1
00:00:03,294 --> 00:00:05,603
لم أفهم الأمر يا سيدي
لمَ على أطبائنا

2
00:00:05,839 --> 00:00:08,433
وضع صور لأنفسهم
في غرف مرضاهم؟

3
00:00:08,675 --> 00:00:11,587
لأنه لا يجعل أطبائنا
(أكثر مسؤولية فقط يا (تيد

4
00:00:11,845 --> 00:00:14,279
لكن أظهرت دراسة لرابطة الطب الأمريكية
حديثة أنه يساعد مرضانا

5
00:00:14,514 --> 00:00:16,266
بالشعور برابط أقرب مع أطبائهم

6
00:00:16,474 --> 00:00:20,353
ومن لا يريد هذا
الشاب الوسيم بجانب سريره؟

7
00:00:20,645 --> 00:00:23,762
تلك الصورة قديمة جداً
حتى أن الشواطئ ما تزال معزولة

8
00:00:24,024 --> 00:00:27,334
انظر، نحن هناك في الخلف

9
00:00:27,610 --> 00:00:28,804
ألا يزعجك ذلك؟

10
00:00:28,987 --> 00:00:30,659
يا إلهي! كم أنا ساحر

11
00:00:30,864 --> 00:00:33,059
بالإضافة، هل رأيت صور الآخرين؟

12
00:00:35,535 --> 00:00:36,524
!(تورك)

13
00:00:36,703 --> 00:00:38,580
لن ينظر إليك أحد يا حبيبتي

14
00:00:41,916 --> 00:00:42,985
أين التقطت هذه؟

15
00:00:43,168 --> 00:00:45,124
في "سيرز" أتريدين نسخة؟

16
00:00:46,254 --> 00:00:49,451
<i>(أعتني أنا والدكتور (كوكس
(بالجندي (دانسر</i>

17
00:00:49,716 --> 00:00:53,391
اخترت الصورة الأصغر عمراً
لأني أحب فكرة الأب والإبن

18
00:00:53,678 --> 00:00:55,475
التقطت هذه بعد لحظات من فوزي

19
00:00:55,680 --> 00:00:59,593
بمسابقة بصق بذور البطيخ
في مخيم المسرح

20
00:00:59,893 --> 00:01:02,327
كان على الأغلب أسعد أيامي
كمراهق

21
00:01:02,562 --> 00:01:06,521
هذا محزن جداً
وليس مفاجئاً على الإطلاق

22
00:01:06,816 --> 00:01:08,135
لأنك ستخرج أخيراً

23
00:01:08,318 --> 00:01:09,512
أتينا جميعاً لتوديعك

24
00:01:09,694 --> 00:01:11,013
ماذا ستفعل يا رجل؟

25
00:01:11,196 --> 00:01:12,549
سأعود للجيش

26
00:01:12,739 --> 00:01:15,572
أعلم أنه سيتطلب
علاج طبيعي كثير

27
00:01:15,825 --> 00:01:17,975
لكن هناك أنتمي

28
00:01:18,203 --> 00:01:19,238
نتمنى لك الأفضل أيها الجندي

29
00:01:19,412 --> 00:01:21,767
<i>اهتم (براين) بوداع واحد
أكثر من البقية</i>

30
00:01:21,998 --> 00:01:25,274
هلا توقعين هذا

31
00:01:25,543 --> 00:01:28,137
أعدك بأني سأضعها
في الثكنات

32
00:01:28,380 --> 00:01:30,098
إذن، أتريد البدء عن كيف ما أزال
لا أستطيع المشي بطريقة طبيعية

33
00:01:30,298 --> 00:01:31,572
وأنتقل لسرد قصة

34
00:01:31,758 --> 00:01:33,635
كيف أمتعتني

35
00:01:33,843 --> 00:01:35,720
حتى صرخت من ألم المتعة؟

36
00:01:35,929 --> 00:01:37,885
عذراً؟ -
سيراها أصدقاءك الجنود -

37
00:01:38,098 --> 00:01:40,134
أفترض أنك تريدها فاحشة

38
00:01:40,350 --> 00:01:42,306
لا، لا بأس بالفاحشة

39
00:01:45,814 --> 00:01:48,533
(الجندي (دانسر
بل رجل أكثر واثق من نفسه

40
00:01:48,775 --> 00:01:53,690
مثل يا رجل، متأكد أن نظرته
إلى الحياة إيجابية، أليس كذلك؟

41
00:01:54,030 --> 00:01:55,019
كارلا)، أنت لئيمة)

42
00:01:55,198 --> 00:01:58,270
لا يمكنني عدم الملاحظة
أنك تحبين قول النكت

43
00:01:58,535 --> 00:02:00,491
...ما هو

44
00:02:00,704 --> 00:02:02,979
ماذا قلت مسبقاً
عن قهوتك؟

45
00:02:03,206 --> 00:02:05,720
قلت إنها جيدة جداً
مثل الحشيش

46
00:02:07,627 --> 00:02:10,187
أقول لكن يا رفيقات
إنها كذلك حقاً

47
00:02:12,382 --> 00:02:13,610
ستسمعين صوت الصراصير

48
00:02:13,800 --> 00:02:18,078
لكن كانوا غير مرتاحين جداً
لأن ذلك لم يكن مضحكاً

49
00:02:18,388 --> 00:02:19,946
إذن ماذا؟ هل أنا غير مضحكة؟

50
00:02:20,140 --> 00:02:21,539
أعتقد أنك مضحكة جداً

51
00:02:21,725 --> 00:02:24,603
عندما تسخرين
أو عندما تكونين متعجرفة

52
00:02:24,853 --> 00:02:27,686
ما دمت تبقين مرتاحة

53
00:02:27,939 --> 00:02:30,009
ولا يختلف هذا عن أي منا

54
00:02:30,233 --> 00:02:33,270
باربي)، تكون مضحكة جداً)
عندما تكون عالقة في حطام قطار

55
00:02:33,528 --> 00:02:35,644
يكون زوجك كذلك بموقف مغرور

56
00:02:35,864 --> 00:02:39,254
تعلمين أني أقوم بما أقوم
عندما أقوم بما أقوم

57
00:02:39,534 --> 00:02:42,731
البوّاب مسلّ
لأنه بصراحة مجنون

58
00:02:42,996 --> 00:02:44,475
صنعت أحذية لأرنبي

59
00:02:44,664 --> 00:02:49,215
و(إليس) هنا
يمكنها جعل الموقف مميزاً

60
00:02:49,544 --> 00:02:52,854
أفترض لأني سميتك (أليس) للتو

61
00:02:53,131 --> 00:02:57,727
أنك تتخيلني الآن
(خادمة في مسلسل (برادي بانش

62
00:02:58,053 --> 00:02:59,327
هل أنا محق؟

63
00:03:00,263 --> 00:03:01,332
<i>كان كذلك</i>

64
00:03:01,514 --> 00:03:03,550
لسوء الحظ بعض الناس غير مضحكين

65
00:03:03,767 --> 00:03:05,723
لكن لديهم أسماء مضحكة

66
00:03:05,935 --> 00:03:10,326
(على سبيل المثال، دكتور (الوجه الملتحي
والدكتور (ميكهيد)، والدكتور الكولونيل

67
00:03:10,648 --> 00:03:12,161
(ومتدرب (سنوب دوغ

68
00:03:12,359 --> 00:03:14,350
!أنت -
(خطأي، الطبيب المقيم (سنوب دوغ -

69
00:03:14,569 --> 00:03:17,641
و(تود) المنحرف الجنسي
وتؤمن (لافيرن) بالرب

70
00:03:17,906 --> 00:03:21,785
و(تيد) هو مركز الحزن
في المستشفى

71
00:03:22,077 --> 00:03:23,396
هل انا كذلك؟ -
نعم -

72
00:03:24,496 --> 00:03:27,727
وأنا في الحقيقة، أنا مضحك
لأني ألتزم

73
00:03:27,999 --> 00:03:34,313
أ، ل، ت، ز، م

74
00:03:34,714 --> 00:03:35,783
مْ

75
00:03:36,341 --> 00:03:38,809
وأصدر أيضاً أصوات صاخبة مضحكة

76
00:03:39,052 --> 00:03:40,724
لأقول الحقيقة
ثمة رجل واحد

77
00:03:40,929 --> 00:03:43,807
في هذا المكان القذر
مضحك مهما قال

78
00:03:44,057 --> 00:03:46,810
ياللهول! هل ملابسي الداخلية
مصنوعة من الصوف؟

79
00:03:47,060 --> 00:03:49,574
لأن عضوي الذكري
يشعر بحرارة شديدة

80
00:03:51,564 --> 00:03:53,236
ما أقصده هو أرجوك

81
00:03:54,401 --> 00:03:56,756
لا تقولي نكتاً

82
00:03:58,738 --> 00:04:00,694
لست مركز حزن، هل أنا كذلك؟

83
00:04:00,907 --> 00:04:02,659
تيد)، سال حبر قلمك)

84
00:04:07,372 --> 00:04:08,805
!لتغادر الساقطات

85
00:04:09,082 --> 00:04:10,071
حان وقت القتال

86
00:04:10,250 --> 00:04:12,445
لا، لا، نلعب احزر الفيلم
من الحملة

87
00:04:12,669 --> 00:04:14,387
(هذه من (روبوكاب

88
00:04:14,587 --> 00:04:16,737
حان دوري

89
00:04:17,340 --> 00:04:18,614
"كان بإمكاني الإفصاح عن أكثر"

90
00:04:18,800 --> 00:04:20,028
(شيندلرز ليست)

91
00:04:20,218 --> 00:04:23,972
أخذت حبيبتي في الجامعة
ستيسي بلو) لتشاهده في موعدنا الأول)

92
00:04:24,264 --> 00:04:25,663
بكيت لكنها لم تبكِ

93
00:04:25,849 --> 00:04:27,248
لطالما اعتقدت أن ذلك غريب

94
00:04:27,434 --> 00:04:28,503
(أذكر (ستيسي

95
00:04:28,685 --> 00:04:29,674
(بالطبع تذكرها يا (تورك

96
00:04:29,853 --> 00:04:31,491
أقمت معها علاقة حميمة
بينما كنت في محاضرة دراسة الدين

97
00:04:31,688 --> 00:04:33,724
!للمرة المئة، أقول لك لم يحدث شيء

98
00:04:33,940 --> 00:04:36,408
لعبنا ببالونات الماء، وتبللنا
وخلعنا ملابسنا

99
00:04:36,651 --> 00:04:37,879
دخلت وفكرت في الأسوأ

100
00:04:38,069 --> 00:04:39,263
لم يكن هناك بالونات ماء

101
00:04:39,446 --> 00:04:42,085
بحثت، لم أجد بالونات
أتعرف ماذا؟ تعبت من هذه القصة

102
00:04:42,323 --> 00:04:43,836
لدي رقم هاتف (ستيسي) في هاتفي

103
00:04:44,034 --> 00:04:46,070
سأتصل بها، سنوضح الأمر نهائياً

104
00:04:46,286 --> 00:04:47,560
اتصل بها

105
00:04:47,746 --> 00:04:49,145
(مرحباً يا سيدة (بلو

106
00:04:49,330 --> 00:04:51,241
(مرحباً أنا الدكتور (جون دوريان

107
00:04:51,458 --> 00:04:55,212
واعدت ابنتك الجميلة
...عندما كنا في الجامعة

108
00:04:57,297 --> 00:04:58,730
!ماتت

109
00:05:00,008 --> 00:05:02,203
نامت في بركة السباحة؟

110
00:05:02,427 --> 00:05:03,655
!يا إلهي

111
00:05:04,512 --> 00:05:05,740
بالحديث عن ذلك، أذكرت

112
00:05:05,930 --> 00:05:08,444
إقامة علاقة مع رجل أسود
عندما كانت في الجامعة؟

113
00:05:08,683 --> 00:05:11,151
كان شعره كثيفاً
مثل (كيد أند بلاي)؟

114
00:05:12,562 --> 00:05:14,951
(كيد أند بلاي)
كانت فرقة راب

115
00:05:15,190 --> 00:05:17,260
أحببتهم ابنتك الميتة

116
00:05:18,318 --> 00:05:19,592
مرحبا؟

117
00:05:19,778 --> 00:05:21,052
هذا لطيف جداً

118
00:05:21,237 --> 00:05:22,192
أتعرف ماذا يا (تورك)؟

119
00:05:22,364 --> 00:05:24,753
لا تعبث معي في يوم البطيخ

120
00:05:27,077 --> 00:05:29,227
لقد غيرت قميصي للتو

121
00:05:29,454 --> 00:05:31,604
!دجاجتي

122
00:05:45,845 --> 00:05:47,915
هيا يا (جي دي) لنذهب

123
00:05:48,890 --> 00:05:49,959
من أين أتيت بهذه السمكة؟

124
00:05:50,141 --> 00:05:51,620
يملك السيد (روث) محل حيوانات

125
00:05:51,810 --> 00:05:54,085
إنه متحمس جداً ليقوم بالغفران
أعطى كل الأطباء

126
00:05:54,312 --> 00:05:56,382
الذين ساعدوه
حيواناً أليفاً تعبيراً عن شكره

127
00:05:56,606 --> 00:05:57,880
من عمل على تلك الحالة أيضاً؟

128
00:05:58,066 --> 00:05:59,784
(الطبيب المقيم (سنوب دوغ

129
00:05:59,984 --> 00:06:02,737
ستحب ساقطاتي هذا

130
00:06:07,200 --> 00:06:09,316
لم تتفقدين نسبة سكر
الجندي (دانسر)؟

131
00:06:09,536 --> 00:06:10,889
لقد سمحوا له بالخروج

132
00:06:11,079 --> 00:06:12,307
ليس بعد، لم يسمح له

133
00:06:12,497 --> 00:06:14,089
<i>وجدوه للتو مغمى عليه</i>

134
00:06:14,290 --> 00:06:15,928
أيمكنك الإمساك بهذه؟

135
00:06:17,502 --> 00:06:20,380
!اللعنة -
ماذا؟ -

136
00:06:20,630 --> 00:06:22,507
لا أعلم إذا كان السبب العمر
الكبير الذي يبطئني

137
00:06:22,716 --> 00:06:25,628
أو ربما كل ذلك الدم الذي فقدته الليلة الماضية
وأنا أصارع ذلك المشرد لكن أفسدت ذلك

138
00:06:25,885 --> 00:06:26,874
كان يجب أن أقول

139
00:06:27,053 --> 00:06:28,611
أتعتقد أن عملي غير مهم جداً"

140
00:06:28,805 --> 00:06:30,875
"لأقف طوال اليوم ممسكاً بسمكة؟

141
00:06:31,099 --> 00:06:33,932
لا يمكنك أن تكون حزينا الليلة
عندما نحتفل بالرقص

142
00:06:34,185 --> 00:06:36,016
سيشتت ذلك انتباهي عن مهمتي

143
00:06:36,229 --> 00:06:38,743
حسناً، سأنتظر هنا
وأقوم بهذا بالطريقة الصحيحة

144
00:06:38,982 --> 00:06:40,131
حسناً

145
00:06:45,739 --> 00:06:48,970
لقد أخافنا كثيراً
لكن حالته مستقرة ويتنفس الآن

146
00:06:49,242 --> 00:06:52,314
ماذا حدث؟ -
آمل أن يعرف أحدكم -

147
00:06:52,579 --> 00:06:55,093
لقد تناول المورفين

148
00:06:55,332 --> 00:06:57,892
تناول أدوية كثيرة
قد يكون خلط بين الوصفات

149
00:06:58,126 --> 00:07:00,845
سيعود إلى وعيه قريباً
سأنتظرة

150
00:07:01,087 --> 00:07:04,124
وأنا أيضاً -
كيث) خارج البلدة يمكنني البقاء) -

151
00:07:04,382 --> 00:07:06,134
ويمكننا ذلك أيضاً

152
00:07:06,343 --> 00:07:07,662
!لا، لايمكننا

153
00:07:07,927 --> 00:07:09,883
أتذكرين يا حبيبتي؟
من المفترض أن نجدد

154
00:07:10,096 --> 00:07:12,326
علاقتنا الليلة
(لأول مرة منذ ولادة (إيزي

155
00:07:12,557 --> 00:07:14,229
إذن، الشيء الوحيد الذي
ستجدده الليلة

156
00:07:14,434 --> 00:07:16,902
هو رخصة قيادتك

157
00:07:18,146 --> 00:07:20,580
!أنا مضحكة اللعنة

158
00:07:20,815 --> 00:07:22,965
ربما عدم قدرتك على إقامة
علاقة حميمة الليلة

159
00:07:23,193 --> 00:07:26,230
هو رد القدر لإقامتك علاقة
(حميمة مع (ستيسي

160
00:07:26,488 --> 00:07:29,639
(توقف عن ذكر الموضوع يا (جي دي -
ماذا حدث في تلك الليلة؟ -

161
00:07:29,908 --> 00:07:31,546
هكذا أذكرها

162
00:07:32,410 --> 00:07:35,083
كنت عائداً من المحاضرة
وسمعت من خارج غرفتنا

163
00:07:35,330 --> 00:07:39,005
يا إلهي! ما يقولونه
عن الرجال السود حقيقي

164
00:07:39,292 --> 00:07:42,090
لذا فتحت الباب"
"(...ورأيتك أنت و(ستيسي

165
00:07:42,420 --> 00:07:45,969
لذا قلت... ابتعد عن فتاتي
قبل ان أضربك على مؤخرتك بقوة

166
00:07:46,257 --> 00:07:48,532
حتى تتغوط أحذية (كيدز) أسبوعاً

167
00:07:49,010 --> 00:07:51,046
ثم قلت أنت استرخي يا صديقي

168
00:07:51,262 --> 00:07:56,700
تعرف أنك صديقي
ليس الأمر كما يبدو حسناً

169
00:07:57,060 --> 00:07:59,449
لكن لم يكن كذلك
أليس كذلك يا (تورك)؟

170
00:07:59,729 --> 00:08:01,799
هذا هو ما حدث في الحقيقة

171
00:08:02,607 --> 00:08:04,882
(كنت أنتظر و(ستيسي
أن تعود من المحاضرة

172
00:08:05,110 --> 00:08:09,149
وقالت... يجب أن نلعب
ببالونات الماء

173
00:08:09,447 --> 00:08:14,316
تبللنا من بالونات الماء
وقالت (ستيسي)... أشعر بالبرد

174
00:08:14,661 --> 00:08:18,370
لنخلع كل ملابسنا
ونتغطى لنتدفئ

175
00:08:19,124 --> 00:08:22,639
ثم عدتَ من المحاضرة
وسمعت (ستيسي) تقول

176
00:08:22,919 --> 00:08:26,434
يا إلهي! ما يقولونه عن الرجال
السود حقيقي

177
00:08:26,715 --> 00:08:30,674
:ثم دخلتَ وقلت
مرحباً يارفيقين

178
00:08:30,969 --> 00:08:34,928
(اهدأ يا (جي دي
ليس الأمر ما يبدو عليه

179
00:08:35,223 --> 00:08:37,612
ثم قلت... حسناً

180
00:08:38,643 --> 00:08:40,838
لم يحدث شيء
لذا، كف عن ذكره

181
00:08:41,062 --> 00:08:44,532
لم يكن هناك بالونات
!ولم يكن لدينا حتى كرة سلة

182
00:08:44,816 --> 00:08:47,489
ما هذا؟

183
00:08:47,736 --> 00:08:49,966
من غير صورتي؟

184
00:08:50,196 --> 00:08:53,074
من الأفضل ألا تكون هكذا
...في كل الغرف الأخرى، أقول

185
00:08:54,117 --> 00:08:56,312
أيها المغفل، أتعتقد انه ليس
...لدي شيء أفضل

186
00:08:56,536 --> 00:08:59,175
آسف، أنت المغفل الخطأ

187
00:08:59,414 --> 00:09:01,928
دوريان)، تأخرت كثيراً هناك)
...يجب أن

188
00:09:02,167 --> 00:09:04,635
سأحطمه

189
00:09:04,878 --> 00:09:06,675
يعلم أني سأحطمه

190
00:09:06,880 --> 00:09:08,677
يريدني أن أحطمه

191
00:09:08,882 --> 00:09:11,350
يريد أن يثبت أنه لا يمكنني
عدم تحطيمها

192
00:09:11,593 --> 00:09:13,345
إنها مناورة

193
00:09:13,553 --> 00:09:16,067
لن تفوز على يا (دوريان) أبداً

194
00:09:16,306 --> 00:09:17,261
!أبداً

195
00:09:19,476 --> 00:09:22,673
لا يا(تورك)، اعرف هذه التعابير
لا تجرؤ على إطلاق غاز

196
00:09:22,937 --> 00:09:26,850
حبيبتي، أكلت غداء
والآن تضغط علي

197
00:09:27,150 --> 00:09:28,105
لا

198
00:09:28,276 --> 00:09:30,346
ألا يمكنني القيام بواحدة صغيرة؟ -
لا -

199
00:09:33,990 --> 00:09:37,460
يا إلهي! أتعتقدين أن إطلاق
الغازات مضحك أيضاً؟

200
00:09:37,744 --> 00:09:40,258
لا يمكننا جعلهم يعرفون -
لا، ليس ذلك بل هذا -

201
00:09:40,497 --> 00:09:42,135
غيرت صورته

202
00:09:42,332 --> 00:09:44,527
يقول إنه لا يمكنني القيام
بدعابات، لكن ذلك مضحك، اليس كذلك؟

203
00:09:44,751 --> 00:09:48,187
لا، فهذه الصور لتطمئن المرضى

204
00:09:48,463 --> 00:09:49,976
لا يمكنني تصديق هذا

205
00:09:50,173 --> 00:09:52,368
غيرت صوري في كل غرفة

206
00:09:52,592 --> 00:09:55,265
أعني لماذا؟
إذا أردت إحباط مرضاي اكثر

207
00:09:55,512 --> 00:09:57,901
لجعلتهم يقرؤون مدخل مدونة
(نوبي)

208
00:09:58,139 --> 00:10:01,336
لم كونك وحيداً جداً"
"يكون أحياناً رائعاً جداً؟

209
00:10:02,602 --> 00:10:04,433
لم يفعل أحد هذا بي؟

210
00:10:04,646 --> 00:10:06,716
هذا لغز، هذا هو

211
00:10:06,940 --> 00:10:09,659
لا أتفاجأ أبداً
بما سيفعله الناس

212
00:10:09,901 --> 00:10:11,619
أو في تلك الحالة

213
00:10:11,820 --> 00:10:13,094
مع من سيفعلونه

214
00:10:13,279 --> 00:10:14,917
!سأخرج من هنا

215
00:10:15,657 --> 00:10:18,330
سآخذ استراحة لأذهب إلى الحمام

216
00:10:19,411 --> 00:10:20,639
(لا تذهب يا (تورك

217
00:10:22,163 --> 00:10:24,996
أنت هناك تستمع إلى كل تحركاتي
ألست كذلك؟

218
00:10:25,250 --> 00:10:27,320
تقيأ طفل صغير في الطابق السفلي

219
00:10:27,544 --> 00:10:30,502
رائحة المكان كالمخلل والحليب
(مثل تجشؤ (إيند

220
00:10:30,755 --> 00:10:33,952
اعتبرها فرصة لك
لتبرهن قدراتك

221
00:10:36,052 --> 00:10:38,520
حسناً يا سيدي، في الواقع، انتظرني

222
00:10:38,763 --> 00:10:40,754
لنمشي معاً سأحدثك عن بقعتي المفضلة

223
00:10:40,974 --> 00:10:42,692
...لنستدر في هذه الزاوية

224
00:10:44,602 --> 00:10:46,433
أنت بارع

225
00:10:49,107 --> 00:10:51,780
يا رفاق أعتقد أني عرفت
(ما حدث لـ(براين

226
00:10:52,027 --> 00:10:53,016
:هذه رسالة من الجيش تقول

227
00:10:53,194 --> 00:10:55,833
أن إصابته خطيرة جداً
ويجب عدم السماح له بالعودة للجيش

228
00:10:56,072 --> 00:10:58,267
الجيش حياته

229
00:10:58,491 --> 00:11:00,686
لم يتناول أدوية كثيرة بالخطأ

230
00:11:00,910 --> 00:11:02,309
حاول الانتحار

231
00:11:02,495 --> 00:11:04,690
لا يمكننا السماح له بالخروج
يجب ان نجعل طبيباً نفسياً يعاينه

232
00:11:04,914 --> 00:11:06,984
الطريقة الوحيدة التي يمكننا جعله
يبقى هنا

233
00:11:07,208 --> 00:11:08,846
هو أن يعترف بأنه قام بذلك

234
00:11:09,044 --> 00:11:10,796
نعم، في الواقع، لم أقم بذلك

235
00:11:13,089 --> 00:11:14,807
كما قلت مسبقاً

236
00:11:15,008 --> 00:11:18,762
لا بد أني خلطت وصفاتي
وتناولت الكثير منها

237
00:11:19,054 --> 00:11:20,169
منذ متى وأنت واع؟

238
00:11:20,347 --> 00:11:24,898
منذ وقت كاف، لأعرف أنك
تريد إطلاق غازات و(كارلا) ليست مضحكة

239
00:11:25,226 --> 00:11:27,865
وتقليد (جي دي) لرجل أسود
عنصري جداً

240
00:11:28,104 --> 00:11:29,503
إنه يبالغ جداً

241
00:11:30,523 --> 00:11:31,717
براين) هذه عقبة فقط)

242
00:11:31,900 --> 00:11:33,731
لا يمكنك جعلها تحبطك

243
00:11:33,943 --> 00:11:36,138
لست محبطاً

244
00:11:36,363 --> 00:11:38,558
لكن إذا كنت كذلك
يمكن فهم ذلك، صحيح؟

245
00:11:38,782 --> 00:11:41,501
لأنه ماذا لدي لأعيش من أجله؟

246
00:11:41,743 --> 00:11:45,292
أعني الشيء الوحيد الذي ينتظرني
في شقتي السيئة هو

247
00:11:45,580 --> 00:11:49,414
هو شيك الإعاقة ليذكرني ان المكان
الوحيد الذي شعرت

248
00:11:49,709 --> 00:11:51,984
بأني أنتمي إليه حقاً
لا يريدني بعد الآن

249
00:11:52,337 --> 00:11:53,406
لكن لا تقلقوا

250
00:11:53,588 --> 00:11:54,987
أنا متأكد من أن هناك طلب كبير

251
00:11:55,173 --> 00:11:57,687
لخريج مدرسة ثانوية
لا يمكنه كتابة اسمه

252
00:11:57,926 --> 00:12:01,521
وتربكه أشياء لا تقلق طفلاً
بعمر خمس سنوات

253
00:12:02,389 --> 00:12:03,947
لا يوجد مستقبل سعيد لي

254
00:12:04,140 --> 00:12:06,813
لذا، لاتقولوالي رجاءاً
أن كل شيء سيتحسن

255
00:12:07,060 --> 00:12:09,972
لن يغادر أحد هذه الغرفة
حتى تعترف لنا بما فعلته

256
00:12:10,230 --> 00:12:11,743
لم يجب أن أعترف لكم بشيء

257
00:12:11,940 --> 00:12:15,012
وأنتم لستم صادقين مع بعض؟

258
00:12:15,276 --> 00:12:16,914
<i>أحياناً لتسمع الحقيقة من شخص</i>

259
00:12:17,112 --> 00:12:18,909
<i>يجب أن تعترف بكل شيء</i>

260
00:12:19,114 --> 00:12:21,548
(دكتور (كوكس
أنا من غير صورتك

261
00:12:21,783 --> 00:12:23,262
(كارلا)

262
00:12:23,451 --> 00:12:25,089
(أقمت علاقة مع (ستيسي -
علمت هذا -

263
00:12:25,286 --> 00:12:28,084
<i>بالطبع بعض الإعترافات
لم تتوقعها</i>

264
00:12:28,331 --> 00:12:31,721
حاولت الإنتحار مرة

265
00:12:37,424 --> 00:12:39,699
<i>بعد أن أخبرتنا (إليوت) بأنها
حاولت الانتحار</i>

266
00:12:39,926 --> 00:12:42,360
<i>كان علي طرح السؤال
الذي يدور في عقل الجميع</i>

267
00:12:42,595 --> 00:12:44,745
أكان ذلك بسبب انفصالي عنك؟

268
00:12:44,973 --> 00:12:46,247
(لا يا (جي دي

269
00:12:46,433 --> 00:12:48,389
هذا جيد، جيد

270
00:12:48,601 --> 00:12:50,751
لست متأكدة من سبب قيامي بذلك

271
00:12:50,979 --> 00:12:53,129
أعتقد أن الأشياء تؤثر فيك
تصبح وحيداً

272
00:12:53,356 --> 00:12:55,312
ولست سعيداً بما يحدث
...في حياتك و

273
00:12:55,525 --> 00:12:56,878
وينفصل رجل مذهل عنك

274
00:12:57,068 --> 00:13:00,185
(ليس هذا عنك يا (جي دي
كنت في السادسة عشر من عمري

275
00:13:00,447 --> 00:13:02,517
إذن، كيف حاولت ذلك؟ -
!(براين) -

276
00:13:02,741 --> 00:13:04,891
كفاك، تموتين وتعرفين السبب -
...لا، لست كذلك -

277
00:13:05,118 --> 00:13:06,995
(لا بأس يا (كارلا

278
00:13:07,203 --> 00:13:08,921
كنت أحب الشعرر في ذلك الوقت

279
00:13:09,122 --> 00:13:11,716
(سيلفيا بلاث) و(فرجينيا وولف)
أعلم، هذه مفاجأة كبيرة

280
00:13:12,542 --> 00:13:15,852
،قتلت كلتاهما نفسها
بلاث) وضعت رأسها في الفرن)

281
00:13:16,129 --> 00:13:19,360
لكن لم يكن ذلك خياراً لي
لأن في كل مرة يسخن فيها رأسي

282
00:13:19,632 --> 00:13:21,588
أحتاج إلى الذهاب إلى الحمام
ولم أرد ان يجدوني ممددة

283
00:13:21,801 --> 00:13:25,953
في بركة من بولي
ليس مجدداً، ليس بعد إخفاق حفل مابعد التخرج

284
00:13:26,264 --> 00:13:28,380
إذا كنت ما زلت غير متأكدة
من سبب قتل نفسك

285
00:13:28,600 --> 00:13:31,239
بدأت أتخيل السبب

286
00:13:31,478 --> 00:13:34,117
لذا، قررت القيام بذلك
(مثل (فرجينيا وولف

287
00:13:34,356 --> 00:13:36,950
مشيت داخل بحيرة
وحاولت أن أغرق نفسي

288
00:13:37,192 --> 00:13:39,262
نهضت باكراً في يوم السبت
...وارتديت لباس السباحة بقطعتين

289
00:13:39,486 --> 00:13:41,397
لم ارتديت لباس السباحة الذي بقطعتين؟

290
00:13:41,613 --> 00:13:44,571
كان اللباس الذي بقطعة واحدة
(في خلف سيارة المدرب (بونجيتي

291
00:13:44,824 --> 00:13:47,418
تخبر تلك القصة بهذه القصة

292
00:13:47,661 --> 00:13:49,856
لكن لن أقولها

293
00:13:50,080 --> 00:13:52,036
على أية حال
سبحت إلى منتصف البحيرة

294
00:13:52,248 --> 00:13:56,082
ولم أستطع إنزال نفسي
...لذا

295
00:13:56,378 --> 00:13:59,290
بدأت أن أطفو
...أنتظر أن أتعب وثم

296
00:13:59,547 --> 00:14:01,060

297
00:14:01,257 --> 00:14:04,966
ضربت في الرأس بأربعة مجاذيف
بينما مر فريق التجذيف في مدرستنا

298
00:14:05,303 --> 00:14:09,262
وثم أخرجوني من البحيرة
وأعادوني إلى المنزل

299
00:14:09,557 --> 00:14:11,434
(لا، أعرف هذه النظرة يا (تورك

300
00:14:11,643 --> 00:14:14,316
لا تجرؤ
بينما تعبر (إليوت) عن مشاعرها

301
00:14:14,562 --> 00:14:16,598
حبيبتي، الضغط يزيد

302
00:14:16,815 --> 00:14:18,453
لا أحد على الأرض
غير مرتاح مثلي

303
00:14:20,318 --> 00:14:23,116
لا، علي الذهاب إلى الحمام

304
00:14:23,363 --> 00:14:24,557
هيا! قاوم هذا يا رجل
فكر في شيء آخر

305
00:14:24,739 --> 00:14:26,457
اشغل تفكيرك

306
00:14:26,658 --> 00:14:28,330
هكذا

307
00:14:28,535 --> 00:14:30,605
لقد مرت

308
00:14:30,829 --> 00:14:34,139
وهذا حوض كبير مليء بالسائل
!اللعنة

309
00:14:37,210 --> 00:14:38,962
(اسمعي يا (إليوت
أقدر ما تحاولين فعله

310
00:14:39,170 --> 00:14:40,444
ولكن لا يعرف أحدكم

311
00:14:40,630 --> 00:14:42,461
كيف هو شعور
عدم وجود أمل في حياته

312
00:14:42,674 --> 00:14:44,027
(عدا (جي دي

313
00:14:44,217 --> 00:14:45,570
نعم، هذا صحيح

314
00:14:45,760 --> 00:14:47,591
انتظروا، ماذا يحدث؟

315
00:14:47,804 --> 00:14:50,238
براين)، أعرف تماماً كيف تشعر)

316
00:14:50,473 --> 00:14:53,112
كان يجب أن تراني وأنا أعاني
من إحباط ما بعد الولادة

317
00:14:53,351 --> 00:14:54,670
لقد تخلصت منها للتو

318
00:14:54,853 --> 00:14:57,128
أنا سعيدة جداً لأني لم أفعل شيئاً

319
00:14:57,355 --> 00:15:00,233
لأني تناولت ادوية مضادة للإحباط
ولا أشعر بتلك الطريقة الآن

320
00:15:00,483 --> 00:15:02,314
هذا صحيح، وسعادة حبيبتي

321
00:15:02,527 --> 00:15:05,041
يستحق كل جفاف المهبل في العالم

322
00:15:05,280 --> 00:15:08,829
<i>ولن يتمكن أي منا من النظر
إلى (كارلا) بالطريقة نفسها مجدداً</i>

323
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
كم يمكنه البقاء هناك؟

324
00:15:12,829 --> 00:15:15,582
لم أكل شيئاً منذ سرقت
فطيرة الجوز من ذلك المتشرد

325
00:15:15,832 --> 00:15:18,027
"هيا يا صديقي، استجمع قواك"

326
00:15:18,251 --> 00:15:21,448
كيف حالك؟"
"(اسمي (روجر دورسي

327
00:15:21,713 --> 00:15:24,147
هذا ليس حقيقياً
بدأت أفقد تركيزي

328
00:15:24,382 --> 00:15:26,054
"كيف تعرف اني لست حقيقياً؟"

329
00:15:26,259 --> 00:15:27,977
أولاً تستخدم صوتي

330
00:15:28,178 --> 00:15:31,329
لكن أعلى بقليل هكذا
"كيف حالك يا صديقي؟"

331
00:15:31,598 --> 00:15:35,273
حقاً؟ إذا لم أكن حقيقياً"
"أيمكنني الوصول إلى هذه النوتة؟

332
00:15:39,522 --> 00:15:41,274
كان ذلك جميلاً

333
00:15:42,609 --> 00:15:44,884
اسمع يا رجل، نمر جميعنا
بلحظات الإحباط هذه

334
00:15:45,111 --> 00:15:47,830
حيث نقسم على أننا لن نعود
إلى طبيعتنا مجدداً

335
00:15:48,073 --> 00:15:51,031
مثل عندما كنت في السابعة عشر
دخلت أمي إلى غرفتي

336
00:15:51,284 --> 00:15:53,320
تنظر بطريقة لم أرها قط

337
00:15:54,329 --> 00:15:57,526
(قالت لقد انتهى الأمر يا (تورك

338
00:15:57,791 --> 00:15:59,543
انتهت حياة (مايكل جوردن) المهنية

339
00:15:59,751 --> 00:16:02,106
أيوجد أحد أغبى منك؟

340
00:16:02,337 --> 00:16:04,293
أهو لاعب الغولف الأسود؟

341
00:16:04,506 --> 00:16:06,258
ما أقصده هو أننا لا نعرف
ما يخبئه لنا المستقبل

342
00:16:06,466 --> 00:16:09,264
نعم، أعرف ما يخبئه مستقبلي
إذا حبست هذه الغازات فترة أطول

343
00:16:09,511 --> 00:16:10,580
<i>أتساءل عما سيحدث</i>

344
00:16:10,762 --> 00:16:12,081
حسناً، دعني أبتعد

345
00:16:12,263 --> 00:16:14,538
حسناً، ليتراجع الجميع

346
00:16:27,112 --> 00:16:30,343
لو كان لدي صهوة حصان فقط
كان يمكن أن أتخلص منك

347
00:16:31,616 --> 00:16:33,811
لم أرهم مباشرة، أهم بارعون؟

348
00:16:34,995 --> 00:16:37,873
إذا كنت تتساءل
عن سبب ارتدائي هذا

349
00:16:38,123 --> 00:16:41,081
إن السبب جزئياً هو أنه في عيد
(الميلاد في عائلة (كيلسو

350
00:16:41,334 --> 00:16:45,407
نختار جميعاً اسماً من قبعة لنشتري
له هدية، وكنت محظوظاً بشكل يكفي

351
00:16:45,714 --> 00:16:49,946
ليختارني شريك حياة
(ابني (هاريسون) الجديد، (راي راي

352
00:16:50,260 --> 00:16:52,330
السبب الآخر هو أن حذاء عملي

353
00:16:52,554 --> 00:16:56,229
مغطى بقيء الطفل
الذي قلت لك نظفه مسبقاً

354
00:16:56,516 --> 00:16:59,235
هل ستنظفه أو سأخصم من راتبك؟

355
00:16:59,477 --> 00:17:01,069
افعل ما عليك فعله يا سيدي

356
00:17:01,271 --> 00:17:04,149
(سنكمل أنا و(روجر دورسي
هذا الشيء حتى النهاية

357
00:17:04,399 --> 00:17:06,469
"كان (روجر دورسي) قائد فرقتي في "فيتنام

358
00:17:06,693 --> 00:17:08,365
مات بين يداي

359
00:17:08,570 --> 00:17:10,162
<i>قل لـ(بوب) أني أحبه</i>

360
00:17:12,657 --> 00:17:16,616
كان من الرائع جداً أن نتشارك يا رفاق
حقاً، لكن علي ارتداء ملابسي

361
00:17:16,911 --> 00:17:18,026
ربحت، فهمت وجهة نظرك

362
00:17:18,204 --> 00:17:21,958
هذا اسم طبيب نفسي جيد

363
00:17:22,584 --> 00:17:24,859
اسمع، أعرف أنك تعتقد
أني أدين بذلك لنفسي

364
00:17:25,086 --> 00:17:28,317
أرجوك، من يأبه لأمرك؟

365
00:17:28,590 --> 00:17:31,150
لا تأبه إلى حقيقة
أننا عملنا بجهد

366
00:17:31,384 --> 00:17:33,579
لنحاول ان نعتني بك
في كل يوم في الأسابيع الثلاثة السابقة

367
00:17:33,803 --> 00:17:35,998
أعني أستحلفك بالله

368
00:17:36,222 --> 00:17:38,099
لو علمت في ذلك الوقت

369
00:17:38,308 --> 00:17:40,424
أنك ستستسلم
كنت سأوفر على نفسي المشقة الكبيرة

370
00:17:40,643 --> 00:17:41,792
وخنقتك بوسادة

371
00:17:41,978 --> 00:17:45,209
وقضيت كل وقت الفراغ أقرأ الجديد
في مدونة (نوبي) المثيرة للشفقة

372
00:17:45,482 --> 00:17:47,677
<i>يا إلهي! تحدث عني
!في خطاب حب قاس</i>

373
00:17:47,901 --> 00:17:49,194
<i>توقف عن الابتسام</i>

374
00:17:49,444 --> 00:17:53,517
إذن، لا يا (براين) لا تدين
...بشيء إلى نفسك لكن

375
00:17:53,823 --> 00:17:56,053
تدين لكل واحد منا

376
00:17:57,786 --> 00:17:58,901
حسناً

377
00:18:01,831 --> 00:18:03,025
ساتصل به

378
00:18:07,671 --> 00:18:08,945
!اصبت بتشنج في يداي

379
00:18:13,718 --> 00:18:16,835
أتعتقد ان ذلك مضحك؟
جعلتني أقتل حيواناً ضعيفاً

380
00:18:17,097 --> 00:18:19,770
إذا لم ترد حمله من أجلي
كان بإمكانك وضعه على المنضدة

381
00:18:20,016 --> 00:18:21,734
أنا...؟

382
00:18:21,935 --> 00:18:25,723
...لا، أنت... أنت
...حاولت

383
00:18:26,022 --> 00:18:28,092
(...(راي راي
...بدأت

384
00:18:28,316 --> 00:18:30,955
"...أشعر بالبرد"

385
00:18:31,194 --> 00:18:32,593
Roger?

386
00:18:32,779 --> 00:18:34,178
(روجر)، (روج)
ابق صاحياً يا صديقي

387
00:18:34,364 --> 00:18:37,117
هذه ليست (فيتنام) إذهب"
"وأحضر لي بعض الماء

388
00:18:40,036 --> 00:18:41,754
<i>معرفة (براين) جعلنا جميعاً</i>

389
00:18:41,955 --> 00:18:44,753
<i>أعطتنا نظرة جديدة
لقضايانا الملحة</i>

390
00:18:45,000 --> 00:18:46,797
لا أصدق أنك غاضب
(بشأن (ستيسي

391
00:18:47,002 --> 00:18:49,072
لو كنت أستطيع العودة بالزمن
وألا أقيم معها علاقة لفعلت ذلك

392
00:18:49,295 --> 00:18:53,083
(لسوء الحظ، إنها ميتة يا (تورك
مبارك، لقد فزت مجدداً

393
00:18:55,552 --> 00:18:56,587
لا يهمني ما تقوله

394
00:18:56,761 --> 00:18:58,513
أنا مضحكة بقدر
كل شخص في هذا المكان

395
00:19:05,687 --> 00:19:07,837
كان ذلك جيداً جداً

396
00:19:09,691 --> 00:19:11,283
(انتظر يا (براين

397
00:19:11,484 --> 00:19:13,475
لقد نسيت من دون قصد
رقم هاتف الطبيب النفسي

398
00:19:13,695 --> 00:19:15,686
في سلة المهملات في غرفتك

399
00:19:15,905 --> 00:19:16,894

400
00:19:17,073 --> 00:19:19,826
حسناً، عليك التوقف عن إيجاد ملاحظاتي

401
00:19:20,076 --> 00:19:22,795
أتعرف ما ساعدني عندما مررت
في هذا؟

402
00:19:23,038 --> 00:19:25,916
إليوت)، لم تمري في هذا)

403
00:19:26,166 --> 00:19:28,521
ذهبت للاستراحة بعد الظهيرة

404
00:19:28,752 --> 00:19:30,629
وضربك دولاب في رأسك

405
00:19:30,837 --> 00:19:34,034
قضيت كل طفولتي وحيدة
وغريبة ومنبوذة

406
00:19:34,299 --> 00:19:37,371
مع أم قديمة الطراز
تحب التحدث عن مدى بدانتي

407
00:19:37,635 --> 00:19:39,432
لم يكن لدي قيمة لذاتي

408
00:19:39,637 --> 00:19:42,310
عانيت من ذلك سنوات
ما أزال كذلك

409
00:19:42,557 --> 00:19:44,707
لكن الاختلاف الوحيد الذي بيننا

410
00:19:44,934 --> 00:19:49,086
هو أني كنت ذكية بشكل يكفي
لأعرف أن الأوان لا يفوت للعودة

411
00:19:49,856 --> 00:19:51,892
لا يمكنني ان أعود
لما كنت عليه

412
00:19:52,817 --> 00:19:55,206
لا أعرف ذلك الرجل

413
00:19:56,029 --> 00:19:59,021
أعرف هذا الرجل، وأنا معجبة به

414
00:19:59,282 --> 00:20:01,318
اسمحي لي بسؤالك عن شيء

415
00:20:02,702 --> 00:20:05,216
إذا استمريت في العمل
في إعادة تأهيلي، حسناً

416
00:20:05,455 --> 00:20:07,491
واستجمعت قواي

417
00:20:07,707 --> 00:20:11,416
أتعتقدين أن شخصاً مثلك
سيواعد شخصاً مثلي؟

418
00:20:12,629 --> 00:20:13,778
نعم

419
00:20:27,268 --> 00:20:29,224
إذا أصبحت عازبة

420
00:20:29,437 --> 00:20:31,428
سأبحث عنك

421
00:20:31,648 --> 00:20:33,001
أتمنى أن تفعل ذلك

422
00:05:31,754 --> 00:05:35,404
الموسم السادس - الحلقة الثانية عشر
<font color="#ffff00" size=14>( حوض سمكتي )</font>

423
00:05:35,454 --> 00:05:43,604
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

424
00:20:33,648 --> 00:21:10,001
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>