1
00:00:02,786 --> 00:00:04,295
هل أردت رؤيتي؟

2
00:00:04,412 --> 00:00:11,271
{\pos(192,215)}هل لي أن أسأل لماذا لم تُقدم تقرير
مهمّة واحدة منذ أن توليتُ قيادة هذه القاعدة؟

3
00:00:11,786 --> 00:00:13,842
بسبب أنني لم أتلقى منك أيّ واحد؟

4
00:00:14,081 --> 00:00:16,069
{\pos(192,215)}كما تعلم
إحدى التغييرات التي فعلتها هنا

5
00:00:16,187 --> 00:00:19,690
{\pos(192,215)}تفرض على كل عضو في الفريق
تقديم تقارير المهمات

6
00:00:20,121 --> 00:00:22,414
{\pos(192,215)}باستثناء قادة الفريق فقط
وموظفي العلوم

7
00:00:22,983 --> 00:00:25,202
{\pos(192,230)}حقاً . لم أكن أعرف ذلك

8
00:00:25,505 --> 00:00:27,510
أعلنت ذلك في اليوم الرابع لي هنا

9
00:00:27,628 --> 00:00:29,528
{\pos(192,180)}في إجتماع توجيه فريق غائب

10
00:00:29,645 --> 00:00:32,750
{\pos(192,180)}تفاصيل التغييرات لنظام المهمّة
هل كنتُ هناك؟

11
00:00:33,676 --> 00:00:34,806
نعم. كان إلزامياً

12
00:00:35,157 --> 00:00:37,333
...لأنني لا أتذكر
رأيتك هناك

13
00:00:37,741 --> 00:00:39,795
من الصعب نوعاً ما التغيّب عنك

14
00:00:40,716 --> 00:00:42,780
انظر , مسألتي هي

15
00:00:42,897 --> 00:00:45,029
أريدك أن تقدم تقرير

16
00:00:45,635 --> 00:00:46,709
في كل مهمة

17
00:00:47,518 --> 00:00:49,113
لستُ جيداً في الكتابة

18
00:00:49,627 --> 00:00:52,428
إعتقدت أنك ستقول ذلك
إستعمل هذا

19
00:00:53,208 --> 00:00:55,827
انه مسجل صوت رقمي
تكلّم إليه

20
00:00:55,944 --> 00:00:57,633
سنقوم بربطه
وتقريرك

21
00:00:57,789 --> 00:01:00,079
سيُنسخ آليا
ويودع لدى الآخرين

22
00:01:01,287 --> 00:01:03,539
لستُ بارعاً في التحدث أيضاً

23
00:01:07,459 --> 00:01:10,066
أنا آسف
أسرع منك بكثير , رفيقي الصبي؟

24
00:01:11,339 --> 00:01:13,898
بيت التمريض صرخ للتو , (رودني) ِ
انهم يريدون إستعادة درّاجتهم الصغيرة

25
00:01:15,074 --> 00:01:17,526
الدرّاجة الصغيرة؟ تلك العلبة (لاي.بو) ثلاثية الخلية
تحت سترتي , إبن

26
00:01:20,899 --> 00:01:21,846
آسف. يا لسوئي

27
00:01:26,495 --> 00:01:28,940
سأدوسك
حسناً, لا تسقط على جانبك

28
00:01:31,876 --> 00:01:32,853
هل أنتِ بخير؟

29
00:01:33,152 --> 00:01:34,606
!كنتُ سأسقطه

30
00:01:34,723 --> 00:01:38,031
لم نكن نعرف بوجود أحد بالمنطقة
ماذا تفعلي هنا على أية حال؟

31
00:01:38,187 --> 00:01:41,455
أحاول تنويم (تورن) ِ
التمشي به هو أفضل طريقة لتهدئته

32
00:01:42,222 --> 00:01:43,207
هل هو مصاب بمغص؟

33
00:01:43,870 --> 00:01:45,910
الدّكتورة (كيلر) تقول
أنها مرحلة وسوف تمر

34
00:01:46,027 --> 00:01:48,039
لقد كنتُ طفلاً مصاب بالمغص أيضاً
فقط افعلي ما فعلته أمي

35
00:01:48,156 --> 00:01:51,189
حيث كانت تتركني أبكي لنفسي حتى أنام
لستُ أسوأ منه

36
00:01:52,272 --> 00:01:54,566
...على أية حال
نحن في العادة نتناوب بتمشيته

37
00:01:54,683 --> 00:01:56,782
ولكن (كنعان) غائب عن
زيارة شعبنا لبضعة أيام

38
00:01:57,705 --> 00:02:01,063
كنت سأساعدكِ , ولكن يبدو
أن لديكِ كل العناية

39
00:02:01,701 --> 00:02:04,174
نعم. الآن كلّ ما يجب أن أفعله
هو إعادته إلى غرفتي الخاصة

40
00:02:04,291 --> 00:02:05,642
...بدون إيقاظه

41
00:02:05,759 --> 00:02:08,278
أو دهسه

42
00:02:09,156 --> 00:02:10,316
نحن نعمل هنا

43
00:02:10,472 --> 00:02:12,109
نحن الآن , كما تعلمي , نُنهي عملنا

44
00:02:13,249 --> 00:02:15,206
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة . ليلة جيدة

45
00:02:16,640 --> 00:02:18,306
!هيا , هيا , هيا , هيا , هيا

46
00:02:41,413 --> 00:02:43,523
لا بدّ أنني وضعت جهداً أكثر من اللازم
على محرك السيارة

47
00:02:43,640 --> 00:02:45,501
العمود يحتاج بطانة معدنية للتشحيم

48
00:02:46,558 --> 00:02:47,536
ماذا؟

49
00:02:50,046 --> 00:02:51,415
ما هذا؟

50
00:02:51,723 --> 00:02:52,701
يضربنى

51
00:02:54,762 --> 00:02:55,740
أجب

52
00:02:56,725 --> 00:02:58,204
غرفة التحكم , أنا الدكتور (مكاي) ِ

53
00:02:58,321 --> 00:03:01,158
للتو فقدنا الطاقة في الرصيف الشرقي
ماذا يجري؟

54
00:03:12,997 --> 00:03:14,268
هذا غريب

55
00:03:14,821 --> 00:03:16,499
الأضواء معطلة
باستثناء غرفة التحكم

56
00:03:16,892 --> 00:03:17,968
لماذا ذلك؟

57
00:03:18,467 --> 00:03:20,512
هذا هو الدكتور (رودني مكاي) ِ
أطلب غرفة التحكم

58
00:03:20,630 --> 00:03:21,904
الرجاء الرد

59
00:03:24,638 --> 00:03:26,788
بالتأكيد هناك شيء ليس صحيحاً

60
00:03:32,440 --> 00:03:35,478
<font color="#ffff00" size=17>ستارغيت أتلانتيس</font>

61
00:03:36,020 --> 00:03:38,192
<font color="#ffff00" size=17>الموسم 5...الحلقة 14 </font>
<font color="#ffff00" size=17>* المسرفون *</font>

62
00:03:38,309 --> 00:03:40,853
<font color="#ffff00" size=17>ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي</font>

63
00:04:39,023 --> 00:04:40,559
{\pos(192,215)}  ِ (رودني) , هل أنت هناك؟

64
00:04:42,731 --> 00:04:44,744
{\pos(192,215)}كولونيل (شيبارد)؟

65
00:04:56,640 --> 00:04:58,784
{\pos(192,210)}كل شيء متوقف
لا توجد وسيلة لمعرفة ما يحدث

66
00:04:58,899 --> 00:05:01,044
{\pos(192,215)}حسناً
ِ (ريفرز). إنتشروا

67
00:05:01,199 --> 00:05:03,700
{\pos(192,210)}حاول العثور على أكبر عدد من جنود المارينز
واجعل طريقك صعوداً إلى البرج المركزي

68
00:05:03,815 --> 00:05:06,518
{\pos(192,210)}إذا صادفت (وولسي) , أخبرني بذلك
لا إتصالات . نحن على الهواتف المحدودة

69
00:05:07,996 --> 00:05:09,833
ِ (رودني) , ماذا يجري؟
أنت لا تعرف أيضاً؟

70
00:05:09,986 --> 00:05:12,044
{\pos(192,210)}أنا ذاهب إلى برج التحكم
حاولت الإتصال بك لاسلكياً

71
00:05:12,159 --> 00:05:14,034
{\pos(192,210)}الطاقة متعطلة
ماعدا البرج المركزي . هنا

72
00:05:14,149 --> 00:05:16,384
إذهب إلى غرفة الطاقة الرئيسية
تأكد إذا كان يمكنك أن تُعيد تشغيل النظام من هناك

73
00:05:16,537 --> 00:05:18,453
{\pos(192,170)}حسناً. حسناً

74
00:05:23,208 --> 00:05:24,166
مرحباً؟

75
00:05:44,006 --> 00:05:46,462
{\pos(192,170)}  ِ (رودني) , هل تسمعني؟
نعم , (راديك). امضي قدماً

76
00:05:46,734 --> 00:05:49,298
{\pos(192,210)}حاولتُ إعادة الطاقة
حتى الآن , بالتأكيد لا نجاح

77
00:05:49,835 --> 00:05:51,735
{\pos(192,210)}ماذا عن (زد بي إم)؟
لقد قمت بفحصه

78
00:05:51,850 --> 00:05:53,768
وكذلك مولد الناكودا

79
00:05:53,883 --> 00:05:55,321
ليسوا متصلين

80
00:05:55,663 --> 00:05:58,021
لا بد أن شخص ما قد عطلهم
من غرفة التحكم

81
00:05:58,136 --> 00:06:00,163
لا
ليسوا بحاجة لأي طاقة بالأعلى أبداً

82
00:06:00,519 --> 00:06:03,274
ما لم يكونوا قد استخدموا
مصدر طاقة خارجي

83
00:06:03,389 --> 00:06:05,631
{\pos(192,200)}حسناً , استمع إليَّ
أريدك أن تفعل نفس الشيء بالضبط

84
00:06:05,746 --> 00:06:07,352
{\pos(192,200)}إبدء بتصحيح برنامج المؤقت باستخدام

85
00:06:07,506 --> 00:06:10,309
...مصدر طاقة خارجي
إحدى وحدات البطارية المساعدة

86
00:06:10,531 --> 00:06:12,944
نعم , ولكن ذلك لن يكون كافياً
لتشغيل كامل المدينة

87
00:06:13,098 --> 00:06:15,829
فقط أعطيني ما يكفي من
سيولة لدخول الحاسوب الكبير

88
00:06:15,944 --> 00:06:17,419
يمكننا معرفة ما يحدث

89
00:06:17,754 --> 00:06:19,415
حسناً
أين أنت الآن؟

90
00:06:19,827 --> 00:06:20,933
المستوى 36؟

91
00:06:22,341 --> 00:06:23,706
عظيم . 35. مثالي

92
00:06:23,821 --> 00:06:25,446
لذلك فقط 28 طابق آخر للذهاب

93
00:06:25,600 --> 00:06:28,603
وهذا فقط من هذا الدرج
وبعد ذلك نصل إلى المستوى63

94
00:06:28,756 --> 00:06:30,795
وصلتُ لعبور الدرج الفرعي المساعد

95
00:06:30,910 --> 00:06:34,078
...تسلق أربعة مستويات أخرى
...هذا فقط للوصول إلى قاعة البوابة

96
00:06:34,193 --> 00:06:37,058
أوه , كما تعلم , حاول أن توجّه بعض تلك الطاقة
إلى الناقلات النقل بينما أنت هناك

97
00:06:37,211 --> 00:06:38,647
حسناً , سأحاول

98
00:06:59,576 --> 00:07:02,545
هذا الباب يؤدي
الى درج غرفة البوابة , أليس كذلك؟

99
00:07:02,815 --> 00:07:03,774
نعم

100
00:07:04,982 --> 00:07:08,093
حسناً, ربّما الباب قد أغلق
عندما فقدنا الطاقة

101
00:07:08,208 --> 00:07:10,155
لقد أغلقت الأبواب عمداً
لإبقاء الناس خارجاً

102
00:07:10,270 --> 00:07:12,763
ماذا , هل تعتقد أن شخص ما
تسلل إلى أتلانتيس؟

103
00:07:14,449 --> 00:07:15,376
تحدث معي

104
00:07:15,657 --> 00:07:18,892
بدأتُ بتصحيح البرنامج المؤقت
وتمكنتُ من توجيه الطاقة إلى مختبرك

105
00:07:19,905 --> 00:07:22,484
حسناً , ماذا عن الناقلات؟
ما زلتُ أعمل على ذلك

106
00:07:22,599 --> 00:07:24,998
نعم , حسناً , أخبرني
عندما تعمل على تشغيلها

107
00:07:25,112 --> 00:07:27,396
إذهب إلى مختبرك
وحاول الدخول الى الحاسوب الكبير

108
00:07:27,511 --> 00:07:30,364
سأحاول بالسلالم الأخرى
...من المحتمل أنها مغلقة أيضاً, لكن

109
00:07:30,478 --> 00:07:32,389
ربما هناك طريقة أخرى

110
00:07:32,838 --> 00:07:33,797
حسناً

111
00:07:36,317 --> 00:07:37,988
كولونيل
هذا الباب مغلق أيضاً؟

112
00:07:38,103 --> 00:07:39,421
نعم , جميع أبواب الدرج

113
00:07:39,536 --> 00:07:41,396
نحاول إيجاد وسيلة
للوصول إلى غرفة البوابة

114
00:07:41,511 --> 00:07:42,565
اذن , هل لدينا

115
00:07:42,680 --> 00:07:45,354
أي فكرة عما يحدث الآن؟
ِ (ماكي) ما زال يعمل على ذلك

116
00:07:45,469 --> 00:07:48,866
أعتقد أننا يمكن أن نُفجر الباب
ربما , ولكننا لم نصل لذلك حتى الآن

117
00:07:48,981 --> 00:07:52,428
أحتاج لمعرفة ما الذي نواجهه
قبل أن نقتحم المكان هناك

118
00:07:58,289 --> 00:07:59,714
أيّ حظّ؟
ليس كثيراً

119
00:08:00,587 --> 00:08:02,347
.أنت محق
.شخص ما سيطر على أتلانتيس

120
00:08:02,462 --> 00:08:05,482
أواجه صعوبة في الحصول على
العديد من الأنظمة ذات الأهمية

121
00:08:05,597 --> 00:08:07,660
والأشياء الوحيدة التي يمكنني
الحصول عليها هي القراءة فقط

122
00:08:07,775 --> 00:08:10,147
...ماذا
كيف وصلت هنا بهذه السرعة؟

123
00:08:10,262 --> 00:08:13,335
تمكنتُ من اعادة تشغيل بعض الناقلات

124
00:08:13,489 --> 00:08:15,293
وماذا عن باب غرفة البوابة؟
لا

125
00:08:15,446 --> 00:08:18,129
هناك شيفرة إغلاق في المكان
عند ذلك الباب

126
00:08:19,161 --> 00:08:21,524
كاميرات المراقبة
لدينا تغذية دائرة مغلقة

127
00:08:21,639 --> 00:08:24,367
في غرفة التحكم
إذا لم تكن مقفلاً منها

128
00:08:24,482 --> 00:08:27,836
انها ليست من الأنظمة الحرجة
...يجب أن أكون قادراً على الوصول اليها إذا

129
00:08:29,876 --> 00:08:30,789
حصلت عليها

130
00:08:32,327 --> 00:08:33,572
قافز مُوحل؟

131
00:08:37,246 --> 00:08:39,858
من هو؟
من المؤكد أنه ليس من أتلانتيس

132
00:08:42,048 --> 00:08:44,920
هل تستطيع أن تحصل على مكتب (وولسي)؟
نعم , انتظر

133
00:08:48,299 --> 00:08:49,353
أوه , يا إلهي

134
00:09:00,862 --> 00:09:03,032
هل هذا...؟
أجل

135
00:09:07,910 --> 00:09:10,615
(مايكل)
مرحباً , (تيلا) ِ

136
00:09:15,961 --> 00:09:17,632
كيف وصلت هنا؟

137
00:09:18,642 --> 00:09:20,943
{\pos(192,230)}السفينة التي إقترضتها
من أصدقائكِ

138
00:09:21,278 --> 00:09:24,916
{\pos(192,230)}زوّدتني هذه السفينة بثروة
...من المعلومات والتقنية

139
00:09:25,169 --> 00:09:27,351
والمفتاح
لإختراق هذه القاعدة

140
00:09:27,849 --> 00:09:29,119
{\pos(192,210)}إستخدم هذا

141
00:09:29,611 --> 00:09:31,465
{\pos(192,210)}إنه مسجل صوت رقمي

142
00:09:31,757 --> 00:09:33,619
{\pos(192,210)}تكلم اليه , سنقوم بربطه
وتقريرك

143
00:09:33,734 --> 00:09:35,979
{\pos(192,210)}سيُنسخ آليا
ويودع لدى الآخرين

144
00:09:36,482 --> 00:09:38,689
{\pos(192,210)}لستُ بارعاً في التحدث أيضاً

145
00:09:40,411 --> 00:09:42,516
{\pos(192,210)}تفعيل غير محدد من خارج العالم

146
00:09:47,503 --> 00:09:49,704
هل الدرع مرفوع؟
نعم , سيدي

147
00:09:50,624 --> 00:09:52,529
رمز الوثوق للرائد (نيلسون) ِ

148
00:09:53,245 --> 00:09:54,401
لقد وصلوا في وقت مبكر

149
00:09:54,791 --> 00:09:56,607
ليس من المقرر أن يعودوا حتى الغد

150
00:09:57,520 --> 00:09:59,106
حسناً , اسمحي لهم بالدخول

151
00:10:07,963 --> 00:10:10,970
انه لا يرتفع إلى منصة القافز
ما المشكلة؟

152
00:10:11,549 --> 00:10:13,007
الرائد (نيلسون) , ما هو وضعك؟

153
00:10:18,774 --> 00:10:19,912
ما هذا؟

154
00:10:21,341 --> 00:10:23,067
أخرج الجميع من هنا

155
00:10:23,890 --> 00:10:25,329
!أخرجهم الآن

156
00:10:57,090 --> 00:10:58,942
أغلق كل أبواب الوصول الفوري

157
00:11:07,754 --> 00:11:10,398
لقد قمت بتنشيط درع البوابة
جيد

158
00:11:10,798 --> 00:11:13,175
ماذا عن وصلة الطاقة الخارجية؟

159
00:11:13,290 --> 00:11:14,525
نحن متصلون بها

160
00:11:14,640 --> 00:11:17,996
مستوى غرفة التحكم يسحب
الطاقة الآن مباشرة من السفينة

161
00:11:18,493 --> 00:11:20,481
هل مجال الصاعق يحتوي المنطقة؟
نعم

162
00:11:20,596 --> 00:11:22,726
مستويين فوقنا وتحتنا
محميان

163
00:11:22,841 --> 00:11:24,471
الآن يمكننا الذهاب للعمل

164
00:11:25,839 --> 00:11:26,942
العمل على ماذا؟

165
00:11:28,332 --> 00:11:29,386
سامحيني

166
00:11:30,372 --> 00:11:32,296
نسيتُ أن أهنئكِ

167
00:11:35,072 --> 00:11:36,462
ما اسمه؟

168
00:11:40,818 --> 00:11:41,777
لا يهم

169
00:11:43,435 --> 00:11:45,741
أخشى
أنه ليس لدينا الكثير من الوقت

170
00:11:46,133 --> 00:11:49,523
هجائني يستعدّون لتنشيط
جهاز التدمير الذاتي لأتلانتيس

171
00:11:49,638 --> 00:11:51,266
بمجرد القيام بذلك

172
00:11:51,829 --> 00:11:54,225
سنغادر
هل ستقوم بتدمير أتلانتيس؟

173
00:11:54,587 --> 00:11:56,507
عقاب مستحق بجدارة

174
00:11:57,721 --> 00:11:59,979
ليس بأنّني أتوقّع منكِ
أن تتفقي معي

175
00:12:00,094 --> 00:12:01,331
لكن لا تقلقي

176
00:12:01,948 --> 00:12:03,574
طفلك سيكون بأمان

177
00:12:03,989 --> 00:12:05,409
لن تأخذ ابني

178
00:12:05,753 --> 00:12:08,085
نعم , (تيلا), سآخذه

179
00:12:09,720 --> 00:12:12,306
تعلمين مدى أهمية
طفلكِ لي

180
00:12:13,183 --> 00:12:15,985
أنتِ ووالده أعطيتوه
الهدية والموهبة القويّة التي سأستخدمها

181
00:12:16,100 --> 00:12:19,074
لفرض مزيد من السيطرة والتحكم
على فيلقي من الهجائن

182
00:12:20,290 --> 00:12:22,968
إنه المفتاح
لزيادة قوّتي

183
00:12:23,615 --> 00:12:25,341
ضمان وتأمين حكمي وعهدي على المجرة

184
00:12:26,024 --> 00:12:29,231
ِ "عهدك" قد إنتهى
لن تخرج حياً من هنا

185
00:12:29,346 --> 00:12:32,132
...أصدقائي سيكونوا على يقين
كفى! كفى

186
00:12:32,559 --> 00:12:34,528
تعتقدي بأنّكم أضعفتوني

187
00:12:35,408 --> 00:12:36,924
لقد دمرتوا مرافقي ومنشآتي

188
00:12:37,158 --> 00:12:39,621
خرّبتوا معظم أبحاثي
...لكنّكم لا تستطيعوا

189
00:12:39,736 --> 00:12:41,305
...لا تستطيعي

190
00:12:41,652 --> 00:12:43,476
أن تضعفي عزيمتي

191
00:12:44,160 --> 00:12:45,777
لا تُسيئي الفهم , (تيلا) ِ

192
00:12:46,098 --> 00:12:48,988
أنا الآن قوي
أكثر من أي وقت مضى على الاطلاق

193
00:12:51,934 --> 00:12:53,318
انظري حولكِ

194
00:12:53,557 --> 00:12:55,379
أنا المسيطر على أتلانتيس

195
00:12:56,778 --> 00:13:00,132
نفس المكان الذي أنهى أصدقائكِ
حياتي كما عرفتها

196
00:13:00,559 --> 00:13:02,668
...ومن المناسب أن أعود

197
00:13:03,654 --> 00:13:07,009
لإطفاء هذه النكبة
من المجرة بشكل نهائي

198
00:13:10,815 --> 00:13:13,659
كنتُ أعتقد أن (مايكل) قد مات
كما اعتقدت

199
00:13:13,774 --> 00:13:16,421
أقصد , لقد فجّرنا سفينته, أليس كذلك؟
انه الشخص الذي سرق قافزنا

200
00:13:16,536 --> 00:13:19,064
إستخدمه للهروب من سفينته
قبل أن نتمكن من تدميرها

201
00:13:19,179 --> 00:13:22,900
انه مثل الصرصور , كلّ مرّة نحاول
الدهس عليه , فينزلق بعيداً

202
00:13:23,015 --> 00:13:25,121
حسناً
يجب علينا أن نتحرك

203
00:13:25,323 --> 00:13:29,052
ِ (لورن), أنت وفريقك اتخذوا هذا الدرج
فريقي سيتخذ هذا الدرج

204
00:13:29,205 --> 00:13:31,410
نتحرّك إلى الموقع
انتظر اشارتي لتفجير الباب

205
00:13:31,878 --> 00:13:33,326
نتوجه
لاسترجاع غرفة البوابة

206
00:13:33,542 --> 00:13:35,721
ِ (مكاي) , أنت معي
ِ (زيلينكا) , حاول اكتشاف هذا الشيء

207
00:13:36,030 --> 00:13:37,041
بالتأكيد

208
00:13:37,194 --> 00:13:40,550
لن نعطي (مايكل) أي رحمة
إذا تمكنتوا من الاطلاق عليه , افعلوا ذلك

209
00:13:41,218 --> 00:13:43,315
تأكدوا أنه مات
دعونا نذهب

210
00:14:15,384 --> 00:14:16,868
يجب أن أتكلّم معك

211
00:14:22,305 --> 00:14:25,440
لا زلنا نجد صعوبة
مع جهاز التدمير الذاتي

212
00:14:25,832 --> 00:14:27,417
لماذا؟
كما قلت لك

213
00:14:27,532 --> 00:14:29,805
التشفير أكثر تعقيداً
مما توقعنا

214
00:14:30,391 --> 00:14:32,698
أجرينا عدّة أعداد صحيحة
من خوارزميات تحليل العوامل

215
00:14:32,813 --> 00:14:34,612
لا شيء نجح حتى الآن

216
00:14:34,727 --> 00:14:36,636
استمر بذلك
الى متى؟

217
00:14:39,506 --> 00:14:40,557
طالما لزم الأمر

218
00:14:41,216 --> 00:14:44,186
انها مسألة وقت قبل أن يجد الآخرين
طريقة لعبور دفاعاتنا

219
00:14:44,551 --> 00:14:47,501
أعرف. لكنّك ستحل
مشكلة التشفير قبل ذلك الوقت

220
00:14:49,840 --> 00:14:52,773
حصلنا على الطفل
لسنا بحاجة للبقاء هنا

221
00:14:53,140 --> 00:14:55,929
لن نغادر
حتى يشتغل ذلك الجهاز

222
00:15:04,607 --> 00:15:05,545
مشاكل؟

223
00:15:06,309 --> 00:15:08,194
لا يوجد شيء لا يمكن التعامل معه

224
00:15:08,436 --> 00:15:11,508
أنت تعرف أن الكولونيل (شيبارد) بلا شكّ
يُجهز الفرق لإستعادة غرفة البوابة

225
00:15:11,880 --> 00:15:14,822
بالطبع, من المحتمل أنهم يتحركوا
إلى المكان ونحن نتكلّم

226
00:15:16,509 --> 00:15:17,739
لا تقلقي

227
00:15:19,059 --> 00:15:20,844
لن يدخلوا هنا

228
00:15:32,326 --> 00:15:33,716
الرائد , ما هو وضعك؟

229
00:15:35,344 --> 00:15:38,439
متفجرات (سي-4) في مكانها , كولونيل
مستعد عندما تكون جاهز

230
00:15:40,102 --> 00:15:41,093
اطلاق النار على الهدف

231
00:15:41,358 --> 00:15:42,531
عند اشارتي

232
00:15:43,005 --> 00:15:46,379
ثلاثة , اثنان , واحد , الاشارة

233
00:15:50,250 --> 00:15:50,998
هيا

234
00:16:02,286 --> 00:16:04,212
اننا نلتقط
قراءة خطيرة للطاقة مقبلة من هنا

235
00:16:04,327 --> 00:16:05,132
ما هي؟

236
00:16:05,247 --> 00:16:07,861
لا أعرف
ولكن يجب أن نتوقف حتى أعرف

237
00:16:09,772 --> 00:16:11,373
الرائد (لورن) , انتظر

238
00:16:16,705 --> 00:16:18,773
كولونيل (شيبارد) ِ
الرائد (لورن) سقط

239
00:16:21,013 --> 00:16:22,628
ماذا حدث؟
لا أعرف

240
00:16:22,743 --> 00:16:25,012
أعتقد أنه ضرب
بنوع من مجال القوة

241
00:16:25,569 --> 00:16:28,199
انه على قيد الحياة , ولكنه فاقد الوعي
أخرجه من هناك وتراجع

242
00:16:29,127 --> 00:16:30,796
يبدو أنه حصل بنفسه
على مجال القوة

243
00:16:31,183 --> 00:16:33,033
إنه لا شيء
إن لم يكن كادح بشكل مزعج

244
00:16:33,522 --> 00:16:35,189
ماذا سنفعل؟
نعطله

245
00:16:35,441 --> 00:16:38,744
كيف؟
نحن... ونحن... سؤال جيد

246
00:16:42,684 --> 00:16:44,659
لقد فحصتُ قراءة الطاقة التي إلتقطناها

247
00:16:44,774 --> 00:16:47,006
{\pos(192,210)}ويبدو
أن (مايكل) قد نجح إلى حد ما

248
00:16:47,120 --> 00:16:49,203
{\pos(192,210)}بتطوير تكنولوجيا
الدفعات الصاعقة للأشباح

249
00:16:49,318 --> 00:16:51,531
{\pos(192,210)} ...ودمجها مع آلية اخفاء القافز

250
00:16:51,646 --> 00:16:54,363
{\pos(192,210)} ...خلق نوع من "الفقاعة الصاعقة" ِ
لا , مجال قوة

251
00:16:54,692 --> 00:16:56,593
{\pos(192,210)}حول غرفة التحكم
وغرفة البوابة

252
00:16:56,708 --> 00:16:58,534
{\pos(192,210)}طالما القافز هناك
لن نصل هناك

253
00:16:58,649 --> 00:17:01,752
{\pos(192,210)}أعرف ذلك
لماذا لم تُخبرني كيف سنطفئه

254
00:17:02,048 --> 00:17:04,402
{\pos(192,210)}لأننا لم نكتشف ذلك حتى الآن
الأمر سيصبح صعب جداً

255
00:17:04,583 --> 00:17:06,977
{\pos(192,210)}  ِ (مايكل) يستخدم القافز
كمصدر طاقة خارجي

256
00:17:07,092 --> 00:17:10,539
{\pos(192,210)}لتشغيل غرفة التحكم وغرفة البوابة
...وأيضاً لتشغيل الفقاعة الصاعقة

257
00:17:10,654 --> 00:17:13,037
حسناً , كفى مع "الفقاعة الصاعقة " ِ
...هذا وصف دقيق

258
00:17:13,152 --> 00:17:15,413
...لا , انه وصف أحمق
...رجال , رجال

259
00:17:15,528 --> 00:17:17,770
انظر, المسألة هي
...أننا إذا أردنا تعطيل الصاعق

260
00:17:18,980 --> 00:17:22,120
مجال القوة , اذن , يجب علينا أولاً
أن نُعطل الطاقة من القافز

261
00:17:22,235 --> 00:17:24,840
أو نجد طريقة لتجاوز وتعطيل
الحاسوب الكبير لدى (مايكل) ِ

262
00:17:25,164 --> 00:17:27,317
حسناً , كيف سيتم ذلك؟
لن يتم

263
00:17:27,549 --> 00:17:28,395
ليس بعد

264
00:17:28,931 --> 00:17:31,590
واصلوا العمل على ذلك
سأذهب للتحقق من (لورن) ِ

265
00:17:44,738 --> 00:17:45,747
ماذا حدث؟

266
00:17:45,862 --> 00:17:47,624
ذلك القافز
...الذي جاء من خلال

267
00:17:47,739 --> 00:17:50,084
بعث نوع من الموجة الصاعقة
ضربت الجميع

268
00:17:52,158 --> 00:17:54,007
كل مَن في أتلانتس؟
لا أعرف

269
00:17:54,122 --> 00:17:55,091
ربما

270
00:18:00,960 --> 00:18:02,972
لا تقلقي
سيستيقظوا قريباً

271
00:18:03,472 --> 00:18:05,522
كل شخص لديه مستوى مختلف
من المقاومة

272
00:18:05,637 --> 00:18:06,342
هنا

273
00:18:06,704 --> 00:18:08,253
من الذي فعل هذا؟
لا أعرف

274
00:18:08,368 --> 00:18:11,081
هذا ما أريد معرفته
هل يمكنكِ أن تفتحي الباب؟

275
00:18:11,644 --> 00:18:13,412
أعتقد ذلك
جيد. افعلي ذلك

276
00:18:25,997 --> 00:18:27,118
ما زال لا شيء

277
00:18:37,180 --> 00:18:40,613
كان هناك وقت
أنتِ تفهميني , (تيلا) ِ

278
00:18:41,892 --> 00:18:44,195
عندما جلبني أصدقائكِ هنا
أعطوني الفيروس العكسي

279
00:18:44,310 --> 00:18:45,806
الذي حولني الى الشكل البشري

280
00:18:46,630 --> 00:18:49,058
أنتِ وحدكِ أظهرتي لي الشفقة

281
00:18:50,179 --> 00:18:52,157
كُنتِ صوت الضمير

282
00:18:56,330 --> 00:18:59,085
منحتُ هذا
...قدر كبير من التفكير. لديّ

283
00:19:01,172 --> 00:19:03,183
أنا على استعداد لرد الجميل

284
00:19:04,997 --> 00:19:08,406
أود كثيراً لكِ
أن تأتي معي

285
00:19:09,890 --> 00:19:13,727
يمكنكِ أن تهتمّي بطفلكِ
وأنا سأهتمّ بكلاكما

286
00:19:14,843 --> 00:19:16,203
أفضّل الموت عن ذلك

287
00:19:19,188 --> 00:19:20,343
...أتعهد

288
00:19:23,051 --> 00:19:25,246
أنني لن أضر أيّ منكما

289
00:19:25,361 --> 00:19:26,309
...تيلا

290
00:19:29,790 --> 00:19:32,780
يجب أن تصدقيني
لا يمكنني أن أثق بكلمة من قاتل

291
00:19:33,139 --> 00:19:34,697
لماذا لا تفهمي؟

292
00:19:36,852 --> 00:19:40,252
لقد أصبحت مما أنا
بدافع الضرورة

293
00:19:40,732 --> 00:19:41,927
!الحاجة للبقاء على قيد الحياة

294
00:19:42,297 --> 00:19:44,004
أصبحت كما أنت
خارج الانتقام

295
00:19:44,157 --> 00:19:45,828
ألا تعاقبي المجرمين في عالمكِ؟

296
00:19:45,942 --> 00:19:48,917
ألم يُقدموا للعدالة؟
هل هذه العدالة لك؟

297
00:19:49,135 --> 00:19:52,298
قتل مئات الآلاف من الناس الأبرياء
عبر هذه المجرة؟

298
00:19:52,413 --> 00:19:53,554
ما كانوا سيموتوا

299
00:19:53,669 --> 00:19:56,355
كان عليكم ألا تجعلوني
!موضوع تجربتكم الشريرة

300
00:19:56,469 --> 00:19:58,424
!دمائهم على أيديكم

301
00:20:05,715 --> 00:20:09,162
انه خياركِ. يمكنكِ أن تأتي معي
وتعيشي , أو البقاء هنا وتموتي

302
00:20:09,277 --> 00:20:11,382
وأياً كان الأمر , سآخذ طفلك

303
00:20:19,854 --> 00:20:21,716
يجب علينا أن ننسف القافز

304
00:20:23,071 --> 00:20:26,499
إذا نسفناه , فإننا نقطع الطاقة
ونُعطل مجال القوة , أليس كذلك؟

305
00:20:26,614 --> 00:20:30,363
نعم , خطة عظيمة...لستُ متفهماً تماماً
كيف تنوي القيام بتفجيره

306
00:20:30,478 --> 00:20:32,239
نُطلق طائرة بدون طيار عليه
لا يمكننا ذلك

307
00:20:32,354 --> 00:20:35,692
تتطلّب غرفة الكرسي طاقة أكثر من
الطاقة التي يمكن أن توفرها البطاريات المساعدة

308
00:20:35,807 --> 00:20:38,306
كنتُ بالكاد قادر على جلب
طاقة كافية لهذا المختبر , ناهيك عن

309
00:20:38,420 --> 00:20:41,238
الناقلات التي أعدتُ تشغيلها
اذن , سنأخذ قافز

310
00:20:41,353 --> 00:20:43,419
مرة أخرى , أعود
لسؤالي عن كيفية عمل ذلك؟

311
00:20:43,534 --> 00:20:46,357
لا توجد وسيلة للوصول إلى منصة القافز
نأخذ واحد من المنصة تحت الماء

312
00:20:46,645 --> 00:20:49,071
نُحلق به إلى البرج
نُطلق طائرة بدون طيّار خلال النافذة

313
00:20:49,186 --> 00:20:50,993
ونتخلص من قافز (مايكل) ِ

314
00:20:52,630 --> 00:20:53,416
ماذا؟

315
00:20:53,770 --> 00:20:56,822
لا , لا , لا , هذه خطة جيدة
...الا أنني أرى مشكلة صغيرة واحدة

316
00:20:57,120 --> 00:20:59,938
وهي أن منصة القافز الموجودة تحت الماء
فيها قافزين فقط

317
00:21:00,352 --> 00:21:02,773
حسناً , نحن بحاجة لواحد فقط
...نعم ,  جيد , الأمر هو

318
00:21:02,929 --> 00:21:06,225
كلاهما لحقت بهما أضرار بالغة في الفيضان
لا يقدر أي منهما على الطيران

319
00:21:06,340 --> 00:21:09,220
كان ذلك قبل عامين , (راديك) ِ
ِ (مكاي) بالفعل عمل على اصلاحهما

320
00:21:10,829 --> 00:21:13,186
...لا بد أنك تمازحني
لقد كان الشيء التالي على قائمتي

321
00:21:13,703 --> 00:21:16,315
قلتَ بأنّك ستُصلّحهم
كنتُ سأفعل ذلك , أقسم

322
00:21:16,510 --> 00:21:17,673
!وكان لديكَ عامين

323
00:21:18,456 --> 00:21:19,274
!كنتُ مشغولاً

324
00:21:19,389 --> 00:21:21,427
ربما يجب أن نذهب
ونرى إذا كان يُمكننا أن نُصَّلح أحدهما

325
00:21:22,139 --> 00:21:23,244
هذه فكرة جيدة

326
00:21:23,359 --> 00:21:25,619
لكنّي أريدك أن تبقى هنا
لمحاولة تجاوز اغلاقات (مايكل) ِ

327
00:21:25,734 --> 00:21:28,372
لماذا لا أبقى أنا هنا وأعمل على ذلك؟
يمكن ل(زيلينكا ) أن يذهب معك إلى المنصة

328
00:21:28,487 --> 00:21:30,813
لأنني أريد منك أن تأتي
معي وتُصلح تلك القوافز

329
00:21:31,053 --> 00:21:32,919
كما قلتَ بأنّك ستفعل ذلك
قبل عامين

330
00:21:33,034 --> 00:21:35,649
دعنا نذهب
رجاءً قل لي أنه يوجد هناك ناقل

331
00:21:35,763 --> 00:21:39,024
حسناً, ليس هناك واحد بمنصة القافز
لكن هناك واحد تحت مستويان للأسفل

332
00:21:39,139 --> 00:21:40,168
سنفعل ذلك

333
00:22:07,800 --> 00:22:08,576
جميل

334
00:22:12,888 --> 00:22:14,248
هل يمكنك القتال

335
00:22:15,247 --> 00:22:16,868
خمس سنوات من ركلات الملاكمة

336
00:22:17,865 --> 00:22:19,370
من الجيد أن أعرف ذلك

337
00:22:19,485 --> 00:22:20,719
ماذا حدث؟

338
00:23:01,221 --> 00:23:03,557
انه (مايكل) وهجائنه
أحصيتُ ثلاثة منهم

339
00:23:03,672 --> 00:23:07,389
لست متأكّد كم مزيداً منهم هناك
لا بدّ أن تتناسب أعدادهم مع ذلك القافز

340
00:23:07,504 --> 00:23:09,901
إلا إذا جاء المزيد منهم خلال البوابة
بعد ذلك سيراً على الأقدام

341
00:23:10,016 --> 00:23:11,287
ماذا سنفعل؟

342
00:23:12,074 --> 00:23:14,744
نحاول الوصول إلى مستودع السلاح
ثم نرجع ونستعيد غرفة البوابة

343
00:23:14,859 --> 00:23:17,122
تبدو مثل خطة
أنتما الإثنان , تعالا معنا

344
00:23:17,237 --> 00:23:19,231
ِ (بانكس) , إبقى هنا معهم
أخبري الجميع بإلتزام الهدوء

345
00:23:19,346 --> 00:23:22,577
وإذا ظهر المزيد من الهجائن
فقط إفعلي ما قمتي به سابقاً

346
00:23:29,308 --> 00:23:31,609
أتكلم معك من جديد...
الأمر مستعجل

347
00:23:31,724 --> 00:23:32,880
إبقى معه

348
00:23:38,534 --> 00:23:39,670
ما الأمر؟

349
00:23:40,036 --> 00:23:44,176
تمكنا أخيراً من فك تشفير
جهاز التدمير الذاتي

350
00:23:44,291 --> 00:23:45,148
جيد

351
00:23:46,065 --> 00:23:47,760
جهّز السفينة للمغادرة

352
00:23:48,173 --> 00:23:50,182
سنقوم بتشغيل التدمير الذاتي
واعادة تحويل الطاقة

353
00:23:50,297 --> 00:23:52,236
الى أنظمة أتلانتيس
خلال جزء من الثانية قبل أن نغادر

354
00:23:52,515 --> 00:23:54,829
توقيت الانتقال
يجب أن يكون دقيق

355
00:23:55,079 --> 00:23:57,808
لا أريد إعطائهم
أيّ فرصة لإيقاف تشغيل الجهاز

356
00:23:57,923 --> 00:23:59,791
سأعمل الحسابات

357
00:24:03,774 --> 00:24:05,982
تغيير في الخطط
لن نذهب الى مستودع السلاح

358
00:24:06,097 --> 00:24:08,872
لماذا؟ ماذا حدث؟
انهم يُشغلون التدمير الذاتي

359
00:24:09,023 --> 00:24:11,927
السيد (وولسي) , هل تسمح
بالعودة إلى الآخرين؟

360
00:24:27,500 --> 00:24:30,122
كولونيل (شيبارد) , أنا (تيلا) ِ
هل تستطيع أن تسمعني؟

361
00:24:30,463 --> 00:24:32,399
ِ (جون) , أنا (تيلا) ِ
الرجاء الرد

362
00:24:48,615 --> 00:24:50,773
...كولونيل شيب
كولونيل (شيبارد) ِ

363
00:24:51,248 --> 00:24:53,320
ِ (رونان) في غرفة التحكم
!انه يتعارك مع (مايكل) ِ

364
00:24:53,811 --> 00:24:56,354
نحن تقريباً في منصة القافز
أبق راسلنا

365
00:25:08,714 --> 00:25:09,789
ِ (تيلا) , اركضي

366
00:25:21,017 --> 00:25:21,833
!(تيلا)

367
00:25:22,240 --> 00:25:23,501
هل أنت على ما يرام؟
نعم

368
00:25:23,616 --> 00:25:26,523
, ولكن (رونان) يحتاج إلى مساعدتنا
يجب أن نعود إلى غرفة التحكم

369
00:25:50,583 --> 00:25:53,285
{\pos(192,210)}  ِ (راديك)؟ أخبرنا
ماذا يجري هناك

370
00:25:53,696 --> 00:25:55,336
{\pos(192,210)}أنا...لا يمكنني القول
ِ (رونان) سقط

371
00:25:55,885 --> 00:25:57,399
{\pos(192,210)}قد يكون مجرد فقد الوعي

372
00:25:57,766 --> 00:25:59,416
أخبرني عندما ينهض

373
00:25:59,895 --> 00:26:00,939
{\pos(192,210)}ما الذي حصلنا عليه؟

374
00:26:01,054 --> 00:26:02,934
{\pos(192,210)}...انه كما قلت
كلا القافزين متعطلين

375
00:26:03,049 --> 00:26:05,308
{\pos(192,210)}هذا الواحد به الكثير من المشاكل
بدءاً بصفر من الطاقة

376
00:26:05,577 --> 00:26:07,988
{\pos(192,210)}قلتَ أن القافز الآخر لديه طاقة
نعم , ولكن ليس الكثير غير ذلك

377
00:26:08,103 --> 00:26:10,759
{\pos(192,210)}...سنفات المحرك لن تمتد , لا طائرات بدون طيّار
هذه الواحد لديه طائرات بدون طيّار

378
00:26:10,874 --> 00:26:13,760
{\pos(192,210)}إذن لو جلبنا طاقة إلى هذا
يمكننا تشغيل سنفات محرك الدفع, أليس كذلك؟

379
00:26:13,875 --> 00:26:16,932
{\pos(192,210)}سأقطف الأجزاء من القوافز
وأجمعهم معاً حتى يعمل أحدهم؟

380
00:26:17,159 --> 00:26:18,569
{\pos(192,210)}هل هذا ممكن؟
مشكوك فيه

381
00:26:18,777 --> 00:26:20,486
...ولكن ربما
انها رمية طويلة في أحسن الأحوال

382
00:26:20,749 --> 00:26:23,044
ممتاز . إفعل ذلك
كم تحتاج , 15 دقيقة؟

383
00:26:27,568 --> 00:26:29,115
عظيم , عظيم

384
00:26:34,700 --> 00:26:36,260
لا بد أنهم أغلقوا الناقلات

385
00:26:36,375 --> 00:26:38,937
يجب علينا أن نصل الى غرفة التحكم
الوضع خطير جداً. ليس بدون أسلحة

386
00:26:39,052 --> 00:26:41,749
أين أقرب درج؟
قريب من الزاوية. بهذا الطريق

387
00:26:42,442 --> 00:26:43,620
دعيني أقود الطريق

388
00:28:25,548 --> 00:28:26,791
حسناً , أعطيني اياها

389
00:28:28,806 --> 00:28:31,937
سنفات المحرك تعمل
حسناً , حصلنا على بعض الأشياء

390
00:28:32,052 --> 00:28:34,440
, حصلتُ على السيولة
...حصلتُ على دعم الحياة , حصلتُ

391
00:28:34,715 --> 00:28:36,416
!هيا
ماذا؟

392
00:28:36,685 --> 00:28:38,134
الأسلحة لا تعمل

393
00:28:39,175 --> 00:28:40,610
لم لا؟
لا أعرف

394
00:28:40,763 --> 00:28:43,205
حسناً , اكتشف ذلك
نحن بحاجة إلى هذه الطائرات المسيرة بدون طيار

395
00:28:49,437 --> 00:28:50,549
أين هي؟

396
00:28:52,028 --> 00:28:54,435
لا نعرف
بحثنا في كل مكان

397
00:28:54,550 --> 00:28:56,932
هل تقول لي
أنها مجرد اختفت؟

398
00:28:57,154 --> 00:29:00,336
أقول بأنّنا فتّشنا كلّ غرفة
وممر ضمن المجال الصاعق

399
00:29:00,451 --> 00:29:02,417
لم نجدها بأي مكان

400
00:29:02,532 --> 00:29:04,154
انها تعرف هذه المدينة جيداً

401
00:29:04,874 --> 00:29:06,186
انها مختبئة في مكان ما

402
00:29:06,301 --> 00:29:07,612
انها تلعب معي

403
00:29:10,586 --> 00:29:13,021
سنستمر في البحث
لا . أنا سأتعامل مع هذا

404
00:29:15,835 --> 00:29:18,119
ماذا ستفعل؟
سأجعلها تخرج

405
00:29:23,685 --> 00:29:26,595
هذا التدمير الذاتي لأتلانتيس
ِ (مايكل) سيفجّر المدينة

406
00:29:26,710 --> 00:29:28,942
كم من الوقت لدينا؟
لقد وضعه لمدة 10 دقائق

407
00:29:29,153 --> 00:29:30,859
كم من الوقت
قبل أن تُشغّل الطائرات بدون طيار؟

408
00:29:31,013 --> 00:29:33,296
إذا كان يمكنني تشغيلها بالكامل
!أحتاج أكثر بكثير من 10 دقائق

409
00:29:34,579 --> 00:29:36,492
حسناً , انسى ذلك
ماذا تفعل؟

410
00:29:36,831 --> 00:29:38,689
سأحلق بالقافز
وسأصدمه بالبرج

411
00:29:38,842 --> 00:29:41,445
تصدمه؟
إنها أفضل فرصة لدينا

412
00:29:41,598 --> 00:29:42,923
وماذا عنك؟

413
00:29:43,076 --> 00:29:45,679
لقد صدمتُ قوافز
إلى البرج قبل ذلك

414
00:29:45,832 --> 00:29:47,244
ليس مثل هذا
لم تفعل

415
00:29:47,359 --> 00:29:49,553
بالأضافة إلى الأسلحة فان
القصور الذاتي للتسديد لن ينجح

416
00:29:50,029 --> 00:29:52,868
ستحتاج للتأثير على قافز (مايكل) ِ
بالقوة الكافية لتعمل بعض الضرر

417
00:29:53,022 --> 00:29:55,226
الأمر الذي يعني الكثير من السرعة
عندما تضرب ذلك البرج

418
00:29:55,341 --> 00:29:57,183
انظر , هذه مهمّة إنتحارية

419
00:30:03,732 --> 00:30:06,230
(تيلا)
أعرف أنكِ تسمعيني

420
00:30:06,953 --> 00:30:10,595
هذا الإنذار , إذا كنتِ لا تعلمي
هو جهاز التدمير الذاتي لأتلانتيس

421
00:30:11,084 --> 00:30:13,480
لقد قمتُ بتشغيله
وحددتُ له مدة ل 10 دقائق

422
00:30:13,920 --> 00:30:17,714
وهذا قدر كبير من الوقت لديك
للنظر في العرض الذي سأقدمه

423
00:30:18,353 --> 00:30:21,056
إذا كنتِ ستقومين بتسليم نفسكِ
وطفلكِ لي

424
00:30:21,171 --> 00:30:22,798
سأوقف الجهاز

425
00:30:22,913 --> 00:30:24,977
وتنقذي حياة
كل فرد على هذه القاعدة

426
00:30:25,092 --> 00:30:26,050
...إن لم تفعلي

427
00:30:26,599 --> 00:30:28,019
أنتِ , وطفلكِ

428
00:30:28,588 --> 00:30:29,937
والجميع

429
00:30:30,539 --> 00:30:31,678
ستموتوا

430
00:30:38,665 --> 00:30:40,256
{\pos(192,210)}حسناً , يمكنك الذهاب

431
00:30:40,839 --> 00:30:43,581
{\pos(192,210)}تأكّد بأنّ فريق الهجوم جاهز
للتحرّك عندما يسقط ذلك المجال

432
00:30:43,696 --> 00:30:45,994
{\pos(192,210)}لا تتسارع كثيراً عند
الخروج من منصة القافز

433
00:30:46,147 --> 00:30:49,565
{\pos(192,210)}إذا صدمتَ الغاز بقوة كبيرة
ستستوي مثل الفطيرة

434
00:30:49,680 --> 00:30:50,787
{\pos(192,210)}حسناً

435
00:30:53,349 --> 00:30:54,356
{\pos(192,210)}ماذا؟

436
00:30:54,998 --> 00:30:57,462
{\pos(192,210)}...حسنا , انه مجرد
...ما تُوشك القيام به هو

437
00:30:57,577 --> 00:31:00,895
{\pos(192,210)}نعم. الأمر ليس كما لو أنه المرة الأولى
كم عدد المهمّات الإنتحارية التي قُدتها؟

438
00:31:01,010 --> 00:31:03,569
{\pos(192,210)}لا أعرف. نسيتُ أن أحصيها
جيد , هناك تذهب

439
00:31:04,228 --> 00:31:05,945
...حسناً , جيد , كما تعلم

440
00:31:06,980 --> 00:31:08,511
هنا للمزيد من ذلك

441
00:31:15,415 --> 00:31:16,845
نعم , (راديك). امضي قدماً

442
00:31:16,960 --> 00:31:19,318
إكتشفتُ كيف أتجاوز
البعض من شيفرات الإغلاق ل(مايكل) ِ

443
00:31:19,433 --> 00:31:21,564
هذا رائع
هل يمكنك إيقاف التدمير الذاتي؟

444
00:31:21,679 --> 00:31:23,613
لا , لا , هذا يتطلب
المزيد من الوقت

445
00:31:23,728 --> 00:31:26,097
تمكنتُ من فتح الأبواب
المؤدية إلى غرفة البوابة

446
00:31:26,375 --> 00:31:29,972
حسناً , هذا بالتأكيد لا يُفيدنا بشيء
المجال الصاعق لا يزال تأثيره ساري المفعول

447
00:31:30,541 --> 00:31:32,169
الناقل
عند مستوى غرفة البوابة؟

448
00:31:32,530 --> 00:31:34,765
لا , لا , ما زلتُ لا أملك سيطرة
على ذلك , أيضاً

449
00:31:35,717 --> 00:31:37,961
...للصراخ العالي
أنا آسف , أعمل بأفضل ما يمكنني

450
00:31:38,114 --> 00:31:40,238
ِ (مايكل) وضع
...عدّة رموز مشفّرة للغاية

451
00:31:40,391 --> 00:31:42,994
فقط. . . ماذا عن درع البوابة؟
هلّ بالإمكان أن تُسقطه؟

452
00:31:43,684 --> 00:31:44,751
نعم. هذا يمكنني القيام به

453
00:31:45,772 --> 00:31:47,947
عظيم
لا يتوجب عليك أن تقوم بجولتك الإنتحارية

454
00:31:49,711 --> 00:31:52,150
لم لا؟
طرّ إلى البرج , إدخل بالقرب

455
00:31:52,265 --> 00:31:55,508
إتصل بجهاز(دي إتش دي) إلى أي كوكب عشوائي
ولدينا (راديك) سيُسقط درع البوابة

456
00:31:55,623 --> 00:31:58,252
نسمح لدوّامة البوابة بمحو جزء من
قافز (مايكل)...أو أغلبه

457
00:31:58,997 --> 00:32:00,646
الآن , هذه خطة جيدة

458
00:32:01,686 --> 00:32:03,456
إلى أين أنت ذاهب؟
أنت ستُحلق به

459
00:32:03,571 --> 00:32:05,700
هذا يُتيح لي
لقيادة فريق الهجوم

460
00:32:05,815 --> 00:32:08,619
أنت قلت ذلك... الأمر بسيط جداً
عليك فقط أن تتصل بالبوابة

461
00:32:08,734 --> 00:32:11,171
أعتقد أنّني يمكن أن أفعل ذلك
تمهّل في التسارع

462
00:32:11,512 --> 00:32:14,339
ِ (راديك) , إستعد
لإسقاط ذلك الدرع عند إشارتي

463
00:32:16,356 --> 00:32:17,314
...حسناً

464
00:32:20,465 --> 00:32:21,868
ليس لدينا الكثير من الوقت

465
00:32:21,983 --> 00:32:23,917
يجب أن نغادر هذا المكان

466
00:32:25,059 --> 00:32:26,551
الوقت قصير , (تيلا) ِ

467
00:32:28,188 --> 00:32:29,614
...أنا لا أفهم

468
00:32:30,151 --> 00:32:31,845
أعتقد أن الإختيار
...شيء سهل

469
00:32:32,402 --> 00:32:34,667
, إذا لا شيء ما عدا ذلك
راعي ظروف طفلكِ

470
00:32:35,805 --> 00:32:38,237
إذا بقيتي مختبئة
فأنتِ تحكمي عليه بالموت

471
00:32:38,352 --> 00:32:40,852
أيّ نوع من الأمهات
يفعلن شيء كهذا؟

472
00:32:42,215 --> 00:32:43,828
لديه فرصة للعيش

473
00:32:45,080 --> 00:32:46,284
كلاكما

474
00:32:47,489 --> 00:32:48,916
تعال معي , (تيلا) ِ

475
00:32:49,950 --> 00:32:50,997
...ثقي بي

476
00:32:52,071 --> 00:32:53,826
لن أضر أي منكما

477
00:32:53,941 --> 00:32:55,853
ولن أضر بأتلانتيس

478
00:32:57,475 --> 00:32:58,487
لديك كلمتي

479
00:33:02,809 --> 00:33:04,897
أوقف التدمير الذاتي

480
00:33:07,557 --> 00:33:10,978
تريدني أن أثق بك؟
اذن أثبت لي ما تقوله

481
00:33:12,025 --> 00:33:15,232
أوقف التدمير الذاتي
وسآتي معك

482
00:33:33,702 --> 00:33:35,835
...حسناً , أنا في الجو
أقترب من البرج المركزي

483
00:33:35,989 --> 00:33:37,712
عُلم
ِ (زيلينكا) , هل أنت مستعد؟

484
00:33:38,074 --> 00:33:39,150
مستعد عندما تكون جاهز

485
00:33:41,855 --> 00:33:43,397
ِ (مايكل) , هل يمكنك أن تسمعني؟

486
00:33:43,512 --> 00:33:45,823
أقل من دقيقتين
يجب أن نذهب

487
00:33:46,151 --> 00:33:46,929
الآن

488
00:33:47,394 --> 00:33:50,663
نعم , (تيلا) ِ
أسمعك

489
00:33:53,220 --> 00:33:54,594
لقد خيبتي أملي

490
00:33:55,758 --> 00:33:57,684
لذلك سأترككِ
إلى المصير الذي إخترتيه

491
00:33:58,194 --> 00:33:59,934
لكن لن أغادر لوحدي

492
00:34:00,535 --> 00:34:03,490
يجب أن تعرفي أنني بالفعل
...جمّعتُ الحمض النووي لإبنكِ

493
00:34:04,106 --> 00:34:06,333
إستنساخه
سيتطلّب وقت إضافي

494
00:34:06,448 --> 00:34:08,677
تأخير تنفيذ خطتي

495
00:34:08,792 --> 00:34:10,362
لكن كما تعلمي جيداً

496
00:34:10,965 --> 00:34:12,600
لن يمنعني شيء

497
00:34:15,480 --> 00:34:16,458
وداعاً , (تيلا) ِ

498
00:34:34,956 --> 00:34:36,226
ماذا ستفعل؟

499
00:34:36,644 --> 00:34:38,333
سآخذ الجائزة الأخيرة

500
00:34:45,807 --> 00:34:47,135
أنا في الموقع. جاهز للاتصال

501
00:34:47,927 --> 00:34:49,573
ِ (راديك) , أسقط الدرع

502
00:34:55,043 --> 00:34:56,162
!الدرع منزوع

503
00:35:29,039 --> 00:35:31,872
تم إبطال المجال الصاعق
هل تم تعطيل التدمير الذاتي؟

504
00:35:32,025 --> 00:35:33,789
نعم , نعم , لقد توقف
عندما قُطعت طاقة القافز

505
00:35:34,210 --> 00:35:37,224
جيد . سأعود
إمض وأعد تشغيل طاقة المدينة

506
00:35:37,378 --> 00:35:38,542
أنا أفعل ذلك بالفعل

507
00:36:06,397 --> 00:36:07,457
!خذوه للعيادة

508
00:36:10,779 --> 00:36:12,730
!أغلق أبواب منصة القافز , راديك

509
00:36:13,921 --> 00:36:14,973
...(أميليا)

510
00:36:17,388 --> 00:36:20,084
هل تعتني ب(تورن) من أجلي؟
بالطبع

511
00:36:21,419 --> 00:36:23,017
تأكّدي ألا يغادر أحد

512
00:39:00,215 --> 00:39:02,915
كيف حال مريض
الدّكتورة (كيلر) الأكثر شراسة؟

513
00:39:03,030 --> 00:39:04,368
لا بد أنك تُمازحني

514
00:39:04,483 --> 00:39:06,623
سُمح لك بالخروج
وأنا سأبقى يوم آخر هنا؟

515
00:39:06,738 --> 00:39:08,745
لأنني سقطت فقط
من عدة درجات

516
00:39:08,860 --> 00:39:11,690
أنت يا صديقي
ألقوا بك من إرتفاع أكبر بكثير

517
00:39:11,805 --> 00:39:14,192
أنت محظوظ لأنك أصبت بإرتجاج
ولم تُكسر رقبتك

518
00:39:14,306 --> 00:39:15,735
لا شيء. أنا بخير

519
00:39:15,850 --> 00:39:16,836
أعلم أنك كذلك

520
00:39:17,539 --> 00:39:19,161
ولكن إستمع إلى الطبيب

521
00:39:20,404 --> 00:39:21,899
على أية حال , أردتُ فقط أن تسقط

522
00:39:22,014 --> 00:39:24,474
وأثني عليك
لمساهمتك المثالية في العمل

523
00:39:25,169 --> 00:39:28,699
شجاعتك في مواجهة الخطر
تواصل التعجب

524
00:39:29,142 --> 00:39:31,615
أجرؤ على القول , أنك مصدر إلهام لي

525
00:39:34,953 --> 00:39:35,809
شكراً

526
00:39:37,022 --> 00:39:38,261
خذ قسط من الراحة

527
00:39:38,376 --> 00:39:40,834
ولا تقلق. فريقك لن
يذهبوا لأي مكان من دونك

528
00:39:40,949 --> 00:39:42,173
بالمناسبة

529
00:39:44,358 --> 00:39:47,353
أعرف أن هجوم (مايكل) على المدينة
في الحقيقة ليس مهمّة

530
00:39:48,206 --> 00:39:49,669
لكنّني رتبتُ التقرير على أي حال

531
00:39:52,250 --> 00:39:53,245
رائع

532
00:39:54,109 --> 00:39:54,902
شكراً لك

533
00:39:58,716 --> 00:40:00,064
...تقرير المهمة

534
00:40:00,344 --> 00:40:02,067
ِ (مايكل) غزا أتلانتيس

535
00:40:02,683 --> 00:40:04,152
حاول تفجيرها

536
00:40:04,267 --> 00:40:05,522
ونحن أوقفناه

537
00:40:06,007 --> 00:40:07,185
نهاية التقرير

538
00:40:13,573 --> 00:40:15,081
ألق نظرة طويلة فاحصة

539
00:40:15,196 --> 00:40:17,164
لأنك قريباً لن ترى
شيء سوى الأضواء الخلفية

540
00:40:17,279 --> 00:40:18,790
محاولة جميلة , متسابق سرعة

541
00:40:25,457 --> 00:40:27,960
أنا آسف
...آسف , كنّا فقط , كما تعلمي

542
00:40:28,075 --> 00:40:29,799
من الذي فاز؟
أنا

543
00:40:30,349 --> 00:40:31,791
لا يزال مصاب بمغص , هوه؟

544
00:40:31,906 --> 00:40:34,152
كان مستيقظاً طوال اليوم
رفض أخذ قيلولة

545
00:40:34,453 --> 00:40:36,364
هذا ليس مستغرباً
حصل على ليلة كاملة من النوم

546
00:40:37,015 --> 00:40:40,055
نعم , هذا رائع
نام خلال كامل المحنة

547
00:40:40,170 --> 00:40:43,314
انه لا ينام خلال
ليلة بأكملها ...أبداً

548
00:40:43,800 --> 00:40:46,309
حسناً, يمكنه أن يرتاح بسهولة الآن
لأن (مايكل) خارج الصورة

549
00:40:46,616 --> 00:40:48,893
لسوء الحظ , سيكون هناك
شخص آخر ليقوم مقامه

550
00:40:49,008 --> 00:40:49,905
أنا متأكدة

551
00:40:50,058 --> 00:40:53,788
لديه أمّ ممتازة تراقب ظهره
إذا سألتيني, انه في أيدي أمينة

552
00:40:54,482 --> 00:40:57,859
ِ (تورن) , هل تريد مشاهدتي
وأنا أركل مؤخرة (رودني)؟

553
00:40:59,085 --> 00:41:02,434
قد ترغبي بتغطية عيون الطفل
لأن هذا يمكن أن يصبح قبيحاً

554
00:41:03,117 --> 00:41:04,307
هل أنت مستعد؟

555
00:41:04,635 --> 00:41:05,922
...واحد...إثنان

