1
00:00:07,529 --> 00:00:08,928
(أهلاً بعودتك إلى المنزل يا (بيري

2
00:00:09,198 --> 00:00:10,677
ها هو البرنامج الجديد

3
00:00:10,866 --> 00:00:12,982
(بالعادة تساعد في إطعام (جاك

4
00:00:13,202 --> 00:00:15,841
وأنا أحاول أن أمنع نفسي
من كره الطفل الذي لم يولد بعد

5
00:00:16,080 --> 00:00:18,036
الموجود داخل بطني
والذي جعل حجم مؤخرتي كبيراً جداً

6
00:00:18,248 --> 00:00:21,479
لا أستطيع الجلوس بالكامل على المرحاض
عندما أقضي حاجتي 800 مرة باليوم

7
00:00:21,752 --> 00:00:22,867
اتفقنا؟

8
00:00:23,587 --> 00:00:26,704
(أنت تحب تناول (السباغيتي
تناولتها الليلة الماضية، صحيح؟

9
00:00:26,966 --> 00:00:30,322
لا، لم أفعل -
جوردن)، الفتى يكذب علي) -

10
00:00:30,594 --> 00:00:32,585
(لا أحد يحب الواشي يا (بيري

11
00:00:32,805 --> 00:00:34,397
(لا أحد يحبه يا (بيري

12
00:00:37,309 --> 00:00:42,258
حسناً أيها البطل
...فقط في حال شعرت بالجوع لاحقاً

13
00:00:45,985 --> 00:00:48,863
إليوت)، ماهي نغمة الرنين لديك؟)

14
00:00:49,113 --> 00:00:51,229
(جيسس تيك ذا وايل)
(لـ(كاري أندروود

15
00:00:51,448 --> 00:00:53,245
أنا أشعر بالإثارة الآن

16
00:00:53,450 --> 00:00:55,839
أترين؟ هذا مضحك لأنه صحيح

17
00:00:57,413 --> 00:00:58,607
أرجوك

18
00:00:59,081 --> 00:01:02,039
لكن هذا كل ما تحصل  عليه
(لبقية السنة يا (تود

19
00:01:02,293 --> 00:01:04,170
(أنا أحمل أغنية فرقة (إنسينغ
"وداعاً، وداعاً، وداعاً"

20
00:01:04,378 --> 00:01:05,606
عندما بدأ ذلك الشاب
بإثارة الناس

21
00:01:05,796 --> 00:01:08,151
أتحدى ألا يحرك أحدهم ساكنا

22
00:01:08,716 --> 00:01:09,831
سأعيدها

23
00:01:10,009 --> 00:01:12,204
(تماماً كما أرجعت حلو (بوب روكس

24
00:01:12,469 --> 00:01:13,697
!(تيدي بوي)

25
00:01:15,806 --> 00:01:18,843
أجل، لست صانع نزعات جديدة
كما تظن نفسك

26
00:01:19,101 --> 00:01:20,454
صحيح يا (كيث)؟

27
00:01:23,314 --> 00:01:25,145
<i>بالنسبة إلي، أمضيت وقت فراغي</i>

28
00:01:25,357 --> 00:01:27,393
<i>بجعزل زميلة قابلتها مؤخراً
حاملاً مني</i>

29
00:01:27,610 --> 00:01:29,089
أنت حامل؟

30
00:01:29,778 --> 00:01:31,177
هل أنت واثقة من ذلك؟

31
00:01:33,741 --> 00:01:35,140
أنا واثقة جداً

32
00:01:35,326 --> 00:01:37,681
كيم)، لست واثقاً جداً)
كيف أعبر عن هذا

33
00:01:37,911 --> 00:01:40,106
...لذا سأنغمس مباشرة

34
00:01:40,789 --> 00:01:42,461
هل كان هنالك أية قضائب أخرى؟

35
00:01:42,666 --> 00:01:43,815
(إنه طفلك يا (جي دي

36
00:01:44,001 --> 00:01:45,719
رائع -
هل أنت بخير؟ -

37
00:01:48,213 --> 00:01:49,248
أجل

38
00:01:49,632 --> 00:01:52,226
لا أظنني رأيت شقتك
من الداخل مسبقاً

39
00:01:52,468 --> 00:01:54,823
قالها والد طفلي
الذي لم يولد بعد

40
00:01:56,138 --> 00:01:58,891
كانت تلك مزحة، هيا

41
00:01:59,141 --> 00:02:01,291
ألن يضحك الشاب الذي يقول
عندما يطلب القهوة

42
00:02:01,518 --> 00:02:02,633
"شكراً جزيلاً"؟

43
00:02:02,811 --> 00:02:05,803
ذلك أمر مختلف يا (كيم) كان ذلك
موقفاً مرحاً، هذا الموقف مصيري

44
00:02:06,065 --> 00:02:07,703
سنتخطى هذا الأمر

45
00:02:07,900 --> 00:02:10,494
أتعلمين ما الأمر الآخر الممتاز؟
عندما يطلب النادل النقود

46
00:02:10,736 --> 00:02:14,126
تقولين
"آسفة، محفظتي في البنطال الآخر"

47
00:02:14,406 --> 00:02:17,045
ذلك يجعلهم يضحكون دائماً -
!تباً -

48
00:02:19,078 --> 00:02:20,511
علي الذهاب إلى المستشفى

49
00:02:20,704 --> 00:02:23,696
الكعكة المسطحة المدورة كلمة مضحكة أيضاً
لكن لا تروقني

50
00:02:23,958 --> 00:02:25,596
أفضل كلمة الكرواسون

51
00:02:25,793 --> 00:02:28,068
يبدو واضحاً أنك مذعور بالكامل
لذا، عليك أن تعدني

52
00:02:28,295 --> 00:02:30,206
أنك ستجد شخصاً تتحدث إليه
عن هذا أثناء غيابي

53
00:02:30,422 --> 00:02:31,491
أرجوك، سأكون على مايرام

54
00:02:31,674 --> 00:02:34,234
،توخي أنت الحذر
أنت تمشين عن اثنين

55
00:02:35,552 --> 00:02:37,110
(إتصل... بـ(تورك

56
00:02:45,562 --> 00:02:46,915
(كنت محقاً يا (تورك

57
00:02:47,106 --> 00:02:50,064
أجل -
حسناً، حسناً -

58
00:02:50,317 --> 00:02:54,356
!اصغوا إلي الآن
هذا مستشفى وليس ملهى للرقص

59
00:02:54,655 --> 00:02:56,293
!أطفئوا ذلك الشيء اللعين

60
00:02:56,490 --> 00:02:58,048
هيا يا صديقي
ارفع السماعة رجاء

61
00:03:03,914 --> 00:03:05,632
هذا أمر مثير جداً

62
00:03:13,090 --> 00:03:16,605
<i>لامشكلة، سأذهب لأروح عن نفسي
على شرفتي مع زجاجات النبيذ</i>

63
00:03:20,472 --> 00:03:23,987
<i>لسوء الحظ، ما تزال بقعة
التسكع لدى الشاذين جنسياً</i>

64
00:03:26,437 --> 00:03:28,314
!حسناً، هذا يكفي

65
00:03:28,897 --> 00:03:31,365
"شاهدت مسرحية "البؤساء
عشر مرات

66
00:03:31,609 --> 00:03:35,761
لذا، لا أملك أية ضغينة
تجاه الشاذين جنسياً، مفهوم؟

67
00:03:36,822 --> 00:03:38,938
بالواقع، حياتي ستكون أسهل بكثير

68
00:03:39,158 --> 00:03:41,228
إن تزوجت واحداً منكم يا رفاق

69
00:03:41,452 --> 00:03:42,885
أرجو المعذرة

70
00:03:44,413 --> 00:03:45,892
سمعتم ما قاله أيتها الفتيات

71
00:03:46,081 --> 00:03:47,400
!لننطلق

9999
00:04:15,381 --> 00:04:16,800
"باب المسرح"

72
00:04:58,696 --> 00:05:00,493
!انتظروا! انتظروا

73
00:05:00,698 --> 00:05:02,848
(قسم شرطة (لاس فيغاس

74
00:05:03,617 --> 00:05:04,686
!مرحباً

75
00:05:07,288 --> 00:05:09,324
لمَ لم تجب على هاتفك
عندما اتصلت بك؟

76
00:05:09,540 --> 00:05:10,859
كنت أرقص

77
00:05:11,917 --> 00:05:13,589
انتظر، دعني اسمع

78
00:05:13,836 --> 00:05:15,189
ها هي

79
00:05:33,897 --> 00:05:35,410
اسمع أنا في غرفة الجراحة
منذ الصباح

80
00:05:35,608 --> 00:05:38,645
لكن يمكننا أن نلتقي على الغداء
لنتحدث بهذا الأمر، اتفقنا؟

81
00:05:38,902 --> 00:05:41,587
(آلو؟ (جي دي
الإتصال سيء بالفعل

82
00:05:41,822 --> 00:05:43,335
!تيد) أرجوك)

83
00:05:47,202 --> 00:05:48,237
!(تيد)

84
00:05:51,040 --> 00:05:53,031
حسناً، سأراك على الغداء

85
00:05:53,959 --> 00:05:56,427
(مرحباً (موجامبو
هذه هي سارية العلم الجديدة

86
00:05:56,670 --> 00:06:00,185
لم لاتبدي قليلاً من الإحترام
للراية وتؤدي التحية

87
00:06:02,885 --> 00:06:03,874
ما من علم بالأعلى

88
00:06:04,178 --> 00:06:07,090
نحن نخوض حرباً يا صديقي
أزيلت جميع الأعلام الأمريكية

89
00:06:07,348 --> 00:06:10,499
ماذا تريدني أن أفعل في الوقت الحالي؟
أضع علم القراصنة هناك

90
00:06:10,768 --> 00:06:13,726
أو ربما أحول المبنى بالكامل
إلى سفينة قراصنة؟

91
00:06:14,188 --> 00:06:16,304
أستطيع وضع عجلة قيادة القبطان
على السطح

92
00:06:16,523 --> 00:06:18,991
وأمسك ببغاء من نوع ما
وأضع رقعة للعين

93
00:06:19,234 --> 00:06:22,783
وأذهب إلى العمل ومعي مسدس الجلفطة
لأغلق ثقوبها وأجعلها مقاومة للماء

94
00:06:23,072 --> 00:06:24,630
أستطيع أخذها إلى البحر

95
00:06:24,823 --> 00:06:27,542
هل أنت مجنون -
لا، أنا قرصان -

96
00:06:28,118 --> 00:06:30,427
مهما يكن، لن أحيي السارية

97
00:06:32,247 --> 00:06:34,761
وها قد بدأت،... مجدداً

98
00:06:36,293 --> 00:06:37,726
لقد انتهت حياتي

99
00:06:37,920 --> 00:06:39,717
هيا، عليك أن تركز
على النواحي الإيجابية

100
00:06:39,922 --> 00:06:42,561
مثلاً، معجزة الطب
بأن تستطيع امرأة

101
00:06:42,800 --> 00:06:46,315
جعل امرأة أخرى حامل
"شاديزي"!

102
00:06:48,597 --> 00:06:51,589
(بالصدفة لدي نسيب إسمه (شاديزي

103
00:06:51,892 --> 00:06:52,927
ماذا؟

104
00:06:53,102 --> 00:06:55,138
جي دي) بحاجة لنا الآن)
لذا، هذا ماسنفعله

105
00:06:55,354 --> 00:06:58,391
كوكس) دعه وشأنه)
إليوت) إذهبي للتحدث إليه)

106
00:06:58,649 --> 00:07:00,002
لا أطيق الإنتظار للتحدث
(إلى (جي دي

107
00:07:00,192 --> 00:07:02,342
ربما يمكننا أن نتحدث عن أن جميع
من في هذا المستشفى اللعين

108
00:07:02,569 --> 00:07:03,888
ينتظرون قدوم مولود جديد
من دوني أنا

109
00:07:04,071 --> 00:07:06,790
أعني جدياً، إنجاب طفل
وإنجاب طفل ثاني

110
00:07:07,032 --> 00:07:08,909
وإنجاب طفل من صديق زوجها

111
00:07:09,118 --> 00:07:11,473
(هذا صحيح يا (مونا
الجميع يعلم ذلك

112
00:07:13,205 --> 00:07:14,479
إلام تنظر دكتور (بيردفيس)؟

113
00:07:14,665 --> 00:07:18,101
أتريد إنجاب طفل؟
لأنني أقسم بأن أقيم معك علاقة الآن

114
00:07:18,377 --> 00:07:20,607
!إسمي (بيرفاساي)، تباً

115
00:07:22,840 --> 00:07:25,991
تجمعوا أيها الأطباء المقيمون
الذين أرسلوا لي نداء آلياً للتو

116
00:07:26,343 --> 00:07:29,972
سؤال سريع
ماذا يوحي لكم هذا الزي؟

117
00:07:30,264 --> 00:07:33,620
هل تشارك في مسابقة
شبيه (جو بيسكوبو)؟

118
00:07:35,311 --> 00:07:37,267
يعني أنني كنت أتمرن للتو

119
00:07:37,479 --> 00:07:39,310
وهو لمحض الصدفة آخر نشاط

120
00:07:39,523 --> 00:07:42,833
تبقى لدي في حياتي الناضجة
"مؤهل لأن يكون "وقتي أنا

121
00:07:43,110 --> 00:07:45,465
تم إلغاء النشاطات الأخرى
من تلك القائمة بالوقت الراهن

122
00:07:45,696 --> 00:07:47,334
بما فيها التغوط الصباحي
والإستحمام

123
00:07:47,531 --> 00:07:50,045
(لقد قرر إبني العزيز (جاك

124
00:07:50,284 --> 00:07:54,402
أن هذه رياضات للفرق، لكن
أنا هنا وبكامل قواي العقلية

125
00:07:54,705 --> 00:07:57,981
لسماع السبب المهم جداً
لإرسال نداء لي

126
00:07:59,084 --> 00:08:01,393
(يذكر جدول بيانات السيد (وايات
أن نزيل القطب الثمانية

127
00:08:01,629 --> 00:08:03,267
لكن عددنا تسعة قطب

128
00:08:03,505 --> 00:08:05,655
هل نترك قطبة واحدة؟ -
هذا هو الأمر؟ -

129
00:08:07,343 --> 00:08:09,573
كل واحد منكم سيركض
حول الممرات

130
00:08:09,803 --> 00:08:11,282
حتى أأمركم بالتوقف

131
00:08:12,222 --> 00:08:13,780
تظننوني أمزح؟

132
00:08:17,728 --> 00:08:20,959
بيري)، ماذا هناك؟)
(تلقيت للتو إتصالاً من مدرسة (جاك

133
00:08:21,231 --> 00:08:23,267
(يبدو أنهم قدموا (السباغيتي
على الغداء

134
00:08:23,484 --> 00:08:26,203
لذا، استرجع صوراً مؤلمة
"لحرب "فيتنام

135
00:08:26,862 --> 00:08:28,659
سنرزق بمولودنا الثاني

136
00:08:28,864 --> 00:08:30,536
عليك أن تعالج مشاكل غضبك

137
00:08:30,741 --> 00:08:33,016
لست أعاني من مشاكل غضب

138
00:08:33,243 --> 00:08:37,953
دكتور (كوكس) أنا آسفة
...لكن بدأ الربو

139
00:08:40,292 --> 00:08:41,725
!ابتعدي من هنا

140
00:08:42,461 --> 00:08:43,689
جدياً؟

141
00:08:47,800 --> 00:08:49,916
علام تعمل أيها الشاب؟

142
00:08:50,135 --> 00:08:53,207
طرق جديدة لتعذيب
ذلك الشاب... أترى؟

143
00:08:58,477 --> 00:09:00,832
سيدة (زيبي)، أعلم أننا كنا نرجو

144
00:09:01,063 --> 00:09:04,260
أن يكون الألم حول حلمة ثديك
كان التهاباً بسيطاً

145
00:09:04,817 --> 00:09:07,490
لكن تبين أنه سرطان بالثدي

146
00:09:09,863 --> 00:09:12,172
لا أصدق أن هذا يحدث معي

147
00:09:12,408 --> 00:09:14,000
صديقيني، أعلم ماتمرين به

148
00:09:14,201 --> 00:09:16,669
اكتشفت بالأمس أن حبيبتي

149
00:09:16,912 --> 00:09:19,984
اعذرينا!، أخبرني يا رجل أنك لاتقارن
الإصابة بسرطان الصدي

150
00:09:20,249 --> 00:09:22,604
بحمل حبيبتك -
كنت أحاول ذلك -

151
00:09:22,835 --> 00:09:25,429
لا يمكنك أن تتكلم عن مشاكلك
الشخصية أمام مرضاك

152
00:09:25,671 --> 00:09:28,310
ماذا عنك وعن الشاب
في حادث الدراجة النارية؟

153
00:09:28,882 --> 00:09:31,271
!إذن، أصغ إلى هذا
قررت زوجتي الحامل أنه من الممكن

154
00:09:31,510 --> 00:09:33,023
أن تسرق وسادتي في منتصف الليل

155
00:09:33,220 --> 00:09:35,688
وأن تضعها بين ركبتيها
وهي نائمة

156
00:09:35,931 --> 00:09:37,603
متى سأذهب إلى العملية الجراحية؟

157
00:09:37,808 --> 00:09:40,686
لا نستطيع بدء العملية الجراحية
حتى تجد الشرطة قدمك

158
00:09:43,063 --> 00:09:45,338
كان ذلك مختلفاً
لقد قال لي "كيف الحال"؟

159
00:09:48,902 --> 00:09:50,460
لا يبدو عقاباً قاسياً

160
00:09:50,654 --> 00:09:51,769
"للشاب القادم من "كينيا

161
00:09:51,947 --> 00:09:53,585
أعني يا رباه
يمكنه أن يركض طوال اليوم

162
00:09:53,782 --> 00:09:55,181
أتعلم؟ ربما (جوردن) محقة

163
00:09:55,367 --> 00:09:57,676
ربما آن الأوان لتعالج مشاكل غضبك

164
00:09:57,911 --> 00:10:01,506
كارلا) ليكون الشيء مشكلة)
يجب أن يسبب مشكلة

165
00:10:01,790 --> 00:10:04,509
صدقاً، بعيداً عن إجباري قانونياً

166
00:10:04,752 --> 00:10:06,822
بالبقاء على مسافة ثلاثين قدماً
من مسوق بضاعة

167
00:10:07,046 --> 00:10:09,321
زرته أثناء تناوله لطعام العشاء

168
00:10:09,548 --> 00:10:11,778
لا أرى الجانب السلبي

169
00:10:13,302 --> 00:10:16,021
(يعاني السيد (سلايدل
من القرحة الهضمية

170
00:10:16,263 --> 00:10:19,494
وفرط التوتر، حالتان مرضيتان ستشاهدهما
لدى الأشخاص الذين يغضبون كثيراً

171
00:10:19,767 --> 00:10:23,077
حسناً، لاتعلمين الآن
أن هذا الرجل غاضب

172
00:10:23,812 --> 00:10:28,442
تباً لم لا يعمل هذا التلفاز؟

173
00:10:30,319 --> 00:10:32,196
كان ذلك جهاز التحكم بالسرير

174
00:10:33,489 --> 00:10:35,047
تيد)، أحضرت الكولا)

175
00:10:35,240 --> 00:10:37,470
هل أحضرت حلوى (بوب روكس)؟ -
كانت آلة البيع معطلة -

176
00:10:37,701 --> 00:10:41,091
لذا، ذهبت إلى المتجر العام
(وأحضرت حلوى (فيزي بيبلز

177
00:10:41,372 --> 00:10:44,170
أأنت واثق من أنه علينا فعل هذا؟ -
لقد سئمت من الأساطير والإشاعات -

178
00:10:44,416 --> 00:10:45,849
كيث)، يجب أن أعلم)

179
00:10:49,129 --> 00:10:51,359
ممنوع جر القدمين على الأرض
ممنوع جر القدمين على الأرض

180
00:10:52,174 --> 00:10:56,213
حسناً، ماذا إن أجريت عملية
لتغيير جنسي

181
00:10:56,512 --> 00:10:58,742
وخدعته ليتزوجني؟

182
00:10:59,223 --> 00:11:01,896
لكن إن لم ينجح ذلك ستكون كامرأة
كبيرة بالسن

183
00:11:02,226 --> 00:11:04,103
قبيحة جداً

184
00:11:05,187 --> 00:11:06,415
هذا صحيح

185
00:11:06,605 --> 00:11:08,118
أنا وأنت متشابهان كثيراً

186
00:11:08,315 --> 00:11:10,112
أمضيت معظم حياتي
محاولاً أن أكون محامياً

187
00:11:10,651 --> 00:11:12,960
لكن لم أتمكن أبداً
من الحصول على دكتوراه في القانون

188
00:11:13,237 --> 00:11:14,272
كيف يجعلنا ذلك متشابهين؟

189
00:11:14,571 --> 00:11:17,881
أمضيت سنوات كثيرة محاولاً الحصول
على دكتوراة القانون اللعينة تلك

190
00:11:22,246 --> 00:11:23,565

191
00:11:26,166 --> 00:11:27,724

192
00:11:27,918 --> 00:11:29,988
سيكون تنظيف ذلك ممتعاً

193
00:11:30,754 --> 00:11:33,587
أتعلمين ما المشكلة
بموضوع الطفل بالكامل؟

194
00:11:33,841 --> 00:11:37,516
أعني أشعر بأنني أغرق
(ولم يؤثر ذلك بـ(كيم

195
00:11:39,096 --> 00:11:41,564
حسناً، دعونا... نغلق الجرح الآن

196
00:11:42,766 --> 00:11:46,441
دكتورة (بريغز) لم تبكين؟ -
هذه الأغنية تؤثر بي دائماً -

197
00:11:49,273 --> 00:11:52,185
توفي أخي جراء تناوله لمشروب
(فانكي كولد مادينا)

198
00:11:52,484 --> 00:11:56,397
آسفة يا (جي دي) ولكنك عرفت أن هذا
قد يحدث عندما تمارس الجنس

199
00:11:56,697 --> 00:11:57,891
علي أن أقول لكم امراً يا رفاق

200
00:11:58,073 --> 00:11:59,062
لكن يجب ان تعدوني
ألا تضحكوا، مفهوم؟

201
00:11:59,241 --> 00:12:00,230
لا. بالتأكيد

202
00:12:00,409 --> 00:12:01,364
طبعاً

203
00:12:01,535 --> 00:12:04,003
حسناً، في ليلة حدوث الحمل المذكور

204
00:12:05,122 --> 00:12:10,071
خلعنا أنا و(كيم) ملابسنا
وبدأ الحديث المثير

205
00:12:10,419 --> 00:12:12,569
وأصابتني رغبة عارمة

206
00:12:13,839 --> 00:12:15,716
هل أعجبها الكلام المثير؟

207
00:12:15,924 --> 00:12:18,563
لا، أعجبني أنا
اكتشفت أنه يثير السيدات

208
00:12:18,802 --> 00:12:21,191
لكنني بالعادة أتمالك نفسي

209
00:12:21,430 --> 00:12:24,308
وخصوصاً عندما اطلق
...بعضاً من أصواتي المختلفة و

210
00:12:24,558 --> 00:12:25,513
إنه كذلك

211
00:12:25,684 --> 00:12:29,472
على اية حال، كان هناك بعض
الإنجذاب الغير متوقع

212
00:12:29,980 --> 00:12:32,733
وبالرغم من

213
00:12:33,525 --> 00:12:36,642
أنني لم أحظ بفرصة لإتمام العملية

214
00:12:39,031 --> 00:12:41,499
إلا أنني

215
00:12:41,742 --> 00:12:44,051
 بدأت بها

216
00:12:45,579 --> 00:12:46,614
شكراً

217
00:12:46,789 --> 00:12:49,098
على أي حال، تحدثت إلى الأطباء
في قسم التوليد والأمراض النسائية

218
00:12:49,333 --> 00:12:52,405
وقالوا أنه ليس غريباً
أن تحمل امرأة

219
00:12:52,670 --> 00:12:55,230
حتى إن لم تتم العملية بالكامل

220
00:12:56,131 --> 00:12:59,328
...ما تحاول قوله لنا إنك

221
00:12:59,593 --> 00:13:01,345
لم تمارس معها الجنس بالفعل؟

222
00:13:01,553 --> 00:13:03,305
لا، لم يكن لدي واق ذكري

223
00:13:04,390 --> 00:13:07,905
...وقررنا عدم ممارسة الجنس لأن

224
00:13:08,811 --> 00:13:10,403
ها هي المفاجأة

225
00:13:10,604 --> 00:13:12,196
لم أردها أن تحمل مني

226
00:13:12,398 --> 00:13:14,036
لا، لم ترد ذلك

227
00:13:15,818 --> 00:13:19,254
<i>عندما فكرت بالظلم الذي تعرضت له
(أنا والسيدة (زيبي</i>

228
00:13:19,530 --> 00:13:22,283
<i>أدركت كم من السهل على الأطباء
أن يروا أنفسهم</i>

229
00:13:22,533 --> 00:13:23,761
<i>في مرضاهم</i>

230
00:13:23,951 --> 00:13:26,067
<i>سواء في الخيارات التي إتخذوها
...في حياتهم</i>

231
00:13:26,287 --> 00:13:29,324
غضبي لم يكلفني صحتي فقط

232
00:13:30,541 --> 00:13:33,772
وإنما عملي وزواجي

233
00:13:35,129 --> 00:13:37,324
كلفني كل شيء تقريباً

234
00:13:37,673 --> 00:13:39,186
انت تصيبني بالإحباط

235
00:13:39,383 --> 00:13:41,055
<i>...أو الخيارات التي لم يتخذوها</i>

236
00:13:41,260 --> 00:13:43,216
كنت مهووساً جداً
بالحصول على دكتوراة الحقوق

237
00:13:43,429 --> 00:13:46,102
لدرجة أنني لم أفعل الأشياء
التي أردت القيام بها بالفعل

238
00:13:46,348 --> 00:13:50,261
تكوين عائلة ورؤية العالم -
تلكم حوتاً -

239
00:13:51,020 --> 00:13:53,693
لا لكمت حوتا... في وجهه مباشرة

240
00:13:54,982 --> 00:13:56,893
فسقط على الفور
(تماماً مثل (أليستون

241
00:13:58,277 --> 00:14:01,370
<i>كلتا الطريقتين إما أن تجبرك
على مواجهة مشاكلك مباشرة</i>

242
00:14:01,530 --> 00:14:04,761
ها أنت ذا! أأنت جاهز
لإحضار الغداء لنتحدث معاً؟

243
00:14:05,034 --> 00:14:06,183
<i>أو لا</i>

244
00:14:06,660 --> 00:14:10,778
أتعلمين يا (كيم)؟ لا أظنني
قادر على حل هذا الأمر الآن

245
00:14:11,832 --> 00:14:14,062
حسناً، أجل... هذا رائع

246
00:14:22,509 --> 00:14:23,703
!احذر

247
00:14:25,137 --> 00:14:26,536
مرحباً -
مرحباً -

248
00:14:26,722 --> 00:14:28,075
هل رأيت (جي دي)؟

249
00:14:29,433 --> 00:14:30,661
لم أره

250
00:14:30,851 --> 00:14:32,523
ألديك فكرة عن مكانه؟

251
00:14:36,106 --> 00:14:38,017
يدرس كيفية إنعاش القلب
للشباب المعدومين

252
00:14:38,233 --> 00:14:40,224
في مدرسة (لينكولن) الإعدادية
في الشارع رقم ثمانية عشر

253
00:14:40,444 --> 00:14:41,672
<i>لا أصدق أنه فهم ذلك</i>

254
00:14:41,862 --> 00:14:44,854
<i>نحن مستعدان جيداً لمسابقة
التمثيلية التحزيرية يوم السبت</i>

255
00:14:45,115 --> 00:14:47,071
هي يا (تورك) أين هو الآن؟

256
00:14:47,826 --> 00:14:52,422
أتعلمين يا (كيم)؟
أنا آسف لكن لا أملك أدنى فكرة

257
00:14:52,748 --> 00:14:53,976
<i>!خائن</i>

258
00:14:56,418 --> 00:14:58,886
السبت، الأحد، الإثنين، الثلاثاء
الإربعاء، الخميس... الجمعة

259
00:14:59,505 --> 00:15:01,382
أنتم أيها المضيعون للوقت
لمَ لمْ يضع أي منكم

260
00:15:01,590 --> 00:15:04,229
قثطار الشريان الرئوي لهذا الرجل؟

261
00:15:04,468 --> 00:15:07,904
لنحاول استخدام صوتنا الهادئ
أمام الأطباء المقيمين

262
00:15:08,305 --> 00:15:09,420
لا نريد إخافتهم

263
00:15:09,598 --> 00:15:11,316
ما نوع الجنون الجديد هذا؟

264
00:15:11,517 --> 00:15:15,271
إليوت) فقدت صوابها قليلاً)
وقررت أن المقيمين أطفالها

265
00:15:15,562 --> 00:15:16,836
(جايكي)

266
00:15:17,064 --> 00:15:20,534
بعضهم لديه القليل من الحلوى على وجهه
ها هي أزيلت

267
00:15:20,818 --> 00:15:22,456
عندما تنتهي

268
00:15:22,653 --> 00:15:25,326
لم لم تلقي (إليوت) بغضبها
على شخص ما؟

269
00:15:25,572 --> 00:15:27,722
لن ألق بغضبي على أي شخص
بعد الآن

270
00:15:27,950 --> 00:15:29,588
لقد اكتفيت من الغضب

271
00:15:29,994 --> 00:15:32,508
هل سيكون هذا تماماً
مثلما قررت الإبتعاد عن الشرب؟

272
00:15:32,746 --> 00:15:34,941
لأن تلك كانت أطول عشرون دقيقة في حياتي

273
00:15:35,165 --> 00:15:38,157
لقد اكتفيت من سخريتك
أينها الوحش العملاق الحامل

274
00:15:38,419 --> 00:15:41,172
هذه هي المنطقة الخالية من الغضب

275
00:15:41,422 --> 00:15:43,378
...ما من غضب هنا

276
00:15:46,051 --> 00:15:47,200
يا إلهي! أيها النضد

277
00:16:00,024 --> 00:16:01,537
لقد ملأتها بمشروب "غاتوراد" الأزرق

278
00:16:01,734 --> 00:16:04,202
فعلت ذلك لأخافة الناس فحسب -
!يا للتألق -

279
00:16:04,445 --> 00:16:07,039
بما أننا نتحدث بلباقة
دعني أسألك سؤالاً؟

280
00:16:07,281 --> 00:16:10,591
هل تشعر بأي ندم
حول الطريقة التي عشت بها حياتك؟

281
00:16:10,868 --> 00:16:12,267
لأنني أظن أنني أشعر بالندم

282
00:16:12,453 --> 00:16:14,967
ألم تذهب إلى "باريس" قط
ونظفت حماماً فرنسياً؟

283
00:16:15,205 --> 00:16:17,161
مزحة جيدة، لا
ليس هذا الأمر

284
00:16:17,625 --> 00:16:20,059
هيا، اصدقني القول
هل تظن أنني أضيع حياتي سدى؟

285
00:16:20,294 --> 00:16:22,091
،دعنا نتجنب الأحاديث الساخرة
يا غريب الأطوار

286
00:16:22,296 --> 00:16:24,412
إذا كنت رجلاً يبلغ الأربعة والأربعون
وترتدي لباساً ذو قطعة واحدة

287
00:16:24,632 --> 00:16:26,907
ولن تتسلق إلى مقصورة الطيار
في صاروخ الفضاء

288
00:16:27,134 --> 00:16:29,887
فالإحتمالات هي أنك سلكت
منحنيات كثيرة خاطئة

289
00:16:30,137 --> 00:16:31,365
سعدت بالتحدث إليك

290
00:16:34,767 --> 00:16:36,280
ماذا يفترض بي أن أقول لـ(كيم)؟

291
00:16:36,477 --> 00:16:37,876
عندما تسألني عن سبب قيادتي هكذا؟

292
00:16:38,062 --> 00:16:40,212
أخبرها بأنك تكره النساء البيضاوات
وعندما تقول

293
00:16:40,439 --> 00:16:42,157
"لا، لا تكرههن"
"تقول أعني فلم "النساء البيضاوات

294
00:16:42,358 --> 00:16:43,996
(لست من معجبي الأخوين (وين

295
00:16:44,193 --> 00:16:46,753
ثم ستضحك
وتنسى سبب غضبها منك

296
00:16:46,987 --> 00:16:49,979
أنت محق، هذا سيجدي نفعاً
لكن مازال عليك أن تتحلى بالشجاعة وتتحدث إليها

297
00:16:50,240 --> 00:16:51,673
ليس لديك أية فكرة عما أمر به

298
00:16:51,867 --> 00:16:54,586
حقاً؟ لأنه في آخر مرة أجريت فحصاً
كنت سأرزق بمولود أيضاً

299
00:16:54,828 --> 00:16:57,296
أجل، الذي خططت لقدومه
مع زوجتك

300
00:16:57,623 --> 00:16:59,614
التي تعرف ماذا يكون إسمها الأوسط

301
00:17:01,502 --> 00:17:02,901
(إنه (خوانيتا) يا (تورك

302
00:17:03,087 --> 00:17:04,805
خوانيتا) هو إسم (كارلا) الأوسط)

303
00:17:05,005 --> 00:17:06,484
عرفت أنه إسم من أسماء
"بويرتوريكو"

304
00:17:06,674 --> 00:17:07,868
ماذا إن لم نستمر معاً؟

305
00:17:08,050 --> 00:17:09,722
لدي مشاكل بمواعدتي للفتيات

306
00:17:09,927 --> 00:17:10,916
أيمكنك أن تتخيل ذلك الآن؟

307
00:17:11,095 --> 00:17:13,211
"(مرحباً، كيف حالك؟، أنا (جي دي"
وهذا الطفل الصغير

308
00:17:13,430 --> 00:17:15,148
يكرهك لأنك لم تكوني أمه الحقيقيه

309
00:17:15,349 --> 00:17:17,783
أتريدين أن نمارس الجنس؟
يبدو انني في فترة الخصوبة

310
00:17:18,018 --> 00:17:20,088
لقد تغيرت حياتي إلى الأبد

311
00:17:20,604 --> 00:17:24,074
أتريد أن تكون كالآخرين وتقول
"كل شيء سيكون على ما يرام"

312
00:17:24,358 --> 00:17:27,794
أنا أفضل صديق لك يا صاح
سأقول لك أي شيء تريد

313
00:17:31,865 --> 00:17:34,333
أخبريني أيتها الشقراء، هل رأيت
أياً من الأطباء المقيمين؟

314
00:17:34,576 --> 00:17:38,569
أجل، لقد أبلوا جيداً في جولات
التفقد فسمحت لهم بمشاهدة برنامج

315
00:17:39,623 --> 00:17:41,739
مرحباً أيها الأطباء المقيمون

316
00:17:41,959 --> 00:17:42,914
مرحباً -
مرحبأً -

317
00:17:43,585 --> 00:17:46,418
انظري! يبدو جلياً
أنك فقدت صوابك

318
00:17:46,672 --> 00:17:48,788
لأن إحتمالات أن ترزقي بمولود

319
00:17:49,008 --> 00:17:51,317
تساوي إحتمالات عثوري
(على وحش (لوكنيس

320
00:17:51,552 --> 00:17:53,588
!في حوض استحمامي

321
00:17:53,804 --> 00:17:55,157
لا أستطيع سماع التلفاز -
...لا يمكنك سماع -

322
00:18:00,686 --> 00:18:02,039
!مرحباً عزيزتي

323
00:18:05,274 --> 00:18:08,584
!أجل، هيا، إخرجوا من هنا
هيا، وأنت أيضاً

324
00:18:10,154 --> 00:18:12,588
لا تتفوهي بكلمة

325
00:18:13,782 --> 00:18:17,457
(ثقبت قرحة السيد (سليدل
وأصيب بنزيف، لقد توفي

326
00:18:26,670 --> 00:18:30,709
هذه عروسي الجميلة
(كارلا خوانيتا إسبينوزا)

327
00:18:31,800 --> 00:18:35,031
(خوانيتا)؟
أتعتقد أن إسمي الأوسط (خوانيتا)؟

328
00:18:36,472 --> 00:18:38,269
(سأقتل (جي دي

329
00:18:42,519 --> 00:18:45,477
دكتور (دوريان) هذا غريب بعض الشيء

330
00:18:45,731 --> 00:18:47,005
لكن بصفتي رئيس الأطباء

331
00:18:47,191 --> 00:18:51,104
أشعر بأنني ملزم بأن أسألك
(عن علاقتك بالدكتورة (بريغز

332
00:18:53,072 --> 00:18:56,269
هل كانت شقية؟
أراهن بأنها امرأة مشاكسة؟

333
00:18:57,159 --> 00:18:58,877
أنت مريض ياسيدي -
لا تبالي -

334
00:18:59,078 --> 00:19:00,989
إنه أفضل في دماغي

335
00:19:02,665 --> 00:19:04,860
رجعت الصور المقطعية
(للسيدة (زيبي

336
00:19:05,960 --> 00:19:08,030
<i>يا إلهي! هذا سيء</i>

337
00:19:11,048 --> 00:19:15,678
سيدة (زيبي)، من المؤسف أن السرطان
ليس متمركزاً في صدرك فقط

338
00:19:16,971 --> 00:19:19,326
سنبدأ العلاج الكيماوي فوراً

339
00:19:19,556 --> 00:19:21,831
<i>أهم أمر عندما ترى نفسك</i>

340
00:19:22,059 --> 00:19:24,653
<i>داخل مريض ما
هو أنهم ليسوا أنت بالفعل</i>

341
00:19:42,746 --> 00:19:45,021
<i>في الحقيقة، أحياناً يكونون الأشخاص
الذين نتمنى</i>

342
00:19:45,249 --> 00:19:46,887
<i>أن نملك الشجاعة مثلهم</i>

343
00:19:47,084 --> 00:19:49,962
أوتعلم؟ سأتخطى هذا الأمر

344
00:19:51,255 --> 00:19:52,688
راقب فحسب

345
00:19:53,507 --> 00:19:55,896
لا يبدو أنني سأغير ما حدث

346
00:19:56,135 --> 00:19:59,332
الحل الوحيد هو المضي قدماً
وعلاجه، صحيح؟

347
00:19:59,847 --> 00:20:00,882
أجل

348
00:20:01,765 --> 00:20:03,642
<i>عندئذ، عرفت ما علي فعله</i>

349
00:20:03,851 --> 00:20:05,728
<i>مهما كانت قسوة الظروف</i>

350
00:20:11,942 --> 00:20:14,012
!(أمسكت فتاتك (خوانيتا

351
00:20:14,737 --> 00:20:18,491
خوانيتا)، صحيح؟)
(يمكنك أن تطلق على هذه (خوانيتا

352
00:20:24,038 --> 00:20:26,506
ما هذا بحق -
إما الآن أو لا -

353
00:20:40,554 --> 00:20:42,590
هل ستدعني أنزل بأي وقت لاحقاً؟

354
00:20:42,806 --> 00:20:45,684
ليس حتى تمضي بعض الوقت
بالتصرف مثل العلم

355
00:20:45,935 --> 00:20:48,165
<i>عندما تصرفت مثل العلم
شعرت أن البوّاب</i>

356
00:20:48,395 --> 00:20:50,829
<i>لم يتعلم شيئاً من هذه التجربة</i>

357
00:20:58,197 --> 00:21:01,189
<i>(لكن بالمقابل قطع الدكتور (كوكس
نصف الطريق</i>

358
00:21:01,450 --> 00:21:03,088
<i>قد يكون غاضباً دوماً بالعمل</i>

359
00:21:03,285 --> 00:21:05,480
<i>لكنه تعلم السيطرة على نفسه
عندما يقتضي الأمر</i>

360
00:21:05,704 --> 00:21:07,535
(جاكي)
أترغب بتناول بعض النقانق؟

361
00:21:07,748 --> 00:21:09,466
لا أريد نقانق

362
00:21:12,294 --> 00:21:15,570
لا بأس
لدينا اللبن المفضل لديك

363
00:21:17,883 --> 00:21:21,637
<i>بالنسبة إلي تجاوزت المحنة أخيراً
حتى لو تأخرت قليلاً</i>

364
00:21:22,054 --> 00:21:24,488
أيمكننا أن نتحدث؟ -
سيكون ذلك رائعاً -

365
00:05:18,036 --> 00:05:22,189
الموسم السادس - الحلقة الأولى
<font color="#ffff00" size=14>( صورتي المطابقة )</font>

367
00:05:22,191 --> 00:05:30,589
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

368
00:21:24,554 --> 00:21:45,488
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>