1
00:00:05,999 --> 00:00:07,876
<i>أصيبت (لافيرن) أمس بحادث سيارة</i>

2
00:00:08,084 --> 00:00:10,279
<i>هذا كل ما استطعنا التفكير فيه</i>

3
00:00:10,503 --> 00:00:11,572
كيف حالها؟

4
00:00:11,755 --> 00:00:12,983
ضربة رأس قوية

5
00:00:13,173 --> 00:00:16,768
اضطررنا لوضع برغي للضغط الوريدي
المركزي لتخفيف الضغط عن دماغها

6
00:00:17,052 --> 00:00:19,168
الآن، سنأمل خيراً وننتظر

7
00:00:19,387 --> 00:00:21,503
<i>كل شخص يتجاوب مع الألم
المعنوي بطريقة مختلفة</i>

8
00:00:21,723 --> 00:00:23,953
<i>بعض منا قاموا بشيء يثبت وجودهم</i>

9
00:00:28,438 --> 00:00:30,508
أقمنا بهذا أربع مرات؟

10
00:00:30,732 --> 00:00:32,006
دعنا نرى

11
00:00:40,575 --> 00:00:41,803
خمس مرات

12
00:00:41,993 --> 00:00:44,029
،لكنّي لا أزال حزينة
مرة أخرى

13
00:00:46,289 --> 00:00:48,644
<i>لجأ آخرون إلى أذى طفولي</i>

14
00:00:48,875 --> 00:00:51,673
أحب أن ألعب البيسبول
على صناديق البريد، هذا بيته

15
00:00:51,920 --> 00:00:54,718
!أرغب في القيام بهذا منذ ستة أعوام

16
00:01:01,054 --> 00:01:02,692
(محاولة جيدة يا (توركلتون

17
00:01:02,889 --> 00:01:05,357
لكن (إينيد) حطمت الصندوق بالبيت المتحرك

18
00:01:05,600 --> 00:01:07,989
"فدعمته بـ"تايتينيوم

19
00:01:11,356 --> 00:01:12,914
صبآح جميل

20
00:01:13,733 --> 00:01:17,089
<i>وبعض الأشخاص
احتاجوا إلى القيام بشيء عفوي</i>

21
00:01:17,445 --> 00:01:21,324
هكذا، لا يحبون حلاقة شعري
لن أبالي بهم الآن

22
00:01:21,616 --> 00:01:23,015
نعم، لقد فزت

23
00:01:24,285 --> 00:01:27,163
يا إلهي! لا أصدق أني سأجري
عمليتي القيصرية اليوم

24
00:01:27,414 --> 00:01:30,292
هل نسيتي أن تخبري أحداً؟

25
00:01:30,542 --> 00:01:31,611
لا

26
00:01:31,793 --> 00:01:33,704
طلبت من مربية الأطفال
أن تمضي الليلة هنا

27
00:01:33,920 --> 00:01:36,070
وحجزت والدتي تذكرة للأسبوع المقبل

28
00:01:36,297 --> 00:01:39,528
وسألتقي مع طبيب التوليد
في المستشفى بعد ساعتين

29
00:01:40,885 --> 00:01:43,240
لا؟ -
ألم أخبرك؟ -

30
00:01:43,471 --> 00:01:44,699
لم تخبريني

31
00:01:44,889 --> 00:01:47,039
أقسم على أني بعثت رسالة نصية إليك

32
00:01:47,267 --> 00:01:48,416
حسناً، هذا للافضل

33
00:01:48,601 --> 00:01:51,069
لو عرفت لفزعت وأصبحت مزعجاً

34
00:01:51,312 --> 00:01:53,667
وبهذه الطريقة، ستفزع لبضع ساعات

35
00:01:53,898 --> 00:01:56,207
أكون خلال معظمها غير واعية

36
00:01:56,443 --> 00:01:57,717
يشبه شهر عسلنا نوعاً ما

37
00:01:57,902 --> 00:01:59,620
...إلا أنك
هذه المرة عندما تستيقظين

38
00:01:59,821 --> 00:02:01,254
ستجدين طفلة بين يديك

39
00:02:01,448 --> 00:02:03,598
بدل بطل سجن بوليفي

40
00:02:03,825 --> 00:02:06,737
!ماركو)، يا لك من قرد مخادع)

41
00:02:06,995 --> 00:02:09,304
لمَ لمْ نعد نسافر؟

42
00:02:10,707 --> 00:02:13,585
<i>وتوكلت (كارلا) بالمهمة الصعبة
(التحدث إلى عائلة (لافيرن</i>

43
00:02:13,835 --> 00:02:16,110
إن، ثمة احتمال ألا تصحو أبداً؟

44
00:02:16,337 --> 00:02:19,454
(حسناً يا (ليستر
لا نزال لا نعرف ذلك بعد

45
00:02:21,342 --> 00:02:24,971
<i>أتمنى وجود طريقة أسهل
لإخبار الناس بالأخبار السيئة</i>

46
00:02:25,847 --> 00:02:27,917
إذن، ما خطبي أيها الطبيب؟

47
00:02:28,141 --> 00:02:32,339
من الأفضل إحضار الرجل الآلي
(ناقل الأخبار السيئة يا سيد (غوبرد

48
00:02:35,231 --> 00:02:37,461
مرحباً أيها المريض العشوائي"
"أنت مصاب بالسرطان

49
00:02:37,692 --> 00:02:39,523
"اضغط الزر رقم واحد لحديث مشجّع مطمئن"

50
00:02:39,736 --> 00:02:41,692
"اضغط رقم اثنان للاستسلام"

51
00:02:43,031 --> 00:02:45,340
لقد ضغطت الزر رقم واحد"
"لحديث مشجع مطمئن

52
00:02:45,575 --> 00:02:47,884
"أنت قوي ويمكنك التغلب على هذا"

53
00:02:48,119 --> 00:02:50,952
التغلب على هذا، التغلب على هذا
...التغلب على هذا

54
00:02:53,583 --> 00:02:55,016
!رجل آلي غبي

55
00:02:58,922 --> 00:03:02,551
آسف لأن والدكما مصاب
بفشل منتشر في الأنظمة

56
00:03:02,842 --> 00:03:04,673
!لا يا أبي

57
00:03:04,886 --> 00:03:09,198
بدأ في القرص الصلب
ثم انتشر إلى الدارات الأخرى

58
00:03:09,516 --> 00:03:12,588
أعرف أن هذا وقت صعب
...بالنسبة إليكما و

59
00:03:22,695 --> 00:03:24,970
بالطبع، حطّم حامل الرسالة

60
00:03:25,865 --> 00:03:27,617
أريد التحدث إليك

61
00:03:29,119 --> 00:03:31,474
ظل الدكتور (وين) يناديها
"المريضة"

62
00:03:31,705 --> 00:03:34,424
"هذه ليست "المريضة
هذه (لافيرن) كما تعرف

63
00:03:34,666 --> 00:03:35,781
أعرف

64
00:03:44,300 --> 00:03:45,335
!يا صاح

65
00:04:08,074 --> 00:04:10,907
لقد علمتيني كثيراً
(طوال هذه الأعوام يا (لافيرن

66
00:04:11,161 --> 00:04:13,629
مثل تركيب الأنبوب الوريدي
...من دون التسبب بكدمات أو

67
00:04:13,872 --> 00:04:15,703
الحصول على نتائج المختبر أسرع

68
00:04:15,915 --> 00:04:18,873
وحقيقة أن رائحة الأشخاص
البيض بعد المطر

69
00:04:19,127 --> 00:04:20,845
تشبه رائحة الكلاب المبللة

70
00:04:21,046 --> 00:04:22,195
بالفعل

71
00:04:24,507 --> 00:04:25,986
بالفعل حقاً

72
00:04:29,220 --> 00:04:33,736
بحثت عن مكتبك
ووجدت مكياجك المفضل

73
00:04:35,894 --> 00:04:38,408
!(أنت امرأة جميلة جداً يا (لافيرن

74
00:04:39,689 --> 00:04:42,249
تستحقين أن تبدين
في أفضل حلة دائماً

75
00:04:45,820 --> 00:04:47,048
شكراً

76
00:04:49,115 --> 00:04:50,867
هل تتفقدين حالها؟

77
00:04:51,076 --> 00:04:53,192
أردت أن تعرف كم تهمني فقط

78
00:04:53,411 --> 00:04:55,003
ما دمت لن تودعيها

79
00:04:55,205 --> 00:04:57,514
بعض الأشخاص
استيقظوا من حالات أسوأ

80
00:04:57,749 --> 00:04:59,307
هل تذكرين السيد (تشاونغ)؟

81
00:04:59,501 --> 00:05:02,538
دخل غيبوبة عام 1984 واستيقظ
الشهر الماضي

82
00:05:06,508 --> 00:05:09,022
مرحباً يا سيداتي، أين لحم العجل؟

83
00:05:10,303 --> 00:05:13,056
أقول إن علينا أن نتحلى بالأمل فقط

84
00:05:14,474 --> 00:05:15,509
أجل

85
00:05:19,771 --> 00:05:22,649
لا تدعيها تضع المزيد من مواد
التجميل على وجهي

86
00:05:22,899 --> 00:05:24,890
أبدو كفتيات الشوارع

87
00:05:30,448 --> 00:05:33,485
كيف حال (لافيرن) يا (بوب)؟

88
00:05:34,327 --> 00:05:36,841
لا تغيير، لا تزال غير متجاوبة

89
00:05:38,748 --> 00:05:42,457
هل ستناوب الليلة
أم ستحارب (سوبرمان)؟

90
00:05:44,003 --> 00:05:46,437
(تبدو مثل (لكس لوثر -
فهمت -

91
00:05:51,469 --> 00:05:52,584
!(سيلفيا) -
!نعم -

92
00:05:52,762 --> 00:05:53,911
لدينا أخبار سرية جداً

93
00:05:54,097 --> 00:05:55,086
!أخبرني -
يا حلوتي -

94
00:05:55,265 --> 00:05:56,983
سيخرجون الطفلة مني اليوم

95
00:05:57,183 --> 00:05:58,980
...يا صديقي، تها -
لا تقلها -

96
00:06:00,186 --> 00:06:01,585
<i>...تها -</i>
لا تفكر حتى فيها -

97
00:06:01,771 --> 00:06:04,126
<i>إنه يعرف ما في رأسي، أحب ذلك</i>

98
00:06:04,357 --> 00:06:06,587
نخبرك بهذا
لأننا نحتاج إلى خدمة فقط

99
00:06:06,818 --> 00:06:08,251
كل ما ترغب به
لدي ثلاث أسئلة سريعة فقط

100
00:06:08,445 --> 00:06:09,400
هل فعلت هذا لرأسك

101
00:06:09,571 --> 00:06:11,004
لتظن الطفلة أن الجميع
يبدون هكذا؟

102
00:06:11,197 --> 00:06:13,347
هل يمكنني أن أكون عرابها؟
ولم الأمر سر؟

103
00:06:13,575 --> 00:06:15,770
سأجيب على أول سؤالين بنفس الجملة

104
00:06:15,994 --> 00:06:17,347
توقف عن إطلاق نكات غبية

105
00:06:17,537 --> 00:06:20,847
وهو سر لأن (جوردن) خضعت
لعملية استسقاء كلية قبل الولادة

106
00:06:21,124 --> 00:06:22,762
نريد أن نتأكد من سلامة الطفلة

107
00:06:22,959 --> 00:06:24,153
قبل نشر الخبر

108
00:06:24,335 --> 00:06:27,213
ستكون ابنتكما بخير

109
00:06:27,464 --> 00:06:29,534
شكراً لك، انتهت مخاوفي الآن

110
00:06:30,425 --> 00:06:31,494
هل ما أريد منك أن تفعله

111
00:06:31,676 --> 00:06:34,395
<i>(يا إلهي! أدخلني (كوكس
إلى مجموعة أصدقائه الحميمين</i>

112
00:06:34,637 --> 00:06:36,946
<i>يريد... بل يحتاج إلى مساعدتي</i>

113
00:06:37,182 --> 00:06:40,174
<i>إن فعلت هذا بشكل صحيح ستكون
محطتك التالية أن تكون عرابها</i>

114
00:06:40,435 --> 00:06:41,709
<i>مهلاً، ماذا قال؟</i>

115
00:06:42,020 --> 00:06:43,294
نحن مستعدون لك

116
00:06:43,480 --> 00:06:45,038
هل يمكنك القيام بذلك؟

117
00:06:45,231 --> 00:06:46,266
<i>اطلب تكرار ما قاله</i>

118
00:06:46,441 --> 00:06:47,920
<i>لا، لا، لا
حينها سيعلم أنك لم تصغ</i>

119
00:06:48,109 --> 00:06:49,178
<i>ولن يثق بك مجدداً</i>

120
00:06:49,360 --> 00:06:50,918
(سأقوم بذلك يا (بيري

121
00:06:54,657 --> 00:06:56,648
...ماذا يحدث؟

122
00:06:56,868 --> 00:06:58,460
لا يمكن أن تكوني روحاً
فلم تموتي بعد

123
00:06:58,661 --> 00:07:00,777
بالطبع لم أمت -
إذن، لم أنت هنا؟ -

124
00:07:00,997 --> 00:07:03,716
أنت تتخيليني يا حلوة
لذا عليك أن تعرفي ذلك بنفسك

125
00:07:03,958 --> 00:07:06,631
!(رأس جميل يا دكتور (كوكس -
شكراً -

126
00:07:06,878 --> 00:07:09,392
...ربما سيكون هذا سؤالاً غريباً لكن

127
00:07:11,549 --> 00:07:15,667
...هل راودتك ذكرى أحد يلاحقك

128
00:07:15,970 --> 00:07:17,608
...مثل

129
00:07:17,847 --> 00:07:19,075
شبح مثلاً؟

130
00:07:19,391 --> 00:07:20,426
لا

131
00:07:20,600 --> 00:07:23,353
لكن، بالنسبة إلي أنا رجل عاقل

132
00:07:23,728 --> 00:07:25,047
حسناً

133
00:07:26,689 --> 00:07:27,804
كاذب

134
00:07:28,483 --> 00:07:31,361
مرحباً يا دكتور (كوكس) حبلت
في العالم الآخر

135
00:07:31,736 --> 00:07:33,692
من كان يعرف ان هذا ممكن؟

136
00:07:33,947 --> 00:07:35,096
هيا

137
00:07:37,409 --> 00:07:38,808
<i>(أظن أن دكتور (بيرمان</i>

138
00:07:38,993 --> 00:07:40,346
<i>أخصائي السمعيات يمكنه مساعدتي</i>

139
00:07:40,537 --> 00:07:41,492
(مرحباً يا (إد

140
00:07:41,663 --> 00:07:45,053
قرأت أن أخصائيو السمعيات
يستطيعون قراءة الشفاة، هل هذا صحيح؟

141
00:07:45,333 --> 00:07:46,322
في الحقيقة، نعم

142
00:07:46,501 --> 00:07:47,980
...وتفاجئك بأنها سهلة التعلم إن

143
00:07:48,169 --> 00:07:50,125
(لا أحتاج إلى قصة حياتك يا (إد

144
00:07:50,338 --> 00:07:52,135
هل يمكنك مساعدتي
في إعادة بناء ما قاله أحدهم

145
00:07:52,340 --> 00:07:54,217
إن تذكرت شكل شفتيه؟

146
00:07:54,426 --> 00:07:55,654
سأحاول

147
00:07:55,844 --> 00:07:58,074
حسناً، دعنا نتذكر فمه

148
00:08:03,685 --> 00:08:05,994
دعني أتقمص الشخصية الآن

149
00:08:08,231 --> 00:08:14,101
أكره العالم وأشد على فكّي
أتمنى أن أحب (جي دي) أكثر قليلاً

150
00:08:18,658 --> 00:08:21,092
...حسناً، أعتقد أن ما قاله هو

151
00:08:22,078 --> 00:08:23,716
<i>كنت في ورطة حقيقية للحظة</i>

152
00:08:23,913 --> 00:08:26,381
<i>كان علي أن أودع
فكرة أن أصبح عراب طفلته</i>

153
00:08:26,624 --> 00:08:29,775
<i>مما يذكرني في أحد المرات
التي قبلني فيها عرابي مودعا</i>

154
00:08:30,045 --> 00:08:32,605
<i>كان ثمة فتات على شعر ذقنه دائماً</i>

155
00:08:32,839 --> 00:08:34,795
<i>انتظر، هل كان يتحدث طوال الوقت؟</i>

156
00:08:35,008 --> 00:08:36,646
آسف، هل يمكنك تكرار ذلك؟

157
00:08:36,843 --> 00:08:41,155
أعتقد أن ما قاله
"أحضر فيلماً لكاميراتي"

158
00:08:41,473 --> 00:08:42,906
(أحسنت عملاً يا (إد

159
00:08:45,977 --> 00:08:49,731
قالت لي ذات مرة
إني سأحظى بحياة سعيدة

160
00:08:50,023 --> 00:08:53,698
قالت ذلك بصدق وجدية

161
00:08:56,279 --> 00:08:58,190
كنت المرأة الوحيدة
التي لم أضاجعها

162
00:08:58,406 --> 00:09:01,921
لأني احترمك كثيراً
كما أنك كبيرة الحجم

163
00:09:02,952 --> 00:09:06,262
لكن، إن كانت مضاجعتك
ستساعدك الآن، فسأفعل ذلك

164
00:09:06,915 --> 00:09:09,349
أريد أن أقول شيئاً على انفراد

165
00:09:09,834 --> 00:09:12,473
أحبك -
حسناً، نعم، لا بأس -

166
00:09:15,715 --> 00:09:18,229
كان علي ان أقول هذا قبلاً

167
00:09:18,468 --> 00:09:20,026
لكن... لطالما أثرت إعجابي

168
00:09:20,220 --> 00:09:22,256
تعاطفك وإيمانك

169
00:09:22,472 --> 00:09:24,428
ولم تغضبي حين صمّمت

170
00:09:24,641 --> 00:09:26,950
أن أكون منقذاً
في حفلة حوض السباحة التي أقمتها

171
00:09:27,185 --> 00:09:31,144
حتى عندما أثبت بوضوح مؤلم
أني لا أجيد السباحة

172
00:09:31,731 --> 00:09:35,121
إن رأيت كلبك في العالم الآخر
فقولي له إني آسف من فضلك

173
00:09:39,447 --> 00:09:40,675
ماذا تفعل؟

174
00:09:40,865 --> 00:09:42,139
أردت قول بضع كلمات

175
00:09:42,325 --> 00:09:44,520
قبل انتقالها عبر الأبوب
"الذهبية إلى "فالهالا

176
00:09:44,744 --> 00:09:45,699
ماذا؟

177
00:09:45,870 --> 00:09:48,782
اهتديت إلى دين (نورس) قبل أعوام

178
00:09:49,040 --> 00:09:50,837
!كان منطقياً بالنسبة إلي

179
00:09:52,585 --> 00:09:55,179
كفى لا مزيد من الوداع، حسناً؟

180
00:09:55,422 --> 00:09:58,732
إنها لا تتحسن
لكن حالتها لا تزداد سوءاً

181
00:09:59,008 --> 00:10:00,521
!يكفي

182
00:10:03,388 --> 00:10:06,744
أحب أن تتكلمي بوقاحة
إلى الآخرين يا فتاة

183
00:10:15,525 --> 00:10:18,437
ها هي فتاتي -
كيف حالها؟ كيف حال الطفلة؟ -

184
00:10:18,695 --> 00:10:21,528
وضعناها في وحدة العناية المركزة
لحديي الولادة ورئتاها بخير

185
00:10:21,781 --> 00:10:24,249
ستحتاج إلى عملية أخرى بعد شهرين

186
00:10:24,492 --> 00:10:26,881
لكن عموماً وضعها أفضل مما تمنيناه

187
00:10:27,120 --> 00:10:28,189
لا نحب

188
00:10:28,371 --> 00:10:30,089
أن يرى الناس لحظاتنا العاطفية

189
00:10:30,290 --> 00:10:33,600
لذا، سيكون رائعاً إن استدرت للحظة

190
00:10:37,172 --> 00:10:38,730
حسناً، انتهينا

191
00:10:42,969 --> 00:10:44,846
(أيتها الممرضة (روبرتس

192
00:10:46,264 --> 00:10:48,732
لطالما كنت من أفضل الناس

193
00:10:55,982 --> 00:10:59,019
ماهذا؟ -
لقد مارسنا الجنس مرة -

194
00:10:59,277 --> 00:11:02,269
قبل أكثر من عشرين عاماً غريباً
(قبل زواجي من السيد (روبرتس

195
00:11:02,530 --> 00:11:04,646
هل أخبرتك بذلك؟ -
!لا -

196
00:11:06,284 --> 00:11:08,923
!رغب في فتاة سوداء جذابة

197
00:11:14,334 --> 00:11:18,327
هذا مظهر للرجال السود فقط -
لم تتباهى به إذن؟ -

198
00:11:21,966 --> 00:11:25,117
كيف سار الأمر؟ -
الجميع على ما يرام -

199
00:11:25,387 --> 00:11:27,662
<i>قد تفضل معانقته بقوة</i>

200
00:11:27,889 --> 00:11:29,845
<i>لكن اكتف بإيماءة صغيرة</i>

201
00:11:31,059 --> 00:11:33,095
<i>والآن، حان وقت رصاصة الرحمة</i>

202
00:11:33,311 --> 00:11:35,506
أحضرت فيلماً لكاميرتك

203
00:11:35,730 --> 00:11:37,561
أشكرك، على ما أعتقد

204
00:11:37,774 --> 00:11:39,765
هل أحضرت ابني من حضانة الأطفال؟

205
00:11:39,984 --> 00:11:41,099
<i>يا إلهي! لا</i>

206
00:11:41,277 --> 00:11:44,155
"أحضر ابني من حضانة الأطفال"

207
00:11:44,406 --> 00:11:46,283
<i>تباً! هذا ملائم</i>

208
00:11:46,491 --> 00:11:48,880
(تم الاهتمام به يا (بير -
!أحسنت -

209
00:11:49,119 --> 00:11:51,917
<i>لحسن حظي، أستطيع السير
وإرسال رسالة نصية في آن واحد</i>

210
00:11:56,960 --> 00:11:58,473
!حان وقت الإثارة

211
00:12:00,797 --> 00:12:03,595
حسناً يا (نوبي)، حان وقت
إخبار الناس

212
00:12:03,842 --> 00:12:05,036
اعمل لي معروفاً ولا تبكِ

213
00:12:05,218 --> 00:12:08,972
<i>أحياناً، أفضل الأخبار يتم مقاطعتها
بسجل غبي لمريض</i>

214
00:12:09,264 --> 00:12:11,778
هل هذا آخر تصوير طبقي لـ(لافيرن)؟
كيف يبدو؟

215
00:12:12,016 --> 00:12:14,974
<i>وعندما يحمل السجل أسوأ خبر</i>

216
00:12:15,228 --> 00:12:17,583
<i>ثمة شيء واحد يمكن فعله</i>

217
00:12:26,906 --> 00:12:28,339
(وداعاً يا (لافيرن

218
00:12:30,952 --> 00:12:32,670
لا يمكن أن يكون هذا جيد

219
00:12:37,542 --> 00:12:39,134
<i>(توقف عمل دماغ (لافيرن</i>

220
00:12:39,335 --> 00:12:41,724
<i>لذا، عندما قررت عائلتها
أن توقف أجهرة دعم الحياة</i>

221
00:12:41,963 --> 00:12:44,477
<i>كل ما استطعنا عمله
انتظار جسدها أن يستسلم</i>

222
00:12:44,716 --> 00:12:47,276
<i>لم أستطع ألا أفكر في
أول مرة تعاملت فيها مع الموت</i>

223
00:12:47,510 --> 00:12:49,262
<i>وكيف ساندتني</i>

224
00:12:49,471 --> 00:12:51,587
لا يمكن لأحد معرفة ذلك

225
00:12:51,806 --> 00:12:55,037
يجب أن تعلن وفاته على كل حال -
لمَ لمْ يخبرني أحد؟ -

226
00:12:55,310 --> 00:12:57,505
هل يمكن أن تعلن وفاته
كي أذهب إلى بيتي؟

227
00:13:01,483 --> 00:13:03,997
يمكنك أن تذهبي إلى البيت أخيراً
(يا (لافيرن

228
00:13:04,235 --> 00:13:08,433
!هل قال ذلك فعلاً؟ هذا كلام مبتذل

229
00:13:10,075 --> 00:13:12,031
يا (كارلا)، أستطيع إحضار
شخص لينوب عنك

230
00:13:12,243 --> 00:13:14,632
إن أردت أن تودعيها

231
00:13:14,871 --> 00:13:16,589
لدي عمل أقوم به

232
00:13:24,172 --> 00:13:28,051
(مسكنات الألم تخدرني يا (بير

233
00:13:28,343 --> 00:13:31,892
صففت شعري، وأحضرت صورة الطفل

234
00:13:32,180 --> 00:13:35,172
أنا جاهزة لاستقبال المهنئين

235
00:13:35,433 --> 00:13:38,982
عزيزتي، هذه ليست طفلتنا

236
00:13:39,854 --> 00:13:42,209
بالتأكيد، فطفلتنا لا تزال تبدو كالسحلية

237
00:13:42,440 --> 00:13:43,873
أحضرت هذه من الإنترنت

238
00:13:44,067 --> 00:13:46,865
(أعتقد أنه طفل (لوك ويلسون
من فتاة هوى

239
00:13:47,112 --> 00:13:48,431
رائع

240
00:13:48,947 --> 00:13:50,778
سأشيع الخبر

241
00:13:50,990 --> 00:13:52,981
انظري إلى الأنف المفلطح

242
00:13:54,035 --> 00:13:55,866
حسناً، أسرع طريقة لنشر الخبر

243
00:13:56,079 --> 00:13:57,478
إخبار فتيات قسم الأشعة

244
00:13:57,664 --> 00:14:00,303
(تعرف طبيعة (جوان) و(روندا
الثرثارة

245
00:14:01,042 --> 00:14:02,919
(هذا دكتور (دوريان
إنه مثير جداً

246
00:14:03,128 --> 00:14:04,766
أتفق معك
لا، إنه لي

247
00:14:04,963 --> 00:14:07,761
(هذه (روندا) أما (جوان
فوجهها يشبه وجه الحصان

248
00:14:08,258 --> 00:14:10,852
لن أخبر أحداً بمولد ابنتي

249
00:14:11,094 --> 00:14:12,607
لكنك أخبرت (جوردن) أنك ستشيعه

250
00:14:12,804 --> 00:14:14,840
"نعم، وهذا ما ندعوه "كذبة

251
00:14:15,056 --> 00:14:17,809
أو عندما تتزوج ندعوه
"التواصل"

252
00:14:18,059 --> 00:14:19,287
بربك يا (نوبي)، كلانا يعلم

253
00:14:19,477 --> 00:14:21,593
أن (لافيرن) لن تبقى على قيد الحياة

254
00:14:21,813 --> 00:14:24,281
أعرف أن سببي منطقي 
كاختيار

255
00:14:24,524 --> 00:14:28,642
...والديك أن يربياك كولد، لكن
256
00:14:29,446 --> 00:14:34,076
لا أريد أن يرتبط مولد ابنتي
مع وفاتها

257
00:14:34,451 --> 00:14:36,567
لذا، لن أخبر أحد بذلك

258
00:14:36,786 --> 00:14:38,458
حتى تتوفى

259
00:14:38,663 --> 00:14:39,982
...والآن

260
00:14:40,165 --> 00:14:42,201
علي أن أجد طريقة
(لأماطل (جوردن

261
00:14:42,417 --> 00:14:43,452
أستطيع المساعدة

262
00:14:43,626 --> 00:14:44,979
كما ساعدت في إحضار ابني؟

263
00:14:45,170 --> 00:14:46,967
لقد وصل إلى البيت، أليس كذلك؟

264
00:15:00,518 --> 00:15:03,191
(يقول البعض  إن موسيقى (سبيد ميتال
يمكن ان تكون مهدئة

265
00:15:03,438 --> 00:15:05,156
بما أني أعرف كل شيء

266
00:15:05,356 --> 00:15:07,312
لم لا أذهب إليها وأستعرض

267
00:15:07,525 --> 00:15:10,164
بعض حيل (جي دي)؟
(بعض حركات الـ(جاز

268
00:15:10,403 --> 00:15:13,281
فتنسى أنه لم يهنئها أحد

269
00:15:13,531 --> 00:15:15,761
(على (جينيفر ديلان

270
00:15:15,992 --> 00:15:17,823
لم أخترت هذا الاسم؟ -
!أعتقد أنه جميل -

271
00:15:18,036 --> 00:15:20,152
<i>وستصبح (جي دي) إلى الأبد</i>
"جي = جينيفر، دي= ديلان"

272
00:15:24,834 --> 00:15:26,745
هل تعرفين يا (لافيرن)؟
لو كان هذا فيلم رعب

273
00:15:26,961 --> 00:15:29,429
لخفت أن أكون التالي

274
00:15:30,256 --> 00:15:33,009
دائماً يقتلون السود أولاً
في الأفلام

275
00:15:34,677 --> 00:15:36,554
لكني لست قلقاً بذلك

276
00:15:36,763 --> 00:15:38,481
لأنه بقي المقيم
(سنوب دوغ)

277
00:15:38,681 --> 00:15:41,149
...و(ليونارد) حارس الأمن و

278
00:15:42,894 --> 00:15:46,045
أوتعلمين؟ هذا مستشفى للبيض

279
00:15:52,028 --> 00:15:53,700
سأشتاق إليك

280
00:15:55,031 --> 00:15:56,862
لذا، اعتني بنفسك، حسناً؟

281
00:16:05,500 --> 00:16:07,536
تورك)، أعتقد أن (كارلا) تعاني)
بسبب هذا

282
00:16:07,752 --> 00:16:09,231
إنها تحتاج إلى المساعدة

283
00:16:09,421 --> 00:16:10,649
حسناً، دعينا نذهب

284
00:16:10,839 --> 00:16:13,194
لكن هذا سيكون فظيعاً، لذا
بما انك صديقتها الحميمة

285
00:16:13,425 --> 00:16:15,097
يجب أن تتحدثي إليها

286
00:16:15,301 --> 00:16:16,575
(يجب أن تقوم أنت بهذا يا (تورك

287
00:16:16,761 --> 00:16:20,231
لا، لا، أنا زوجها فقط
أنتما أقرب بكثير

288
00:16:22,475 --> 00:16:25,387
هل يمكن أن تسدي إلي معروفاً
وترحلي من هنا؟

289
00:16:25,645 --> 00:16:28,284
أنا امتداد لعقلك

290
00:16:28,523 --> 00:16:31,515
وكل ما عليك فعله
أن تغمضي عينيك وتفكري في رحيلي

291
00:16:31,901 --> 00:16:33,050
حسناً

292
00:16:38,658 --> 00:16:41,047
أستطيع رؤيتك تنحنين تحت الطاولة

293
00:16:41,286 --> 00:16:42,321
تباً

294
00:16:42,495 --> 00:16:44,804
عزيزتي

295
00:16:45,040 --> 00:16:46,632
لافيرن) تضعف أكثر مع كل دقيقة)

296
00:16:46,833 --> 00:16:48,266
ربما تريدين أن تعودي

297
00:16:48,460 --> 00:16:49,779
لا أعرف

298
00:16:51,713 --> 00:16:53,351
(تعلمين يا (كارلا

299
00:16:53,548 --> 00:16:56,745
عندما كان عمري اثني عشرة عاماً
(كان لدي معلم رياضيات يدعى السيد (كريتن

300
00:16:57,010 --> 00:16:59,570
كان يعطينا اختبارات مفاجئة

301
00:16:59,804 --> 00:17:02,443
ليست عن الرياضيات، بل عن
المشروبات الغازية حرفياً

302
00:17:02,682 --> 00:17:04,115
...وذات مرة كان السؤال

303
00:17:04,309 --> 00:17:06,345
ما الاسم الأصلي
لمشروب (ماونتن ديو) الغازي؟

304
00:17:06,561 --> 00:17:07,960
(لذا، كتبت (ماونتن مست

305
00:17:08,146 --> 00:17:09,420
ثم صديقتي المفضلة
(سيندي ماكنامارا)

306
00:17:09,606 --> 00:17:10,561
غشت مني

307
00:17:10,732 --> 00:17:12,768
لكن، الجواب كان خاطئاً
لأن السؤال كان خادعاً

308
00:17:12,984 --> 00:17:15,737
(ماونتن ديو) كان دائماً (ماونتن ديو)

309
00:17:15,987 --> 00:17:17,705
...رغم حقيقة أن

310
00:17:17,906 --> 00:17:21,057
مستر بيب) كان يدعى)
(سنيور براون ووتر)

311
00:17:23,244 --> 00:17:25,553
المقصد هو أن (سيندي) أجابت خطأ

312
00:17:25,789 --> 00:17:29,418
وذهبت إلى مدرسة للفتيات الغبيات

313
00:17:30,835 --> 00:17:34,544
حتى أنني لم أوقع على تجرافها

314
00:17:34,839 --> 00:17:37,831
حسناً، إنني أخمن فقط

315
00:17:38,093 --> 00:17:40,653
:لكني اعتقد أن (إليوت) تقصد أن تقول

316
00:17:40,887 --> 00:17:43,003
أن عليك أن تودعي
الأشخاص الذين تهتمين لأمرهم

317
00:17:43,223 --> 00:17:44,212
عندما تسنح الفرصة

318
00:17:44,391 --> 00:17:45,380
نعم

319
00:17:45,558 --> 00:17:47,992
ربما لهذا السبب تتخيلينني هنا

320
00:17:48,561 --> 00:17:50,870
لأنك لا ترغبين في وداعي

321
00:17:51,523 --> 00:17:53,354
سأصمت فحسب

322
00:17:55,276 --> 00:17:57,312
<i>إن أردت أن تضمن نفسك
كعراب لابنتهم</i>

323
00:17:57,529 --> 00:18:00,043
<i>اجعل (جوردن) تشعر بأنها المرأة
الأولى التي أنجبت طفلاً</i>

324
00:18:00,281 --> 00:18:02,158
<i>ابذل جهدك أو اذهب إلى بيتك</i>

325
00:18:04,869 --> 00:18:06,905
"هل ثمة أم في البيت؟"
هذه باللغة الفرنسية

326
00:18:07,122 --> 00:18:09,590
تبدين مثيرة بالنسبة
إلى امرأة أنجبت للتو

327
00:18:09,833 --> 00:18:10,868
أليس كذلك يا (بير)؟

328
00:18:11,042 --> 00:18:12,873
هل تتفق معي؟
بالتأكيد وأنا أتفق مع نفسي أيضاً

329
00:18:13,086 --> 00:18:16,123
ما هذه الرائحة؟
إنها رائحة ما بعد الولادة الطيبة

330
00:18:16,381 --> 00:18:19,976
يسعدني أن أكون في حياتك
!وهذه لك

331
00:18:20,260 --> 00:18:21,579
<i>لقد نجحت</i>

332
00:18:21,761 --> 00:18:23,752
<i>،والآن، أنهي الأمر بصوت عاطفي
أجش</i>

333
00:18:23,972 --> 00:18:25,451
<i>لإظهار عمق حبك</i>

334
00:18:25,640 --> 00:18:28,598
إني سعيد جداً من أجلك

335
00:18:28,852 --> 00:18:30,126
<i>!أحسنت</i>

336
00:18:31,229 --> 00:18:34,346
متى سيأتي الأشخاص
الذين أهتم لأمرهم حقاً؟

337
00:18:35,942 --> 00:18:36,977
!أنت

338
00:18:38,611 --> 00:18:41,205
لقد تورطت رسمياً

339
00:18:41,448 --> 00:18:44,042
لا تقلق، لدي طريقة أخرى لأماطل

340
00:18:45,118 --> 00:18:47,473
والآن، مسرح الدمى والظلال

341
00:18:53,626 --> 00:18:55,344
أنا كلب -
سخيف -

342
00:18:55,545 --> 00:18:57,263
تمهلي، لقد بدأت للتو

343
00:18:57,464 --> 00:18:59,136
أيتها العصابة، خذو أماكنكم

344
00:19:03,011 --> 00:19:06,401
بيرل هاربر) السابع من ديسمبر)
عام ألف وتسعمائة وإحدى وأربعين

345
00:19:06,681 --> 00:19:08,717
بدأ يوماً مسالماً

346
00:19:08,933 --> 00:19:10,286
...ثم

347
00:19:10,727 --> 00:19:12,843
!عدوان من اليابانيين

348
00:19:13,229 --> 00:19:15,584
هذا غير متوقع

349
00:19:18,526 --> 00:19:20,517
تحية لك يا صديقي

350
00:19:20,737 --> 00:19:23,934
(تيد)!
"لا توجد تماسيح في "بيرل هاربر

351
00:19:24,699 --> 00:19:28,135
!السفن الحربية مملة -
عد إلى عملك -

352
00:19:30,872 --> 00:19:32,669
"ويمكننا أن نقدم معركة "غيتزبرغ

353
00:19:32,874 --> 00:19:34,990
"أو المقطع الأول من "مس سايغون

354
00:19:35,210 --> 00:19:36,768
ماذا سأفعل؟

355
00:19:36,961 --> 00:19:38,394
<i>(لسوء حظ دكتور (كوكس</i>

356
00:19:38,588 --> 00:19:42,183
<i>مرّت (إليوت) وأظهرت موهبتها الغريبة</i>

357
00:19:42,467 --> 00:19:44,742
أنجب أحدهم طفلاً للتو

358
00:19:44,969 --> 00:19:48,120
كيف عرفت؟ -
لقد أضاء رحمي -

359
00:19:51,184 --> 00:19:52,776
لدى أمي رحم

360
00:19:53,353 --> 00:19:54,866
وقد عشت فيه

361
00:19:56,064 --> 00:19:59,056
(يا إلهي! إنها (جوردن
أليس كذلك؟

362
00:19:59,317 --> 00:20:02,150
(اصغ بانتباه يا (باربي
إن أخبرت أحداً

363
00:20:02,404 --> 00:20:04,281
...سأقوم بـ -
وفر حديثك -

364
00:20:04,489 --> 00:20:08,004
لن يمنعني تهديد بالقتل ورأس
مضطرب جديد يشبه مخلوق فضائي

365
00:20:08,284 --> 00:20:09,956
من إخبار العالم

366
00:20:10,161 --> 00:20:12,356
(تهانيّ يا (بير

367
00:20:14,582 --> 00:20:16,300
!نعم -
<i>وهذا ما حدث -</i>

368
00:20:16,501 --> 00:20:17,934
<i>(سترتبط ولادة طفلة الدكتور (كوكس</i>

369
00:20:18,128 --> 00:20:20,244
<i>بوفاة (لافيرن) إلى الأبد</i>

370
00:20:20,463 --> 00:20:23,102
<i>وعندما دخل دكتور (كوكس) بعدها
إلى وحدة العناية المركزة</i>

371
00:20:23,341 --> 00:20:25,775
<i>هنأه كثير من الوجوه الحزينة</i>

372
00:20:27,345 --> 00:20:28,334
(شكراً لك يا (بوب

373
00:20:28,513 --> 00:20:30,469
أحسنت -
أيها البواب -

374
00:20:31,975 --> 00:20:35,172
تهاني -
عرفت بالأمر قبل الجميع -

375
00:20:35,437 --> 00:20:37,234
اغتاظو، عرفت قبلكم
(أخبرهم يا (بيري

376
00:20:37,439 --> 00:20:39,077
كانت حكاية طويلة

377
00:20:40,108 --> 00:20:41,063
...كيف

378
00:20:41,568 --> 00:20:43,365
كيف حالها؟

379
00:20:43,570 --> 00:20:45,640
لا تزال صامدة -
نعم -

380
00:20:45,864 --> 00:20:48,458
يا أحمق، لمَ لمْ تخبرنا؟

381
00:20:48,700 --> 00:20:49,849
...في الواقع

382
00:20:51,119 --> 00:20:53,269
(لأننا جميعاً نحب (لافيرن

383
00:20:53,496 --> 00:20:56,533
وأعرف أن هذا سيبدو أنانياً وجنونياً

384
00:20:56,791 --> 00:20:59,305
لكن لا أريد أن يفكر
الجميع في وفاتها

385
00:20:59,544 --> 00:21:01,978
في كل حفلة عيد مولد لابنتي

386
00:21:02,213 --> 00:21:03,362
وأعني بالجميع

387
00:21:03,548 --> 00:21:06,699
أنتم الثلاثة الذين
سأدعوهم إلى حدث كهذا

388
00:21:07,010 --> 00:21:08,238
لا

389
00:21:08,428 --> 00:21:10,100
الطفل نعمة

390
00:21:10,305 --> 00:21:12,136
كما أنه عندما يحين موعد شيء

391
00:21:12,348 --> 00:21:14,145
يجب أن تدعه يحدث ببساطة

392
00:21:14,350 --> 00:21:17,660
وأحياناً، نحتاج إلى الوقت
لإدراك ذلك

393
00:21:19,689 --> 00:21:20,758
نعم

394
00:21:22,192 --> 00:21:23,181
تهاني

395
00:21:23,359 --> 00:21:26,237
<i>وعندها عرفت (كارلا) ما ستفعله</i>

396
00:21:36,456 --> 00:21:37,809
تشجعي يا فتاة

397
00:21:38,833 --> 00:21:40,266
يمكنك القيام بهذا

398
00:21:50,970 --> 00:21:53,359
لا أزال غير مستعدة للقيام بهذا

399
00:21:56,768 --> 00:22:00,363
سيكون غريباً ألا تكوني بجانبي
كل يوم

400
00:22:02,649 --> 00:22:07,962
نسخر من الأطباء
نتحدث عن المسيح

401
00:22:10,657 --> 00:22:13,694
أتمنى أن يكون حقيقياً
وإلا ستغتاظين جداً

402
00:22:16,121 --> 00:22:17,998
هل تذكرين يومي الأول؟

403
00:22:18,206 --> 00:22:21,562
عندما جاء المريض
وبدأ ينزف علي

404
00:22:21,835 --> 00:22:24,474
كنت مصدومة إلى درجة
أني بالكاد تحركت

405
00:22:25,964 --> 00:22:29,718
لكنك ساندتني وأرشدتني

406
00:22:31,803 --> 00:22:34,761
ثم قُمتِ بأمر مذهل جداً

407
00:22:35,724 --> 00:22:37,282
جعلتيني أضحك

408
00:22:42,605 --> 00:22:45,802
كنت قدوتي على مدى
خمسة عشر عاماً

409
00:22:47,736 --> 00:22:50,375
لكن فوق هذا كله
كنت صديقتي

410
00:23:00,415 --> 00:23:02,975
...لا أعرف ماذا أقول غير

411
00:23:04,878 --> 00:23:07,267
سأشتاق إليك كثيراً

412
00:23:14,888 --> 00:23:16,037
وداعاً

413
00:23:23,563 --> 00:23:25,155
تعالي يا عزيزتي

414
00:23:29,652 --> 00:23:31,449
<i>يمكنك أن تسأل أي طبيب</i>

415
00:23:31,654 --> 00:23:34,293
<i>أحياناً يصمد المريض</i>

416
00:23:34,532 --> 00:23:37,365
<i>حتى يتسنى للجميع وداعه </i>

417
00:23:44,250 --> 00:23:46,718
تفضلوا أيها الفتيان والفتيات -
شكراً -

418
00:23:47,087 --> 00:23:49,681
في الحقيقة إنها على حسابه

419
00:23:55,512 --> 00:23:58,345
<i>ثمة طريقة لدى الأصدقاء
تجعلك تمضي قدماً</i>

420
00:23:58,598 --> 00:24:01,635
<i>حتى لو كانت ببساطة
كتغيير الموضوع</i>

421
00:24:01,893 --> 00:24:04,612
أتوق إلى رؤية طفلتك

422
00:24:04,854 --> 00:24:05,923
نعم

423
00:24:06,106 --> 00:24:09,542
لا بد أن الأمر جنوني
(الجميع يزورون (جوردن

424
00:24:11,236 --> 00:24:12,510
ماذا؟

425
00:24:12,696 --> 00:24:15,608
لم أخبر غيركم وجميعكم هنا

426
00:24:18,368 --> 00:24:21,087
لا يمكن أن يحدث امراً أسوأ
أليس كذلك؟

427
00:24:22,288 --> 00:24:24,279
أعتقد أنهم يصطفون

428
00:24:24,499 --> 00:24:26,330
حتى يدخلوا واحداً تلو الآخر

429
00:24:26,543 --> 00:24:29,376
تباً لهم، أوتعلم؟
ستكون عرابها

430
00:24:29,629 --> 00:24:32,701
!نعم، نعم، اغتاظوا

431
00:24:32,966 --> 00:24:36,276
هل يمكنك تسميتها (جينفير ديلان)؟ -
نعم، لم لا؟ -

432
00:24:41,474 --> 00:24:44,944
<i>وفي النهاية
بقي أمر أخير لنقوله</i>

433
00:24:46,229 --> 00:24:47,503
(نخب (لافيرن

434
00:03:48,800 --> 00:03:52,335
الموسم السادس - الحلقة الخامسة عشر
<font color="#ffff00" size=14>( وداعي الطويل )</font>

435
00:03:52,500 --> 00:03:59,900
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

436
00:24:48,229 --> 00:25:07,503
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>