00:13:08,417
!حررهم جميعاً

133
00:13:20,872 --> 00:13:24,722
لقد بحثنا في كل مكان , بلا فائدة

134
00:13:27,306 --> 00:13:30,238
لدينا مشكلة
لقد قمنا بعد الناس

135
00:13:30,248 --> 00:13:32,984
هل تركنا أحدهم؟

136
00:13:33,002 --> 00:13:36,055
كلا, لدينا شخص إضافي

137
00:13:44,276 --> 00:13:48,198
إذاً ,لقد اختطفت المقاومة ابني

138
00:13:48,207 --> 00:13:52,975
(كل شيء ذكي و مخادع , تماماً كملكهم (بومي

139
00:13:52,988 --> 00:13:55,283
ماذا ستفعل ,سيدي؟

140
00:14:00,723 --> 00:14:02,722
يا له من أداء مميز

141
00:14:02,739 --> 00:14:05,682
لا أطيق الإنتظار كي أراكِ غداً في العرض

142
00:14:05,699 --> 00:14:09,425
(متأسفة يا (آزولا
لكن للأسف لن يكون هناك عرض غداً

143
00:14:09,447 --> 00:14:11,142
حقاً؟

144
00:14:11,163 --> 00:14:15,759
العالم أعطاني تلميحات قوية
حتى أغير مهنتي

145
00:14:15,775 --> 00:14:18,955
أود أن أنضم إليكِ في مهمتك

146
00:14:29,297 --> 00:14:32,596
!لا! طفل أمة النار سيئ

147
00:14:35,178 --> 00:14:37,849
حسناً

148
00:14:41,244 --> 00:14:44,108
أنت لطيف للغاية

149
00:14:44,121 --> 00:14:48,621
إنه لطيف الآن , لكن عندما يكبر
سينضم لجيش أمة النار

150
00:14:48,639 --> 00:14:52,451
لن يكون لطيفاً حينها
سيكون قاتلاً

151
00:14:52,465 --> 00:14:56,426
أيبدو هذا كوجه قاتل لك؟

152
00:15:00,433 --> 00:15:02,698
!صقر مرسال

153
00:15:03,884 --> 00:15:08,315
,إنها من حاكم أمة النار
يعتقد أننا إختطفنا ابنه

154
00:15:08,346 --> 00:15:15,398
يريد أن يبادلنا ابنه
(بالملك (بومي

155
00:15:21,959 --> 00:15:24,716
أتدرك أننا نتجه نحو فخ

156
00:15:24,726 --> 00:15:29,798
لا أظن ذلك , انا متأكد أن الحاكم يريد استعادة ابنه
(تماماً كما نريد استعادة (بومي

157
00:15:29,810 --> 00:15:34,625
إنه يوم جديد
لدي شعور جيد حيال هذا

158
00:15:42,433 --> 00:15:45,870
أرجو أن تخبريني أنكِ هنا لتقتليني

159
00:15:47,395 --> 00:15:49,844
(تسرني رؤيتكِ يا (ماي

160
00:15:49,862 --> 00:15:54,172
ظننت أنكِ هربتي لتنضمي إلى السيرك؟
لقد قلتي إنه يناديكِ

161
00:15:54,197 --> 00:15:57,301
آزولا) نادت بصوت أعلى)

162
00:15:57,319 --> 00:15:59,986
لدي مهمة و أحتاج كلاكما

163
00:15:59,996 --> 00:16:04,412
أنا معكِ , أي شيء لأخرج من هذا المكان

164
00:16:04,427 --> 00:16:06,338
أنا أعتذر

165
00:16:06,349 --> 00:16:08,908
فقد جئتي إلى (أوماشو) في وقت صعب

166
00:16:08,925 --> 00:16:13,357
في الظهيرة , سنقوم بمبادلة مع المقاومة
(لنستعيد (توم توم

167
00:16:13,374 --> 00:16:17,321
...أنا متأسفة لسماع هذه الأخبار , لكن

168
00:16:17,336 --> 00:16:21,817
ماذا توقعت عندما أمرت برحيل المواطنين؟

169
00:16:21,826 --> 00:16:25,850
لقد إئتمنك أبي على هذه المدينة
!و أنت تفسد الأمور

170
00:16:25,867 --> 00:16:27,928
سامحيني, أيتها الأميرة

171
00:16:27,949 --> 00:16:30,545
...ابق هنا , ستتدبر (ماي) عملية التبادل

172
00:16:30,567 --> 00:16:34,926
...حتى لا تفسد الأمر , ولن يكون هناك "أوماشو" بعد الآن...

173
00:16:34,937 --> 00:16:40,920
سأسميها تيمناً بأبي
مدينة " أوزاي " الجديدة

174
00:16:55,045 --> 00:16:57,920
مرحباً , جميعاً

175
00:16:59,761 --> 00:17:01,223
أحضرتم أخي؟

176
00:17:01,240 --> 00:17:04,811
إنه هنا, نحن جاهزون للمبادلة

177
00:17:04,822 --> 00:17:08,147
متأسفة , لكن خطرت ببالي فكرة
أتمانعين؟

178
00:17:08,156 --> 00:17:10,344
(بالتأكيد لا , اميرة (آزولا

179
00:17:10,352 --> 00:17:16,518
نحن نبادل طفل بملك؟
ملك قوي و مُخضع للأرض؟

180
00:17:16,540 --> 00:17:20,953
إنها لا تبدو كمبادلة عادلة ,صحيح؟

181
00:17:22,788 --> 00:17:24,651
أنتِ محقة

182
00:17:26,428 --> 00:17:27,853
أُلغي الإتفاق

183
00:17:27,869 --> 00:17:32,249
!أراكم لاحقاً

184
00:17:33,216 --> 00:17:34,781
( بومي )

185
00:17:42,415 --> 00:17:44,543
!الآفاتار

186
00:17:45,794 --> 00:17:48,647
يوم سعدي

187
00:17:53,990 --> 00:17:58,013
آنج ), أهذا أنت؟ )
من أين أتيت؟

188
00:17:58,032 --> 00:18:00,965
تمسك! سوف نخرجك من هنا

189
00:18:08,336 --> 00:18:10,985
!يجب أن نخرج الطفل من هنا

190
00:18:11,002 --> 00:18:13,189
!سبقتك

191
00:18:39,631 --> 00:18:43,324
آنج ) ,توقف عن النفخ للحظة )

192
00:18:46,930 --> 00:18:50,795
!مهلاً , دقيقة

193
00:19:07,187 --> 00:19:09,249
تماماً كالأيام الخوالي ,صحيح يا ( بومي )؟

194
00:19:09,263 --> 00:19:11,560
آنج ) , اريد التحدث إليك )

195
00:19:11,576 --> 00:19:14,424
! تسرني رؤيتك أيضاً

196
00:20:10,538 --> 00:20:13,766
كيف ستحاربين دون إخضاعك؟

197
00:20:16,516 --> 00:20:18,600
!أنا سأتولى الأمر

198
00:20:25,321 --> 00:20:26,360
! ( ها هو ( آنج

199
00:20:26,377 --> 00:20:28,426
! يمكننا أن نمسك به

200
00:20:32,573 --> 00:20:36,164
( تمسك يا ( بومي
جاءت توصيلتنا

201
00:21:11,370 --> 00:21:14,045
أمكنك إخضاع الأرض كل هذا الوقت؟

202
00:21:14,051 --> 00:21:18,048
نعم , فلم يغطوا وجهي

203
00:21:20,301 --> 00:21:23,729
لا أفهم , لماذا لم تحرر نفسك؟

204
00:21:23,743 --> 00:21:26,172
لماذا إستسلمت عندما تم غزو " أوماشو " ؟

205
00:21:26,181 --> 00:21:28,062
ما خطبك يا ( بومي ) ؟

206
00:21:28,069 --> 00:21:32,291
اسمعني يا ( آنج ) , هنالك خيارات في القتال
( تُدعى ( جين

207
00:21:32,302 --> 00:21:35,642
إنها اختيار لكيفية توجيه طاقتك

208
00:21:35,659 --> 00:21:37,964
أعرف ! هناك ( جين ) إيجابي
...عندما تهاجم

209
00:21:37,971 --> 00:21:40,130
و ( جين ) سلبي عندما تنسحب...

210
00:21:40,135 --> 00:21:43,150
و ( جين ) محايد عندما لا تفعل شيئاً...

211
00:21:43,161 --> 00:21:44,727
أهناك ثلاثة ( جين )؟

212
00:21:44,736 --> 00:21:46,837
( حسناً , تقنياً يوجد 59 ( جين

213
00:21:46,857 --> 00:21:52,448
لكن لنركز على الثالث , الـ( جين ) المحايد
هو مفتاح إخضاع الارض

214
00:21:52,463 --> 00:21:57,579
فهي تتعلق بالإستماع و إنتظار اللحظة المناسبة للهجوم

215
00:21:57,587 --> 00:21:59,693
ألهذا إستسلمت ؟

216
00:21:59,698 --> 00:22:03,739
نعم , و لذلك لا أستطيع المغادرة الآن

217
00:22:04,384 --> 00:22:07,473
أعتقد أنني في حاجة لشخـص آخر
ليعلمني إخضـاع الأرض

218
00:22:07,478 --> 00:22:11,419
معلمك يكون شخصاً قد أتقن الـ( جين ) المحايد

219
00:22:11,431 --> 00:22:17,113
عليك أن تجد شخصاً ينتظر و يسمع قبل أن يهجم

220
00:22:17,118 --> 00:22:18,268
! ( أهلاً , ( مو مو

221
00:22:18,279 --> 00:22:22,245
(لقد أتقن ( مومو )  بعض الـ(جين

222
00:22:22,766 --> 00:22:29,229
( وداعاً ,( آنج
أراك في الوقت المناسب

223
00:22:35,819 --> 00:22:38,840
إذاً , نحن نتعقب أخاكِ و عمك؟

224
00:22:38,850 --> 00:22:43,326
( سيكون من الرائع رؤية ( زوكو
مجدداً صحيح يا ( ماي ) ؟

225
00:22:43,344 --> 00:22:50,348
ليس فقط ( زوكو ) و ( آيرو ) , لدينا هدف ثالث

226
00:23:01,588 --> 00:23:04,104
( توم توم )

227
00:23:07,174 --> 00:23:09,414
ترجمة : محمود الفار
Chilis

228
00:23:09,432 --> 00:23:12,021
mahmoud_xd@hotmail.com

