1
00:00:02,877 --> 00:00:06,426
<i>أنا إنسان فاشل
كان لدي حبيبة وانفصلت عنها</i>

2
00:00:06,715 --> 00:00:09,866
<i>وأعيش في خيمة، كما أنني مريض
لدرجة خضوعي للفحوصات</i>

3
00:00:10,135 --> 00:00:11,693
<i>واحزروا من الطبيب؟</i>

4
00:00:11,886 --> 00:00:14,275
لا يبدو هذا جيداً -
ماذا؟ ما المشكلة؟ -

5
00:00:14,806 --> 00:00:18,879
،لديك قضيب
أو أعتقد أنه قضيب

6
00:00:19,394 --> 00:00:20,827
إنه قضيب

7
00:00:21,354 --> 00:00:23,788
معقول، مارأيك أن نبدأ
ونجري فحص للدم؟

8
00:00:24,649 --> 00:00:26,241
<i>لم أكن أعاني وحدي</i>

9
00:00:26,443 --> 00:00:28,877
<i>لأن (تورك) يعاني من الطبيب
(المتدرب، الذي يشرف عليه (ميلوش</i>

10
00:00:29,112 --> 00:00:31,421
<i>فقد كان (ميلوش) جراحاً ناجحاً</i>

11
00:00:31,656 --> 00:00:36,207
<i>في وطنه الذي مزقته الحروب
لكن كان عليه إعادة فترة تخصصه من جديد هنا</i>

12
00:00:36,536 --> 00:00:40,893
حسناً، لنلق نظرة على القطب
(التحت جلدية بصدر السيد (روث

13
00:00:41,624 --> 00:00:43,421
إنها جميلة

14
00:00:43,626 --> 00:00:45,981
يمكننا أن نتعلم
من الطبيب المقيم الذي أجراها

15
00:00:46,212 --> 00:00:48,168
،أنا من أجرى هذه القطب
أتريد أن نأخذ استراحة؟

16
00:00:48,381 --> 00:00:50,770
أخذت الأطباء الصغار في جولة

17
00:00:51,009 --> 00:00:53,284
(لا يا (ميلوش
لا أريد استراحة

18
00:00:53,511 --> 00:00:54,990
أشعر بالراحة هنا، شكراً

19
00:00:55,180 --> 00:00:56,374
حسناً، لا بأس

20
00:00:56,806 --> 00:00:58,842
أتعلمون؟
...على الجميع التوجه لغرفة الفحص للإطلاع

21
00:00:59,059 --> 00:01:00,731
(على عملية إعادة وصل ذراع السيد (فولي

22
00:01:06,775 --> 00:01:08,652
أتعتقد أن الإطلاع على العملية

23
00:01:08,860 --> 00:01:10,418
لن يفيدك يا (ميلوش)؟

24
00:01:10,862 --> 00:01:16,061
لقد أعدت وصل ذراع طفل
داخل هيكل سيارة كله صدأ

25
00:01:17,035 --> 00:01:21,108
لا أزال أرى الجثث
المبعثرة في الشوارع

26
00:01:21,414 --> 00:01:24,804
عندما احترقت أرض وطني

27
00:01:30,173 --> 00:01:31,925
ميلوش) شخص محظوظ للغاية)

28
00:01:32,133 --> 00:01:35,205
يا (تورك)! أنت الشخص الوحيد
في العالم من يعتقد ذلك

29
00:01:37,097 --> 00:01:40,453
ميلوش) شخص محظوظ للغاية) -
هذا ما أقوله دائماً -

30
00:01:41,267 --> 00:01:43,337
أشكرك أيها الدب البني على مواساتي

31
00:01:43,561 --> 00:01:45,153
فأنا أشعر أن حياتي بالحضيض

32
00:01:45,438 --> 00:01:46,871
لا تقلق، ستتحسن أمورك

33
00:01:48,400 --> 00:01:51,676
(ها هما (باز) و(دونا
يتوجهان إلى مستشار الشؤون الزوجية

34
00:01:52,278 --> 00:01:54,997
يشعر (باز) بالضعف بسبب طرده
(من عمله في متجر (فوت لوكر

35
00:01:55,365 --> 00:01:56,514
وأصبح الآن رجلاً عاجزاً

36
00:01:56,825 --> 00:01:58,895
لم يكن يجدر بي إهداؤك
معدات الجاسوسية في عيد ميلادك

37
00:01:59,160 --> 00:02:00,229
هل تمزح؟

38
00:02:00,412 --> 00:02:03,006
فأنا أحتاج إليها لأعلم متى
أتسلل لاستعمال المرحاض

39
00:02:03,373 --> 00:02:05,887
وبالمناسبة، فأنا أستعمل المرحاض الأمامي الآن

40
00:02:06,126 --> 00:02:08,481
لأنني أستطيع تعليق بنطالي فيه

41
00:02:09,129 --> 00:02:10,926
بدأت أخيراً تستمع إلي

42
00:02:11,131 --> 00:02:15,010
أنت محق ياصديقي، فالإنسان هو الكائن
الوحيد الذي يرتدي ملابسه أثناء الإخراج

43
00:02:15,301 --> 00:02:16,416
هذا غير طبيعي

44
00:02:29,190 --> 00:02:32,227
"وصلت نتائج فحوصات "المبتدئ
فهو مصاب بالإغماء العصبي

45
00:02:32,652 --> 00:02:35,530
وهل يسعدك ذلك؟ -
إذا كان مرضه شديداً -

46
00:02:35,780 --> 00:02:38,852
فهو لن يستطيع السيطرة
على ردات فعله، وقد يغمى عليه

47
00:02:39,659 --> 00:02:42,093
كارلا) سيغشى عليه عند التبرّز)

48
00:02:46,249 --> 00:02:50,083
(باز) و(دونا)
كيف كانت الاستشارة الزوجية؟

49
00:02:51,755 --> 00:02:53,791
أيمانع أحدكما في إعطائي بنطالي؟

50
00:02:55,633 --> 00:02:58,022
تورك)، ساعدني)

51
00:02:59,763 --> 00:03:01,594
يبدو أن (باز) غاضب

52
00:03:16,654 --> 00:03:18,849
قرأت عن مرض الإغماء العصبي

53
00:03:19,074 --> 00:03:22,066
علي التخفيف من توتري
حتى أتمكن من الشفاء

54
00:03:22,327 --> 00:03:24,795
(على الأقل وافق (باز
على عدم استدعاء الشرطة

55
00:03:25,038 --> 00:03:26,835
بشرط عدم إخباري الجيران
بأن (دونا) عقيمة

56
00:03:27,040 --> 00:03:28,951
تباً! يا رجل
إنها فعلاً مشكلة كبيرة

57
00:03:29,167 --> 00:03:31,158
أسمعتم هذا جميعاً؟
أنا فعلاً لدي مشكلة كبيرة

58
00:03:31,378 --> 00:03:34,734
وقالها لي رجل يعرف الكثير عن المحن

59
00:03:35,006 --> 00:03:37,156
لماذا يا (تورك)؟

60
00:03:37,384 --> 00:03:40,615
لأنني أسود -
لا، لأنك مصاب بمرض السكري -

61
00:03:40,887 --> 00:03:42,684
ما الصعوبات في كونك أسود؟

62
00:03:44,432 --> 00:03:47,947
(مرحباً، أنا (بوب كيلسو
وأنا أحب العاهرات

63
00:03:49,020 --> 00:03:52,330
لم لا أعرف على نفسي
بهذه الطريقة؟

64
00:03:52,607 --> 00:03:55,997
لأن الحقيقة يجب أن تقال
في الوقت المناسب، والمكان المناسب

65
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
لنأخذ على سبيل المثال الطبيب
(المتدرب بإشراف (دوريان)، (بريندون

66
00:03:59,280 --> 00:04:03,319
فقد أخبر المريضة بأنها تجربته
الأولى لإجراء خزعة النخاع الشوكي

67
00:04:03,618 --> 00:04:05,256
وماذا حدث للمريضة أيها الطبيب؟

68
00:04:05,537 --> 00:04:09,655
أصيبت بنوبة خوف
ثم أرادت أخذ جرعة

69
00:04:09,958 --> 00:04:12,313
من خزان الأكسجين

70
00:04:12,544 --> 00:04:14,739
واتضح فيما بعد أنه خزان
لغاز الهيليوم من قسم الأطفال

71
00:04:15,505 --> 00:04:18,702
ثم قالت وهي تصرخ
"سأقتلكم أيها السافلين"

72
00:04:18,967 --> 00:04:20,958
وبصراحة، وجدنا ذلك مضحكاً

73
00:04:21,261 --> 00:04:23,570
متأكد من أنه كان كذلك
لكن أتعرف ما هو ليس مضحكاً؟

74
00:04:23,805 --> 00:04:27,115
عندما ركضت نحو الباب
وتعثرت وكسرت عظم فخذها

75
00:04:27,851 --> 00:04:31,526
وهي الآن رفعت قضية ضد المستشفى
وبما أن (تيد) هو محامينا

76
00:04:31,855 --> 00:04:33,083
فأخبرنا بما سيحدث؟

77
00:04:34,941 --> 00:04:37,739
ستصبح تلك المرأة غنية

78
00:04:38,069 --> 00:04:40,185
إذن، هل اجتمعت بنا
لتطلب منا أن نكذب أكثر؟

79
00:04:40,905 --> 00:04:43,100
(أعتذر يا (بابو
لكنني سأقول الحقيقة

80
00:04:43,324 --> 00:04:47,476
متى أشاء، فلنأخذ ربطة عنقك
على سبيل المثال، فهي فظيعة

81
00:04:47,787 --> 00:04:50,745
لكن الخاصية التي تشفع لها

82
00:04:50,999 --> 00:04:53,957
هي إخفاء المنطقة الأمامية الواضحة

83
00:04:54,878 --> 00:04:57,551
كلام لئيم جداً -
آسف -

84
00:05:01,343 --> 00:05:05,177
استمتع بوقتك خلال الأيام القادمة
فأنا سأغادر لقضاء إجازة

85
00:05:05,597 --> 00:05:07,076
وهل ستأخذ معك الممسحة؟

86
00:05:07,432 --> 00:05:09,821
نعم، إنها رحلة للبوابين

87
00:05:10,060 --> 00:05:14,212
رائعة، أليس كذلك؟ انظر إلى هذا
إنه عرض جميل

88
00:05:14,564 --> 00:05:17,317
،لرجل مثلي
للضيوف حرية اختيار تنظيف غرفهم بأنفسهم

89
00:05:17,942 --> 00:05:18,977
أين ستجد عرضاً كهذا؟

90
00:05:19,444 --> 00:05:22,595
يوجد لعبة الـ(شفلبورد) مع مبولات صغيرة
بدلاً من الأقراص

91
00:05:22,864 --> 00:05:25,424
!هذا مضحك، مستحيل
سيأتي الممثل

92
00:05:25,658 --> 00:05:28,331
(بات هارينغتون شنايدر)
"من مسلسل "ون دي أت آي تايم

93
00:05:29,162 --> 00:05:30,561
سيوقع على الأحذية الخاصة بالعمل

94
00:05:30,955 --> 00:05:32,070
أستكون هناك فتيات؟

95
00:05:32,499 --> 00:05:35,696
ممنوع حضور الخادمات
تدرك شعور الفراش حيال الخادمات

96
00:05:36,378 --> 00:05:37,333
أصبحت أعلم ذلك الآن

97
00:05:37,504 --> 00:05:40,143
بكل الأحوال، سيتقاضى
تود)، و(تيد) عشرون دولاراً مني)

98
00:05:40,382 --> 00:05:42,771
مقابل تثبيتك على سقف المطعم في يوم غد
...وأقول هذا لأنني أعرف

99
00:05:43,009 --> 00:05:45,000
أنك لم تعد تستمع إلي

100
00:05:45,220 --> 00:05:46,175
ألست محقاً؟

101
00:05:46,846 --> 00:05:48,074
<i>لا أعرف ما قاله البوّاب</i>

102
00:05:48,264 --> 00:05:50,061
<i>لكنني أشعر بأن الأمور ستتحسن</i>

103
00:05:50,266 --> 00:05:51,745
<i>حيث أنه سيغادر، كما أن لدي أصدقاء</i>

104
00:05:51,935 --> 00:05:54,005
<i>سيسعدهم الوقوف إلى جانبي</i>

105
00:05:54,521 --> 00:05:58,275
أنا أعتني بـ(جي دي) طوال الأسبوع
وحان الآن دور واحدة منكما

106
00:05:59,150 --> 00:06:01,903
هيا يا عزيزتي
تهربي بأحد أعذارك

107
00:06:02,195 --> 00:06:04,186
!لا أستطيع، فعلي الاعتناء بالطفل

108
00:06:05,073 --> 00:06:08,668
اسمعا، أنا لدي مسؤوليات أيضاً
(فما زلت أستمتع بممارسة الجنس مع (كيث

109
00:06:08,952 --> 00:06:10,749
وأود المحافظة

110
00:06:10,954 --> 00:06:12,023
على ذلك

111
00:06:12,288 --> 00:06:14,722
أمضيت السنوات الماضية
في مساعدة (جي دي) على تخطي

112
00:06:14,958 --> 00:06:16,027
محنه العاطفية

113
00:06:16,209 --> 00:06:18,165
كان علي ممارسة الجنس معه
هل اضطررت يوماً إلى ذلك؟

114
00:06:18,420 --> 00:06:20,854
،أعتقد أن عليكما حل مشاكلكما خارجاً

115
00:06:21,089 --> 00:06:23,284
كما كنا بالسابق -
أنتنازل بالبنادق؟ -

116
00:06:27,679 --> 00:06:29,397
"سباق وعاء التبول!"

117
00:06:30,515 --> 00:06:32,426
ارتدي وعاء التبول بقدمك

118
00:06:32,642 --> 00:06:35,031
ظننت أننا سنحملهما فقط -
ارتديهما -

119
00:06:36,438 --> 00:06:39,191
آخر من يصل منكما"
"(سيضطر إلى الاعتناء بـ(جي دي

120
00:06:39,566 --> 00:06:41,477
"استعداد، انطلاق!"

121
00:06:53,872 --> 00:06:56,227
هذا مستشفى، لا يجوز الإزعاج

122
00:07:08,470 --> 00:07:09,459

123
00:07:11,222 --> 00:07:14,453
لا يوجد قواعد لسباق الأوعية -
!اللعنة -

124
00:07:16,644 --> 00:07:19,283
أشعر بالحماس لوجودي معك
يا صديقي، لنتحدث عن حياتك

125
00:07:19,522 --> 00:07:21,831
حسناً، لكن علي استعمال المرحاض
أسدي إلي معروفاً

126
00:07:22,067 --> 00:07:24,900
اربطي هذا حول معصمك
إذا شعرت أنه أصبح مشدوداً

127
00:07:25,153 --> 00:07:27,587
يعني أنه قد أغمي علي
عندئذٍ، تعالي للاطمئنان علي

128
00:07:27,822 --> 00:07:28,891

129
00:07:32,827 --> 00:07:34,055
كيف حال (إيزي)؟

130
00:07:34,954 --> 00:07:37,468
!لقد تذكرت اسم ابنتي

131
00:07:37,707 --> 00:07:39,459
إن ذاكرتك القصيرة المدى تتحسن

132
00:07:39,668 --> 00:07:42,626
لا، لقد طلبت من الممرضة
كتابة بعض الأشياء، أفهمت؟

133
00:07:42,879 --> 00:07:46,952
يبدو أني أحب تناول الموز
وهل سأجري عملية أخرى غداً؟

134
00:07:47,384 --> 00:07:50,182
لديك انسداداً في الأمعاء
حيث أن الشظية في معدتك

135
00:07:50,428 --> 00:07:51,986
سببت تشكل تخثر للأنسجة

136
00:07:52,389 --> 00:07:55,699
في "العراق"، كنا نعتبر الشظايا
كمجوهرات داخلية لامعة

137
00:07:56,101 --> 00:07:58,296
إذن، مجوهرات هنا، وهنا

138
00:07:58,520 --> 00:08:02,991
إذن، هل توفي أحد مرضاك
أثناء إجراء هذه العملية؟

139
00:08:03,316 --> 00:08:05,784
نعم، حدث ذلك منذ بضعة سنوات

140
00:08:06,820 --> 00:08:08,811
فقد عانى رجل
من ردة فعل للمخدر

141
00:08:09,322 --> 00:08:10,357
لكن هذا لن يحدث لك

142
00:08:10,532 --> 00:08:13,649
أوتعلم؟ عليك جعل ممرضة تكتب هذا

143
00:08:14,786 --> 00:08:15,741
أحب تناول الموز

144
00:08:16,913 --> 00:08:21,509
...لم يكن يجدر بك قول الحقيقة

145
00:08:24,004 --> 00:08:25,232
...(أيها الطبيب (كيلسو

146
00:08:25,422 --> 00:08:28,016
يمكنك قول ما تشاء
(لكنني لن أكذب على (برايان

147
00:08:31,177 --> 00:08:34,567
(اسمع يا (جي دي
جميعنا نمر بلحظات صعبة بحياتنا

148
00:08:34,848 --> 00:08:37,885
كان لدي في المدرسة الثانوية
(معلم رائع اسمه السيد (هيغينز

149
00:08:38,143 --> 00:08:40,134
فقد كان شخصاً مرحاً، وملهماً

150
00:08:40,353 --> 00:08:42,708
واعتبرته كأبي

151
00:08:43,231 --> 00:08:46,940
ثم اكتشفت ذات يوم
أنه كان يعاشر طالباته

152
00:08:47,235 --> 00:08:49,305
فانصدمت

153
00:08:49,529 --> 00:08:52,919
لماذا لم أكن واحدة منهن؟
ولم يكن بسبب عيني المتهدلة

154
00:08:53,199 --> 00:08:54,951
فقد عالجتها قبيل الحفلة الراقصة

155
00:08:56,202 --> 00:08:59,194
وأدركت أمراً في نهاية المطاف
فمشاكلك لن تكون بهذا السوء

156
00:08:59,456 --> 00:09:01,606
إن توقفت عن الحديث عنها باستمرار

157
00:09:02,751 --> 00:09:04,821
أتعرفين ما المقرف
في حياتي أيضاً؟

158
00:09:05,045 --> 00:09:07,605
حتى جيراني بدأوا يعبثون معي

159
00:09:08,381 --> 00:09:10,770
هل استدعيتنا بشأن وجود ذئب؟ -
ذئب! لا -

160
00:09:11,301 --> 00:09:14,532
اتصل أحدهم بالنجدة من الهاتف هناك
مدعياً وجود ذئب هنا

161
00:09:14,846 --> 00:09:17,076
(واضح أن هذه أعمال (باز

162
00:09:17,307 --> 00:09:19,741
فهو منزعج مني
لكنه يرفض التحدث إلي

163
00:09:19,976 --> 00:09:22,092
!لأنه رجل عاجز جنسياً

164
00:09:22,520 --> 00:09:24,636
!لقد تبرّز في مرحاضنا

165
00:09:25,357 --> 00:09:27,348
لا أفهم لم لا يستطيع
نسيان الموضوع

166
00:09:31,946 --> 00:09:35,336
،كائناً من كان يمسك بطرف الخيط
!ما فعلته ليس مضحكاً

167
00:09:36,409 --> 00:09:39,401
مع ذلك يبدو صدري جميلاً
وهو مبتلاً، أليس كذلك؟

168
00:09:39,663 --> 00:09:41,062
بلى كذلك

169
00:09:42,707 --> 00:09:46,461
وسنجري الشق البطني هنا

170
00:09:48,296 --> 00:09:50,890
ألديك ما تضيفه يا (تود)؟ -
حلمات صدرك تبدو رائعه -

171
00:09:51,341 --> 00:09:52,296
شكراً يا صديقي

172
00:09:52,467 --> 00:09:55,618
ميلوش) حزين بسبب جوابه لك)

173
00:09:56,221 --> 00:09:57,779
أيها المتدربون، انصراف

174
00:09:59,766 --> 00:10:02,599
ما موضوع
"الموقع الإلكتروني لمتعة (تود)"؟

175
00:10:02,977 --> 00:10:04,729
قم بزيارته، واشكرني لاحقاً

176
00:10:04,938 --> 00:10:06,291
!لنرسل مصافحتنا

177
00:10:07,273 --> 00:10:08,547
تم الإرسال -
!يا رجل -

178
00:10:10,652 --> 00:10:12,768
ذلك الرجل معتوه

179
00:10:12,987 --> 00:10:15,376
ظننت أن الجراحين مجموعة أذكياء

180
00:10:15,907 --> 00:10:17,943
أنا متأكد من أن علاماتك
في المدرسة كانت مرتفعة، صحيح؟

181
00:10:18,159 --> 00:10:19,831
هل تمزح؟

182
00:10:20,036 --> 00:10:22,834
فحبيبتي ليست الوحيدة صاحبة قياس
"صدرية أربعة وثلاثين "سي

183
00:10:23,081 --> 00:10:24,753
أفهمت ما أعنيه؟

184
00:10:26,042 --> 00:10:29,000
لا -
نعم، كانت علاماتي متوسطة المستوى -

185
00:10:33,258 --> 00:10:36,216
يجب أن لا تقود السيارة -
لقد شربت كأسين فقط -

186
00:10:36,553 --> 00:10:39,625
أميزك عندما تكون ثملاً
عندئذٍ تستمر في تحريك يديك

187
00:10:42,517 --> 00:10:46,556
أوتعلمين؟ أنت محقة
يبدو كأنني أهرب حبات من الزبيب

188
00:10:46,855 --> 00:10:49,289
أنا قريب من المنزل
سأقوم فقط بدفع دراجتي النارية

189
00:10:52,360 --> 00:10:54,794
<i>والآن لنستمع للمذياع</i>

190
00:10:55,613 --> 00:10:58,047
"أهلاً بكم في برنامجنا الرياضي"

191
00:11:03,413 --> 00:11:05,085
<i>هذا أفضل</i>

192
00:11:07,667 --> 00:11:11,376
<i>يا (بيلي أوشين)، بعد المحيط الهادئ
والمحيط المتجمد الشمالي، فأنت محيطي المفضل</i>

193
00:11:17,761 --> 00:11:21,720
أيها الطبيب (كيلسو) لماذا؟
لم أبعدتني عن عملية (برايان)؟

194
00:11:22,015 --> 00:11:24,085
عندما أخبرته بأنك كنت طالباً
متوسط المستوى

195
00:11:24,309 --> 00:11:25,742
لم يعد يريدك

196
00:11:26,186 --> 00:11:28,700
وليصبح الأمر ممتعاً
خمن من سيجري العملية بدلاً منك؟

197
00:11:30,398 --> 00:11:31,513
مرحباً

198
00:11:31,900 --> 00:11:36,894
كان عليك الاستماع لنصيحتي

199
00:11:38,406 --> 00:11:40,397
سأعود، نكمل حديثنا لاحقاً

200
00:11:48,249 --> 00:11:50,763
"هل أنت هنا يا سيدي؟ لقد أرسلنا ضابط شرطة"

201
00:11:51,002 --> 00:11:51,957
ماذا؟

202
00:11:53,838 --> 00:11:57,626
من الأفضل لك وجود ذئب هذه المرة -
لست أنا من اتصل بكم -

203
00:12:00,720 --> 00:12:04,952
تمهل، هل أنت ثمل؟ -
قليلاً -

204
00:12:05,266 --> 00:12:07,621
لكنني لم أكن أقود -
يوجد مفتاح في مشغلة المحرك -

205
00:12:07,852 --> 00:12:09,683
في هذه الحالة
تلك قيادة تحت تأثير الكحول

206
00:12:09,896 --> 00:12:13,411
أيها الضابط، كلانا نعلم
أنك لن تعتقلني بسبب هذا

207
00:12:22,784 --> 00:12:25,014
كيف كان السجن؟
هل شعرت بالخوف؟

208
00:12:25,245 --> 00:12:27,964
في الواقع، خاف مني
زملائي في الزنزانة

209
00:12:29,624 --> 00:12:32,855
إنه شخص عنيد -
لم علق بنطاله؟ -

210
00:12:35,255 --> 00:12:36,688
بعدما أصبحت فرداً من العصابة

211
00:12:36,881 --> 00:12:38,951
تسنت لي الفرصة
لاختيار أعضاء جدد

212
00:12:39,175 --> 00:12:43,726
اركلوه -
أيعجبك هذا أيها السافل؟ -

213
00:12:44,055 --> 00:12:45,090
!خذ لك

214
00:12:45,849 --> 00:12:47,521
أتساءل إن كنا سنبقى على اتصال

215
00:12:50,979 --> 00:12:54,938
يا (توركلتون)، قم بالاطمنئنان
..على نتيجة عملية (برايان) واطّلع

216
00:12:55,233 --> 00:12:57,827
(على مهارات الطبيب (رادوفيشويتش
في إجراء العمليات

217
00:12:58,361 --> 00:13:01,398
فهو على عكسك، يدرك أهمية
العلامات المدرسية المرتفعة

218
00:13:01,823 --> 00:13:05,338
اسمعي يا (كارلا) سينتشر الخبر 
في نهاية المطاف، لذا سأخبر الجميع

219
00:13:05,618 --> 00:13:06,812
"بحصولي على مخالفة "ق.ت.ك

220
00:13:07,203 --> 00:13:09,353
"قيادة دراجة تحت تأثير الكحول!"
أجننت؟

221
00:13:09,581 --> 00:13:11,856
لا تقل هذا لأحد

222
00:13:12,709 --> 00:13:14,859
هلا تعيرونني انتباهم لو سمحتم

223
00:13:15,086 --> 00:13:16,758
<i>سبب رفض (تورك) قولي شيئاً</i>

224
00:13:16,963 --> 00:13:18,919
<i>لأن هذا ما حدث للتو</i>

225
00:13:20,842 --> 00:13:23,640
أتعرفان الجريحتان
اللتان صدمتهما سيارة سائق ثمل؟

226
00:13:24,220 --> 00:13:27,371
الابنة ستعيش
لكن الأم قد توفيت

227
00:13:27,849 --> 00:13:30,158
<i>على كل حال، لنعد للحاضر</i>

228
00:13:30,810 --> 00:13:33,324
تم القبض علي ليلة أمس
بسبب قيادتي تحت تأثير الكحول

229
00:13:35,190 --> 00:13:37,658
لكني أقسم أنها لم تكن مشكلة

230
00:13:37,901 --> 00:13:39,254
مستحيل أن يفعل ذلك

231
00:13:39,527 --> 00:13:43,042
<i>ثم فجأة أدركت شعور
أن تكون محتقراً من الجميع</i>

232
00:13:50,872 --> 00:13:52,863
!نار

233
00:13:53,375 --> 00:13:56,890
يعرف معظمكم
أنني لا أحب النار، أفهمتم؟

234
00:13:57,170 --> 00:13:59,604
لذا، لم لا نتحاور لتوضيح الأمور؟
أنا سأبداً

235
00:13:59,839 --> 00:14:03,752
يا (كارل) أدين لك باعتذار
فقد أكلت وجه ابنتك

236
00:14:08,139 --> 00:14:11,370
(لست ظريفاً يا (كارل
فأنا أكره النار

237
00:14:18,900 --> 00:14:23,178
(لدينا هنا السيد (فرانك
المصاب بفشل كلوي

238
00:14:23,488 --> 00:14:27,527
"ولدينا هنا الطبيب "رأس السلحفاة
...المصاب بـ

239
00:14:27,826 --> 00:14:30,943
"حالة خطيرة من العبوس"

240
00:14:31,204 --> 00:14:34,162
تتمثل الأعراض بوقفة حزينة
ووجه متجهم

241
00:14:34,416 --> 00:14:37,533
وفشل فجائي في السيطرة
على حركات الوجه الإنفعالية

242
00:14:39,254 --> 00:14:42,405
أيوجد احتمال أنني أخطأت
في تشخيص المرض؟

243
00:14:43,508 --> 00:14:46,864
لا -
ها هي، ولد مطيع -

244
00:14:47,137 --> 00:14:48,490
!انصرفوا جميعكم

245
00:14:49,681 --> 00:14:52,195
لا أستطيع الكذب على مرضاي
فقط لطلب الطبيب (كيلسو) ذلك

246
00:14:52,851 --> 00:14:56,605
أترى ذلك الشخص هناك؟
إنه مصاب بسرطان البنكرياس

247
00:14:56,896 --> 00:15:00,445
كلانا نعرف أنه يحتضر
ولكن إن جاء هنا

248
00:15:00,734 --> 00:15:03,407
وسألني أيوجد أمل في شفاءه
أيفترض أن أقول له "لا"؟

249
00:15:03,737 --> 00:15:07,286
أتقصد أنه علي أن أكذب؟ -
بالطبع لا -

250
00:15:07,574 --> 00:15:11,328
أترى ذلك الشخص هناك؟
الطريقة الوحيدة

251
00:15:11,619 --> 00:15:15,168
ليستعيد قدرته على المشي هي خضوعه
لعلاج فيزيائي مكثف ومؤلم لسنوات عديدة

252
00:15:15,457 --> 00:15:18,096
لكن إذا سألني
"أسيكون الأمر صعباً؟"

253
00:15:18,335 --> 00:15:21,293
(سأقول له "طبعاً سيكون صعباً" يا (غاندي

254
00:15:21,546 --> 00:15:23,138
عليك إخبار مرضاك بالحقيقة

255
00:15:23,340 --> 00:15:24,853
أبدأت تشعر بألم في رأسك؟

256
00:15:25,050 --> 00:15:28,679
هذا متوقع، لأن حجمه أصغر
من حجم الدماغ الطبيعي

257
00:15:28,970 --> 00:15:32,963
(استمع إلي جيداً، كذب (كيلسو
ينبع من أنانية، ومن جهل

258
00:15:33,308 --> 00:15:36,459
أما بالنسبة إليك
فعليك وضع حدود لنفسك

259
00:15:37,312 --> 00:15:41,908
(هذه نصف حبة دواء (أيبوبروفين
فهي الجرعة الملائمة لعلاج حجم دماغك الصغير

260
00:15:42,233 --> 00:15:44,872
تناولها بعد مغادرتي
حتى لا تحرج نفسك

261
00:15:56,039 --> 00:16:00,988
أيها الطبيب (دوريان) لقد وعدت
البوّاب أن أريك هذه الرسالة الإلكترونية

262
00:16:01,336 --> 00:16:04,806
أتسمحان بعدم النظر للوحة المفاتيح؟
فعلي إدخال كلمة السر

263
00:16:07,050 --> 00:16:11,726
التمساح ثلاثة
حسناً، يمكنكما النظر الآن

264
00:16:13,431 --> 00:16:15,581
"مرحباً، أردت إخبارك بآخر تفاصيل رحلتي"

265
00:16:15,809 --> 00:16:19,802
استولينا يوم أمس على السفينة"
"وقيدنا بعض الأشخاص

266
00:16:20,105 --> 00:16:22,744
بعد أسرهم كالقراصنة"
"والآن نفعل ما يحلو لنا

267
00:16:22,982 --> 00:16:27,692
بما في ذلك هذا، انظروا"
"نفعل كل شيء

268
00:16:28,196 --> 00:16:32,109
علي المغادرة"
"لأنه دوري في قيادة الدفة

269
00:16:32,409 --> 00:16:36,163
قم بزيادة السرعة، مشتاق إليكم"
"وأتمنى أن تكونوا بخير

270
00:16:37,247 --> 00:16:39,522
الامور ليست بخير
لا أستطيع حتى إقناع الصوت

271
00:16:39,749 --> 00:16:41,580
الذي أسمعه بذلك

272
00:16:41,793 --> 00:16:44,865
<i>ماذا تريدني أن أقول يا رجل؟ -</i>
لا بأس يا صديقي -

273
00:16:45,130 --> 00:16:47,086
سنقوم برفع معنوياتك، هيا

274
00:16:49,843 --> 00:16:53,836
(وجدناك، عليك مساعدة (جي دي
على تجاوز محنه

275
00:16:54,222 --> 00:16:57,612
كنت سأرفض في أي يوم
...لكنني اليوم، سأقول

276
00:16:57,892 --> 00:17:00,247
"لا" -
لقد اعتنى بك -

277
00:17:00,478 --> 00:17:02,833
أثناء تخبطك على الكنبة
وشربك للويسكي وكأنه فودكا

278
00:17:03,189 --> 00:17:06,340
قتلت ثلاثة أشخاص بطريق الخطأ
بينما اعتقل هو لدفعه دراجة

279
00:17:06,609 --> 00:17:10,079
ويصاب بالإغماء عندما يتبرّز -
حسناً، لكن عليك مساعدته -

280
00:17:10,363 --> 00:17:14,481
لكن أجيبيني على هذا السؤال
بعد مرور ست سنوات

281
00:17:14,784 --> 00:17:16,934
ألم تسأموا من الاعتناء به؟

282
00:17:17,454 --> 00:17:20,127
،بالطبع سئمنا من ذلك
لكننا نبقى أصدقاؤه

283
00:17:20,373 --> 00:17:22,091
<i>لقد سمعت كل كلامهم</i>

284
00:17:22,292 --> 00:17:25,284
<i>للأسف، لقد نسيت
(بأن (تيد) و(تود</i>

285
00:17:25,545 --> 00:17:28,503
<i>خضعا لأوامر البوّاب
القاضية بتثبيتي على السقف</i>

286
00:17:31,593 --> 00:17:33,948
<i>لكن النسيان
قد لا يكون دائماً سلبياً</i>

287
00:17:34,179 --> 00:17:37,410
(إذن، أيها الطبيب (تورك
أستجري لي العملية اليوم؟

288
00:17:38,016 --> 00:17:38,971
ماذا؟

289
00:17:39,142 --> 00:17:41,702
<i>فالنسيان قد يعطيك فرصة ثانية</i>

290
00:17:41,936 --> 00:17:43,369
!صافح الشريط اللاصق

291
00:17:48,485 --> 00:17:51,875
ذلك الرجل معتوه
لطالما ظننت ان الجراحين

292
00:17:52,155 --> 00:17:56,467
أذكياء، متأكد من أن علاماتك مرتفعة
حتى قبل سن المدرسة، صحيح؟

293
00:17:56,826 --> 00:17:59,340
<i>فرصة ثانية لتدرك حقيقتك كإنسان</i>

294
00:17:59,579 --> 00:18:02,377
هل تمزح؟
لم تكن حبيبتي الوحيدة

295
00:18:02,624 --> 00:18:05,582
بقياس صدرية أربعة وثلاثين سي
أفهمت ما أعنيه؟

296
00:18:07,879 --> 00:18:11,838
ما زلت لا تفهم ما أعنيه
لقد كان مستواي متوسطاً

297
00:18:12,342 --> 00:18:13,331
حقاً؟

298
00:18:14,177 --> 00:18:18,295
لكنني عندما أدركت أنني سأصبح جراحاً
اجتهدت

299
00:18:18,598 --> 00:18:21,351
يا (بريان) لو أدرك شخصياً
عدم قدرتي على النجاح بالعملية

300
00:18:21,601 --> 00:18:24,559
لما أجريتها، أفهمت؟

301
00:18:25,647 --> 00:18:26,716
حسناً

302
00:18:28,274 --> 00:18:30,583
<i>خلال وجودي على السقف
عالقاً لمدة ساعتين</i>

303
00:18:30,819 --> 00:18:32,889
<i>شاهدت أشياء غريبة</i>

304
00:18:33,530 --> 00:18:34,883
سأراك الليلة يا أبي

305
00:18:35,615 --> 00:18:38,573
<i>لكن الأهم مشاهدتي لذكريات
الماضي الحزين تحدث أمامي</i>

306
00:18:39,077 --> 00:18:40,715
لا أستطيع لفت انتباه
الطبيب (كوكس) إلي

307
00:18:40,912 --> 00:18:43,870
أنا أواعد حبيبتي
لكنني لا أعتقد أنني أحبها

308
00:18:44,290 --> 00:18:45,405
أشعر بالوحدة

309
00:18:45,583 --> 00:18:46,698
أنا إنسان فاشل

310
00:18:47,085 --> 00:18:48,200
عليك مساعدتي

311
00:18:48,378 --> 00:18:49,970
ساعدني -
ساعدني -

312
00:18:50,171 --> 00:18:51,809
<i>وفهمت حينئذٍ شعور أصدقائي</i>

313
00:18:52,007 --> 00:18:54,840
<لأنني لم أحتمل ذلك لساعتين
فماذا لو كانت ست سنين</i>

314
00:18:55,468 --> 00:18:58,938
أغسل شعري كل يوم
وأستعمل البلسم، لكنه لا يعجبني

315
00:19:02,934 --> 00:19:05,971
يا إلهي! استعمل مثبت الشعر
وصفف شعرك إلى الخلف

316
00:19:12,318 --> 00:19:14,548
أليس لديك ما تود قوله؟

317
00:19:15,655 --> 00:19:21,252
اسمع، أرغب في الخروج معك
لاحتساء الشراب

318
00:19:22,704 --> 00:19:23,978
ما رأيك؟

319
00:19:24,372 --> 00:19:26,886
<i>مع أنني أخيراً تلقيت دعوة عفوية</i>

320
00:19:27,125 --> 00:19:31,323
<i>(وصادقة من الطبيب (كوكس
إلا أنني أدركت إجابتي</i>

321
00:19:31,629 --> 00:19:38,148
لا، شكراً، فلدي خطط أخرى -
حمداً لله! قد أديت واجبي -

322
00:19:38,845 --> 00:19:41,962
<i>لم يكن لدي خطط فعلية
لكن أصبح لدي منظور جديد</i>

323
00:19:43,725 --> 00:19:46,398
<i>حيث يمكنك التمسك بقناعتك
على أمل حدوث نتائج طيبة</i>

324
00:19:46,644 --> 00:19:48,236
استمعوا جميعاً

325
00:19:48,438 --> 00:19:51,794
أريد منكم التركيز
نريد عملاً جيداً، نريد أفضل ما لديكم

326
00:19:52,067 --> 00:19:53,136
أفهمتم؟

327
00:19:53,360 --> 00:19:55,191
<i>حتى لو انتهى المطاف
بكون الآخرين غاضبين قليلاً</i>

328
00:20:02,410 --> 00:20:04,640
هذا سيجعلك أقوى

329
00:20:06,206 --> 00:20:10,358
<i>Aوبالطبع، فما زالت حياتي في الحضيض
لكنه شعور جميل مكني اخيراً</i>

330
00:20:10,669 --> 00:20:11,988
<i>من التعامل مع مشاكلي</i>

331
00:20:13,505 --> 00:20:15,621
حسناً
لقد انطلت عليه كذبة الرحلة

332
00:20:15,840 --> 00:20:17,956
فإذا استدعى الشرطة
فلن يأتي أحد

333
00:20:18,176 --> 00:20:21,088
حان وقت المرحلة الثالثة
"من عملية "الراعي الكاذب

334
00:20:21,346 --> 00:20:23,416
جيسون)، عملنا على خطتنا طوال الأسبوع، أليس كذلك؟)

335
00:20:23,973 --> 00:20:27,886
اسمع هذا، أنا تائه في المدينة
وأشعر بالجوع

336
00:20:28,186 --> 00:20:31,098
وهذا هو الشخص
الذي قتل أمي بكاسحة الثلوج

337
00:20:34,234 --> 00:20:35,633
أقنعني بذلك

338
00:20:40,073 --> 00:20:41,665
!انطلق

339
00:20:45,036 --> 00:20:46,867
أنت فعلاً ذئب غير مطيع

340
00:20:47,080 --> 00:20:50,789
(ليس الوجه، توقف يا (جيسون
لست انا هدفك

341
00:20:51,084 --> 00:20:52,483
!أنت سيء

342
00:20:52,669 --> 00:20:54,660
<i>نعم، بدأت الأمور أخيراً بالتحسن</i>

343
00:20:54,879 --> 00:20:57,871
(يا إلهي! توقف يا (جيسون

344
00:03:02,763 --> 00:03:07,594
الموسم السادس - الحلقة التاسعة
<font color="#ffff00" size=14>( منظوري )</font>

345
00:03:07,763 --> 00:03:14,594
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

346
00:20:58,179 --> 00:21:20,871
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>