1
00:00:01,672 --> 00:00:03,446
<font color="#ffff00" size=17>...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس</font>

2
00:00:03,568 --> 00:00:05,042
أخفضوا أسلحتكم

3
00:00:05,373 --> 00:00:07,556
حصلنا على تقدم مَع العلاج بالجينات

4
00:00:07,721 --> 00:00:12,089
نَعتقدُ بأنّنا يُمْكِن أَنْ نَجْعل ذلك بأنكم
لَنْ تَحتاجوا للتَغْذِية على البشر مرة أخرى

5
00:00:15,149 --> 00:00:16,608
كيف فعلتم ذلك؟

6
00:00:16,803 --> 00:00:18,739
بالتأكيد أنت لا تعتقد أننا فعلنا ذلك؟

7
00:00:21,067 --> 00:00:23,147
بحق الجحيم , ما الذي يحدث؟
أين (كولدويل)؟

8
00:00:23,312 --> 00:00:26,209
نحن بحاجة إلى كل فرد في وسعنا
سنستعيد السفينة

9
00:00:28,740 --> 00:00:30,656
ِ (تود) تركنا نستعيدها
بدون قتال

10
00:00:30,822 --> 00:00:34,576
لَكنَّه أقفلنا خارج السيطرة
وتَراجعَ إلى إحدى منصات طائرات ال302

11
00:00:35,556 --> 00:00:39,228
بهذه الطريقة ينوي تدمير
المنشأة , عن طريق صدمنا بها

12
00:00:41,238 --> 00:00:42,414
ماذا فعلتوا؟

13
00:00:42,662 --> 00:00:45,555
فتحنا نافذة الفضاء العلوي
بما فيه الكفاية لكِلانَا

14
00:00:45,846 --> 00:00:48,097
نحن فقط سافرنَا خلال الكوكب

15
00:00:51,077 --> 00:00:53,840
{\pos(192,215)}متى سيصلون هنا؟
فقط مسألة دقائق

16
00:00:54,004 --> 00:00:56,566
{\pos(192,215)}هَلْ نحن مُسْتَعِدّون لإخفاء المدينة؟
نعم ,  كُلّ شيء جاهز

17
00:00:56,688 --> 00:00:59,431
{\pos(192,215)}لكن للتذكير
ما زِلتُ أَقُول أن الدرعَ أفضل فكرة

18
00:00:59,837 --> 00:01:02,330
{\pos(192,215)}  ِ (رودني)... إسمعوا , ذلك الإخفاء
لَنْ يقدم لنا أي حمايةَ على الإطلاق

19
00:01:02,494 --> 00:01:04,836
{\pos(192,215)}...إذا أطلقت تلك الخلية النار علينا
كَيْفَ سيتمكنوا من ذلك؟

20
00:01:04,958 --> 00:01:08,073
{\pos(192,215)}سيتعين عليهم أَنْ يَعْرفوا موقعَنا
ماذا , هَلْ تفترض أنهم لن يتمكنوا؟

21
00:01:08,195 --> 00:01:11,675
{\pos(192,215)}!نحن نَتعقّبُهم منذ أيام
!لديهم بَعْض المعلومات السريّة

22
00:01:11,886 --> 00:01:14,901
{\pos(192,190)}من الأفضلُ أَلا نُؤكّدَ موقعَنا
حتى نَعْرفْ بالتأكيد

23
00:01:15,904 --> 00:01:18,084
لا معني من إعْطائهم
هدف سهل لضَرْبه

24
00:01:18,500 --> 00:01:20,364
كولونيل (شيبارد) ِ
ما هو وضعك؟

25
00:01:20,486 --> 00:01:23,719
جاهز
إستعد لإطْلاق (الطائرات بدون طيّار) عند إشارتي

26
00:01:23,935 --> 00:01:26,573
عُلم
فقط أعطِ الأمر

27
00:01:28,883 --> 00:01:29,869
حسناً

28
00:01:30,378 --> 00:01:33,104
أَفترضُ بأنّنا مُسْتَعِدّون حسب المطلوب
شغّل الإخفاء

29
00:01:34,012 --> 00:01:35,078
حسناً

30
00:01:47,472 --> 00:01:49,471
حسناً . الإخفاء مُشغل

31
00:01:49,635 --> 00:01:51,706
يَجِب أَنْ يَكُونوا هنا خلال لحظات

32
00:02:04,672 --> 00:02:06,997
ماذا يحدث؟
لا شيء

33
00:02:08,216 --> 00:02:11,021
إنهم فقط يَجْلسونَ هناك
هَلْ يَعْرفونَ بأنّنا هنا؟

34
00:02:12,190 --> 00:02:15,145
إنتظروا
أنا أَستقبل إرسال

35
00:02:15,512 --> 00:02:19,476
إنه  ملف من نوع ما
إسحبه على حاسوب محمي

36
00:02:29,660 --> 00:02:32,743
ماذا يقول؟
...إنه لا شيء... مجموعة عشوائية

37
00:02:33,212 --> 00:02:35,074
إنتظروا لحظة
ما الأمر؟

38
00:02:35,197 --> 00:02:36,220
إنه مشفر

39
00:02:36,343 --> 00:02:40,008
يستخدم نفس نوعَ الخوارزميةِ
التي نستخدمها على سفينة (ديدالوس) ِ

40
00:02:42,658 --> 00:02:45,118
...إحتفظوا بنيرانكم
...العلاج الجيني الذي طورته

41
00:02:45,241 --> 00:02:46,517
...الدكتورة (كيلر) ِ

42
00:02:48,727 --> 00:02:50,350
ماذا يجري؟
لا أعرف

43
00:02:50,472 --> 00:02:52,448
يبدو أن الملف مشوش بطريقة ما

44
00:02:53,031 --> 00:02:55,836
النَتائِج الأولية غير قادرة...
...على صد المرضِ

45
00:02:55,958 --> 00:02:57,171
ساعدونا

46
00:03:04,131 --> 00:03:05,876
ماذا يَعْني ذلك على أرض الواقع؟

47
00:03:06,535 --> 00:03:08,548
ليس لديَّ فكرة

48
00:03:13,763 --> 00:03:16,611
<font color="#ffff00" size=17>ستارغيت أتلانتيس</font>

49
00:03:17,125 --> 00:03:19,563
<font color="#ffff00" size=17>الموسم 5...الحلقة 17 </font>
<font color="#ffff00" size=17>* العدوى *</font>

50
00:03:19,686 --> 00:03:22,203
<font color="#ffff00" size=17>ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي</font>

51
00:04:09,488 --> 00:04:11,291
ماذا تعني
أنك لا تفهمه؟

52
00:04:11,411 --> 00:04:14,889
{\pos(192,215)}الملف مُشوش
تمكنا فقط من إلتقاط بضع كلمات

53
00:04:15,008 --> 00:04:18,678
{\pos(192,215)}مع ذلك , مما يمكننا قوله
بَدا وكأنه يطلب المساعدة

54
00:04:18,798 --> 00:04:19,648
{\pos(192,225)}مع ماذا؟

55
00:04:20,082 --> 00:04:21,848
{\pos(192,205)}الشيء ليَفعله
مع العلاج بالجينات ل(جنيفر)؟

56
00:04:22,010 --> 00:04:24,688
{\pos(192,205)}حَسناً , لقد أعطينَاه فرصة لإختِباره
وقد خانَنا

57
00:04:25,318 --> 00:04:27,475
{\pos(192,200)}أَقُولُ أن نُفجره من السماء

58
00:04:27,595 --> 00:04:29,610
لا يمكنني القَول بأنّني أَختلف معك

59
00:04:30,057 --> 00:04:33,049
إلا أنني أستغرب
أنه يظهر هنا

60
00:04:33,211 --> 00:04:34,809
مع أنه يعرف ماذا سيكون رد فعلنا

61
00:04:34,970 --> 00:04:37,689
ولماذا أرسل الملف؟
لماذا لا يُهاتفنا مباشرة؟

62
00:04:37,932 --> 00:04:39,929
{\pos(192,200)}مهما يُريد
لا بد أَنْ يَكُونَ مهمَ جداً

63
00:04:40,090 --> 00:04:41,922
{\pos(192,200)}ربما يَجِبُ أَنْ نَرد عليه

64
00:04:42,042 --> 00:04:44,059
{\pos(192,200)}ونُخبرْه بأنّنا لَمْ
نستلمْ الملفَ بشكل صحيح؟

65
00:04:44,179 --> 00:04:45,878
{\pos(192,200)}قد يكون من المفضّل أن
نُزيل الإختفاء

66
00:04:45,997 --> 00:04:48,764
{\pos(192,200)}سَيَكُونوا قادرين على
تَتَبُّع إشارتِنا اللاسلكية

67
00:04:49,061 --> 00:04:51,210
{\pos(192,200)}لا .  قَدْ نَكُونُ قادرينَ
على القيام بذلك من القافز

68
00:04:51,542 --> 00:04:53,889
{\pos(192,200)}نقترب مِنْ سفينة الخلية ونحن مختفون
ونَتّصل مَعهم مِنْ هناك

69
00:04:54,009 --> 00:04:56,396
{\pos(192,200)}لكن بعد ذلك سيتمكنوا من
تَحديد موقعِ القافز بدقة

70
00:04:56,516 --> 00:04:59,363
نعم, لكن القافز لديه قدرة على المناورات
أكثر بكثيرَ مِنْ المدينة

71
00:04:59,931 --> 00:05:03,383
هذه لَيستْ المرة الأولى التي
نطير بها إلى عتبة (تود) ِ

72
00:05:05,479 --> 00:05:07,262
{\pos(192,170)}هل هناك إمكانية لتنظيف ذلك الفيديو؟

73
00:05:07,382 --> 00:05:10,931
تجميع ما يقوله؟
لا , هناك الكثير من البيانات المفقودة

74
00:05:12,268 --> 00:05:14,371
{\pos(192,205)}حسناً
كولونيل؟

75
00:05:14,750 --> 00:05:16,763
في طريقي

76
00:05:26,835 --> 00:05:29,218
نصعد عليها الآن

77
00:05:31,942 --> 00:05:33,860
أنا الكولونيل (جون شيبارد) ِ

78
00:05:34,431 --> 00:05:35,692
الرجاء الرد

79
00:05:38,989 --> 00:05:41,506
لَمْ نُستلمْ الفيديو
الذي أرسلته بشكل صحيح

80
00:05:41,625 --> 00:05:42,872
الرجاء الرد

81
00:05:43,661 --> 00:05:44,981
هَلْ تلقوا هذا؟

82
00:05:45,101 --> 00:05:48,133
نعم , لا بد أنهم تلقوا ذلك
...أقصد , ليس هناك سبب بأنَّهُمْ

83
00:05:48,388 --> 00:05:51,492
ما الأمر؟
لا ألتقط أي إشارات للحياة

84
00:05:52,588 --> 00:05:55,138
ماذا؟
أعتقد أن (رودني) محق

85
00:05:55,399 --> 00:05:57,868
أنا أيضاً غير قادرة على إكتِشاف
وجود أيّ شبح

86
00:05:57,988 --> 00:06:00,612
إعتقدتُ بأن السبب كان لأننا كُنّا
بعيدين جداً, لكن هذا يَجْعلُ الشعور أكثر

87
00:06:00,861 --> 00:06:01,861
هل الأمر كذلك؟

88
00:06:02,174 --> 00:06:04,155
هذا مراهن ألا تَكُونَ سفينة
مِنْ واقع بديل آخر

89
00:06:04,275 --> 00:06:07,003
نحن نَتتبع إقترابهم
منذ بِضْعَة أيام من الآن , هل تتذكر؟

90
00:06:07,123 --> 00:06:09,798
هذه السفينة لم تظهر في فضائِنا فجأة
كما فعلت سفينة (ديدالوس) الأخرى

91
00:06:09,917 --> 00:06:12,797
إسمع , نحن نَعلم بأنّهم لا يَظْهرونَ
على مَاسحاتنا عندما كانوا في حالة سُبات

92
00:06:12,917 --> 00:06:15,012
أَقُول أن ذلك على الأرجح
تفسيراً أكثر منطقياً

93
00:06:15,132 --> 00:06:16,331
في حالة سُبات
جميعهم؟

94
00:06:16,495 --> 00:06:19,224
يمكن أن يكونوا قد أعادوا برمجة السفينة
لتطير هنا من تلقاء نفسها , ودخول المدار

95
00:06:19,344 --> 00:06:21,098
وأيضاً تُرسل إشارة مسجّلة مسبقاً

96
00:06:21,218 --> 00:06:24,016
لماذا؟
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

97
00:06:26,911 --> 00:06:30,204
نحن نَستقبل إشارة . إنه الكولونيل
ِ (شيبارد) على قناة آمنة

98
00:06:30,324 --> 00:06:31,438
إفتحي القناة

99
00:06:31,684 --> 00:06:33,453
كولونيل
ماذا يحدث هناك؟

100
00:06:33,615 --> 00:06:36,374
حَسناً, الأشباح ألقونا
منحنى كرة قليلاً هنا

101
00:06:36,536 --> 00:06:38,617
يبدو أنه لا إشارات حياة على متنها
نَعتقد أنّهم في حالة سُبات

102
00:06:38,737 --> 00:06:39,774
لماذا يفعلوا ذلك؟

103
00:06:39,936 --> 00:06:42,495
هذا ما نود معرفته
ولكن هذا يعني الصعود إلى السفينة

104
00:06:42,905 --> 00:06:44,734
هل أنت متأكد أنه من الحكمة فعل ذلك؟
ماذا لو كان فخاً؟

105
00:06:44,896 --> 00:06:47,490
حسناً , إذا كان كذلك , إنه سيء جداً
إذا كان كمين لنا

106
00:06:47,609 --> 00:06:49,654
ما زال بإمكانك أن تقضي عليهم
مِنْ الأسفل هناك

107
00:06:49,894 --> 00:06:51,575
تُضحوا بحياتكم

108
00:06:52,087 --> 00:06:54,775
أشعر بالسعادة بأنك تُفكّر أن (تود) ِ
سيواجه الكثير من المتاعب لقتلي

109
00:06:55,145 --> 00:07:00,175
إسمع , القضاء على سفينة الخلية دائماً فكرة جيدة
لَكنَّنا جِئنَا كُلّ هذا الطريق

110
00:07:00,708 --> 00:07:02,626
و... حَصلَنا على كُلّ التأنق

111
00:07:03,396 --> 00:07:04,422
حسناً

112
00:07:11,613 --> 00:07:13,064
لا إشارةَ عنهم حتى الآن

113
00:07:14,347 --> 00:07:17,999
لماذا أَجِد سفن الخلاياَ الفارغةَ مخيفةَ أكثر مِنْ
تلك المليئة بالأشباح؟

114
00:07:18,119 --> 00:07:20,226
ثق بي , نحن أفضل حالاً على هذا النحو

115
00:07:20,346 --> 00:07:23,033
جسر القيادة يَجِبُ أَنْ يَكُونَ فوق هنا

116
00:07:30,691 --> 00:07:33,185
حسناً , فقط
أعطني بضع ثوان

117
00:07:37,395 --> 00:07:38,529
حسناً

118
00:07:42,180 --> 00:07:45,218
حَسناً, لقد كنتُ محقاً
جميعهم داخل سنفات سباتِهم

119
00:07:45,679 --> 00:07:48,087
أين؟
هناك غُرَف في القسمِ الخلفي

120
00:07:48,530 --> 00:07:51,298
الشيء الغريب , مع ذلك
إذا قرأتُ هذا بشكل صحيح

121
00:07:51,459 --> 00:07:53,297
لم يكونوا قد أعطوا أنفسهم
نداء للاستيقاظ

122
00:07:53,970 --> 00:07:55,018
ما الذي تتحدث عنه؟

123
00:07:55,179 --> 00:07:57,501
الإجراء العادي
سَيَكُونُ تَرْك أفرادِ الطاقم مستيقظينِ

124
00:07:57,621 --> 00:08:00,818
حتى يتمكنوا من مراقبة السنفات
وإخراج الآخرين عندما حان الوقت

125
00:08:00,980 --> 00:08:06,275
لكن لأنهم دخلوا جميعاً, فسَيَكُون هناك نوع من نظام
الإغلاق الآليِ أَو المؤقت, لَكنِّي لا أَستطيع إيجاد واحد

126
00:08:06,496 --> 00:08:08,379
...إذن , إذا أردنا ألا نُوقظهم

127
00:08:09,148 --> 00:08:12,098
فلن يستيقظوا
يَبْدو الأمر جيداً لي

128
00:08:13,830 --> 00:08:19,810
ألا تستغرب بأنَّ (تود) ترك نفسه وكامل طاقمه
إلى رحمتنا؟ خصوصاً بعد لقائنا الأخير؟

129
00:08:20,403 --> 00:08:22,754
ربما هو ليس ذكياً
كما تعتقدي

130
00:08:24,640 --> 00:08:27,617
ماذا كان ذلك؟
نوع من التقلبات في الطاقة

131
00:08:28,144 --> 00:08:31,259
أَقْرأُ أعطال بسيطة
في العديد مِنْ أنظمة السفينةَ

132
00:08:33,043 --> 00:08:34,142
...انتظروا

133
00:08:34,754 --> 00:08:36,646
حَصلتُ على ملفِ فيديو ل(تود) ِ
يبدو أنه سليم

134
00:08:36,835 --> 00:08:39,236
إعتقدتُ بأنّه كان مشوش
لا بدَّ أنْه حَدثَ في الإرسال

135
00:08:39,356 --> 00:08:40,940
بَعْض الخلل في نظام الإتصالات

136
00:08:41,383 --> 00:08:43,780
الأصلي , إنه هنا. حسناً
دعنا نراه

137
00:08:45,107 --> 00:08:47,020
إحتفظوا بنيرانكم
لا ننوي لكم أي أذى

138
00:08:48,101 --> 00:08:51,735
إسْمحُوا لي بتَوضيح سبب وجودنا هنا
قبل إتخاذ أيّ إجراء

139
00:08:52,213 --> 00:08:53,659
إذا كنتم تُشاهدون هذه الرسالة

140
00:08:53,821 --> 00:08:56,700
سفينتي وَصلتْ بسلام إلى أطلانطس

141
00:08:57,635 --> 00:09:03,243
جئتُ إليكم لأنني أنا وطاقمي
...أصبنا بمرض

142
00:09:04,359 --> 00:09:07,609
أشد تعقيداً من العلاج الجيني
...المطور مِن قِبل الدّكتورة (كيلر) ِ

143
00:09:07,903 --> 00:09:10,787
...إنتظر لحظة. نحن لم نعطيهم
إكتسبتُ البعض مِنْ الصياغة...

144
00:09:10,906 --> 00:09:13,777
عندما إستوليتُ أنا وطاقمي
على سفينة (ديدالوس) ِ

145
00:09:15,736 --> 00:09:16,745
أَعترف

146
00:09:16,865 --> 00:09:19,870
أنني أردتُ معرفة
إذا كان ينجح فعلاً

147
00:09:21,338 --> 00:09:22,783
وقد نجح

148
00:09:23,134 --> 00:09:25,582
النَتائِج الأولية
لم تقل شيئاً عن الإندهاش

149
00:09:28,545 --> 00:09:29,896
إنظروا بأنفسكم

150
00:09:31,180 --> 00:09:34,618
كُنْتُ مندهشاً جداً
وقرّرتُ أَنْ أُعالجَ كامل طاقمِي

151
00:09:35,447 --> 00:09:38,602
تبين بعد ذلك فقط
بأنّنا بَدأنَا بمُلاحَظَة مشاكل

152
00:09:40,047 --> 00:09:43,470
المجموعة الأولى نَمتْ مريضةً وماتت

153
00:09:44,058 --> 00:09:46,897
قبل فترة طويلة
بَدأَ الآخرون يمرضوا أيضاً

154
00:09:47,017 --> 00:09:51,190
قدرتنا الطبيعية على الشفاء
كَانَت غير قادرة على صَدّ المرض

155
00:09:52,182 --> 00:09:56,024
جِئتُ هنا كملاذ أخير

156
00:09:57,794 --> 00:10:01,945
أنا أدرك أن
لدينا خلافاتنا في الآونة الأخيرة

157
00:10:03,145 --> 00:10:06,862
...وقَدْ ترفضوا مُسَاعَدَتنا

158
00:10:09,360 --> 00:10:10,897
...لكن تذكروا هذا

159
00:10:12,667 --> 00:10:19,662
إذا مُتنا , فربما لن يكون لديكم أمل
لنشر هذا العلاج في المستقبلِ الذي سيموت معنا

160
00:10:24,041 --> 00:10:25,752
الخيار لكم

161
00:10:32,767 --> 00:10:34,495
الآن حيث أننا نعرف ما حدث

162
00:10:34,615 --> 00:10:38,173
يُمْكِنُنا فقط أن نُطلقُ (الطائرات بدون طيّار) عليهم
ونُغْلق هذا الملفَ وننتقل

163
00:10:38,746 --> 00:10:40,665
لقد قلتَ أن يده التي يتغذى بها
...كَانَت خالية

164
00:10:40,921 --> 00:10:43,384
الأمر الذي يعني أن العلاج نجح
على الأقل لبعض الوقت

165
00:10:43,547 --> 00:10:45,496
ثمّ بَدأَ بقَتْلهم
لذلك لا أَعْرف

166
00:10:45,616 --> 00:10:47,385
إذا كانوا سَيَتراصفون
لهذا

167
00:10:47,547 --> 00:10:50,106
لهذا السبب نحن بحاجة لمعرفة
ماذا حدث بالضبط من أخطاء

168
00:10:50,893 --> 00:10:55,353
نحن بحاجة لفَحْص كُلّ جزء من
البياناتِ الطبيةِ على تلك الخلية

169
00:10:55,714 --> 00:10:58,386
بل نحن بحاجة لإعادة إنْعاش
عدد قليل من الأشباح

170
00:10:58,547 --> 00:11:01,474
حتى تتمكن الدّكتورة (كيلر) أَنْ تُؤدّي
تقييماً مادياً كاملاً

171
00:11:02,158 --> 00:11:06,066
أنا آسف , لكن منظمة (آي أو أي) ِ
ملتزمة بقوة لتنمية وتطوير هذا العلاج الجيني

172
00:11:06,323 --> 00:11:07,905
إنه شيء جميعهم يُوافقونَ عليه

173
00:11:08,148 --> 00:11:11,426
.لو كان الأمر ببساطة غير قابل للتطبيق , فليكن
لَكنَّهم سَيُريدونَ رُؤية الدليل

174
00:11:11,656 --> 00:11:15,194
أَقُول أنه عمل جيد. سيقتل الأشباح
ماذا تُريد أكثر؟

175
00:11:15,314 --> 00:11:20,227
أنت تَقترح بأن نُبقي الصيغةَ كما هي
وأن نجد طريقة لتعريضهم تلقائياً

176
00:11:20,388 --> 00:11:21,369
لم لا؟

177
00:11:21,489 --> 00:11:24,787
نتخلّصْ مِنْ الأشباح بشكل نهائي
منظمة (آي أو أي) سيوافقوا على ذلك

178
00:11:25,049 --> 00:11:26,627
المشكلة تكمن في
أنظمة التوصيل

179
00:11:26,790 --> 00:11:29,269
نحن وصلنا لهذا الطريق
بفيروس (بيكيت) العكسي

180
00:11:29,389 --> 00:11:34,106
, وحتى إذا كنا قد نجحنا في إسْتِخْدام العلاج كسلاح
فمن غير المرجح أننا تخلصنا من الأشباح تماماً

181
00:11:34,226 --> 00:11:36,288
في أحسن الأحوال , فإننا نُضعفهم

182
00:11:36,938 --> 00:11:38,986
ليس لدي مشكلة مع ذلك
من الناحية الأخرى

183
00:11:39,106 --> 00:11:41,569
إذا نجحنا في القضاء على
حاجتهم للتَغْذية

184
00:11:41,689 --> 00:11:45,068
قد نتمكن من إقناعهم
لأَخْذ العلاج عن طيب خاطر

185
00:11:45,466 --> 00:11:49,108
في كلتا الحالتين , سواء كان بإتقان
الصيغةَ كعلاج أَو كسلاح

186
00:11:49,673 --> 00:11:51,988
نحن بحاجة لجمع أكبر قدر ممكن
من المعلومات في وسعنا

187
00:11:52,150 --> 00:11:53,948
وهذا يُعيدني
...إلى نفس النتيجة

188
00:11:54,189 --> 00:11:55,507
يتوجب علينا أن نعود للأعلى هناك

189
00:11:55,671 --> 00:11:57,468
هذه المرة سوف ترافقكم
الدكتورة (كيلر) ِ

190
00:11:57,630 --> 00:12:01,155
وكذلك فريق الرائد (لورن) ِ
ووحدة أخرى من المارينز

191
00:12:01,708 --> 00:12:03,988
هَلْ ما زلتَ غير متأكّد
إذا ما كان الأمر فخّاً؟

192
00:12:04,108 --> 00:12:09,541
دعنا نقول فقط أنني تَعلّمتُ مُمَارَسَة
الحرص الزائد عند التعامل مع (تود) ِ

193
00:12:09,845 --> 00:12:10,908
حسناً

194
00:12:22,693 --> 00:12:26,187
رجالي أحاطوا بنواحي السفينة
سيتحققوا منها على مدار الساعة

195
00:12:30,000 --> 00:12:32,002
!أعرف! أعرف
تقلبات الطاقة

196
00:12:32,122 --> 00:12:35,518
إسمع , الأمر كما قُلت , البعض مِنْ
أنظمة السفينة تُسيئ التصرف قليلاً

197
00:12:35,638 --> 00:12:38,710
حَسناً , أصلحها
نعم , أعطني بضع دقائق

198
00:13:03,968 --> 00:13:05,751
الرائد (لورن) ِ
أنا الملازم (وليامز) ِ

199
00:13:05,913 --> 00:13:06,681
إمضي قدماً

200
00:13:06,801 --> 00:13:09,007
سيدي , أردتَنا أَنْ نُبلغَ عن أيّ شئِ غير عاديِ؟

201
00:13:09,475 --> 00:13:11,301
هذا صحيح , الملازم
على ماذا حصلت؟

202
00:13:11,421 --> 00:13:14,876
حَسناً, سيدي , كُنْتُ واقفاً وشاهدتُ
...وسَمعتُ ضوضاء , و

203
00:13:16,074 --> 00:13:17,312
الجدار يَذُوب

204
00:13:18,924 --> 00:13:20,286
آسف؟ مرة أخرى؟

205
00:13:20,617 --> 00:13:22,352
إنتظر لحظة
أعتقد أنه توقف

206
00:13:22,514 --> 00:13:23,529
أقِفْ بجانبه

207
00:13:32,175 --> 00:13:33,696
ِ (وليامز) , أجب

208
00:13:34,494 --> 00:13:36,322
ملازم أول , الرجاء الرد

209
00:13:48,409 --> 00:13:49,571
كيف تسير الأمور؟

210
00:13:51,545 --> 00:13:52,513
ليست جيدة؟

211
00:13:53,243 --> 00:13:54,972
...لا أعرف , أقصد , أنا

212
00:13:55,193 --> 00:13:57,012
أعتقد أنني أحرز تقدماً

213
00:13:57,444 --> 00:14:00,135
{\pos(192,210)}إكتشفتُ ما الذي قتلهم
هل فعلتِ ذلك؟

214
00:14:00,255 --> 00:14:02,360
{\pos(192,210)}العلاج نجح بالضبط
...كما هو مفترض أن

215
00:14:02,480 --> 00:14:05,717
{\pos(192,210)}أزال أيديهم التي يتغذون بها
ونشّطَ أجهزتهم الهضميةَ

216
00:14:05,837 --> 00:14:07,674
{\pos(192,210)}تماماً كما نجح ذلك في المحاكاة

217
00:14:08,006 --> 00:14:10,764
{\pos(192,210)}لكن , لسوء الحظ , خَلقَ أيضاً

218
00:14:11,316 --> 00:14:16,514
مرض شبه سرطان فتّاك في نفس الوقت كَانَ
يُضعفُ أجهزتهم المناعية , وهذا هو ما قتلهم

219
00:14:17,094 --> 00:14:18,831
حسناً , هل يوجد أي شيء
يمكنكِ القيام به حيال ذلك؟

220
00:14:18,951 --> 00:14:21,115
لا أعرف. ربما
ذلك ممكن

221
00:14:21,897 --> 00:14:22,676
ماذا؟

222
00:14:23,156 --> 00:14:25,758
أشعر وكأنني
فوق رأسي

223
00:14:26,159 --> 00:14:27,525
ما الذي تتحدثي عنه؟

224
00:14:28,051 --> 00:14:31,196
أَنْظرُ إليك وإلى الكولونيل (شيبارد) ِ
...وإلى بقيّة الفريق

225
00:14:31,316 --> 00:14:33,303
أنتم رجال مستعملون جداً
لإتخاذ القرارات

226
00:14:33,423 --> 00:14:35,555
التي تؤثر على حياة الآلاف

227
00:14:35,675 --> 00:14:36,935
بل والملايين من الناس

228
00:14:37,118 --> 00:14:40,316
أنا لستُ مستعملة جداً لإمتِلاك
مصيرِ المجرةِ المعلق في الميزان

229
00:14:40,477 --> 00:14:43,516
أوه, ذلك . تَتعوّدي عليه
وقد يساعد على إمتلاك غرور واسع

230
00:14:44,187 --> 00:14:46,596
إنظري , أنا لا أَعْرفُ الكثير
عن عِلْم وظائف أعضاءِ الأشباح

231
00:14:46,758 --> 00:14:47,663
ولكني أعرفكِ

232
00:14:47,783 --> 00:14:51,146
وإذا كان بإمكان أي شخص ليقوم بهذا العمل
فأنتِ يُمْكِنُكِ ذلك

233
00:14:57,195 --> 00:15:00,067
حَسناً... هذا آخر
موقع معروف له

234
00:15:01,031 --> 00:15:03,500
!كولونيل! حصلنا على شيء هنا

235
00:15:16,793 --> 00:15:18,103
لَمْ يُطلَقْ النار

236
00:15:18,223 --> 00:15:20,512
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَستدعى المزيد من الموظفين
للمساعدة على تعقبه؟

237
00:15:20,632 --> 00:15:22,998
لا , حصلتُ على فكرة أفضل. (رودني)؟

238
00:15:23,627 --> 00:15:25,982
هَلْ مخطط السفينة مُحمّل
إلى كاشف إشارات الحياة؟

239
00:15:26,102 --> 00:15:30,044
فعلتُ ذلك بمجرد وصولنا هنا . لماذا؟
حَسناً , سنكون بحاجة لها

240
00:15:35,212 --> 00:15:37,540
أي شيء؟
لا , فقط نحن

241
00:15:38,017 --> 00:15:39,478
ِ (رونان), (تيلا), هل يوجد شيء جهتكم؟

242
00:15:40,342 --> 00:15:41,858
أخشى أنه لا , كولونيل

243
00:15:42,213 --> 00:15:43,887
حسناً
إبقوا على إتصال

244
00:15:49,362 --> 00:15:50,922
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

245
00:15:51,447 --> 00:15:53,772
من المفترض أن يكون
ممر مفتوح

246
00:15:55,737 --> 00:15:57,440
دعني أرى
هنا

247
00:16:00,558 --> 00:16:01,517
ِ (رودني)؟

248
00:16:02,578 --> 00:16:04,859
هذا المخطط الذي أعطيتَنا اياه
عبارة عن قطعة من الفضلات

249
00:16:05,040 --> 00:16:08,110
ما الذي تتحدث عنه؟
النهاية المسدودة لَيستْ على الخريطة

250
00:16:08,230 --> 00:16:09,280
!هذا مستحيل

251
00:16:09,733 --> 00:16:12,665
إنظر , أن أُحدّقُ فيه الآن
إسمع , لا أعرف ماذا أقول لك

252
00:16:12,785 --> 00:16:15,000
سَحبتُ ذلك المخطط مباشرة
مِنْ قاعدةِ بيانات السفينةَ

253
00:16:15,530 --> 00:16:17,139
عظيم
يَجِبُ أَنْ نُضاعفَ البحث

254
00:16:17,259 --> 00:16:19,173
كولونيل (شيبارد) ِ
أنا (تيلا), أرجو الرد

255
00:16:19,293 --> 00:16:22,082
تفضلي
لقد وجدنا الملازم (وليامز) ِ

256
00:16:23,096 --> 00:16:25,498
أخشى أنه ميت

257
00:16:27,890 --> 00:16:30,648
ماذا حدث؟
تعرض لهجوم

258
00:16:30,768 --> 00:16:31,801
مِن قِبل من؟

259
00:16:33,161 --> 00:16:34,125
لا أعرف

260
00:16:34,245 --> 00:16:36,993
, ولكن مهما كان ذلك
فقد حاول أن يأكله

261
00:16:37,659 --> 00:16:39,201
هل تقصد أنه تغذى عليه؟

262
00:16:39,931 --> 00:16:43,840
لا . أقصد أنه أكله
بالأسنانِ , مثل حيوان

263
00:16:45,000 --> 00:16:45,764
ماذا؟

264
00:16:46,173 --> 00:16:49,325
حَسَناً... إتصلا لاسلكياً وحاولا
الحصول على شخص ما لنقل الجثة

265
00:16:49,445 --> 00:16:54,678
في غضون ذلك , سيتعين علينا
...معرفة من هو بحق الجحيم

266
00:16:57,253 --> 00:16:59,961
إنتظرا , حصلنا على شيء ما

267
00:17:02,049 --> 00:17:04,554
عودا إلى موقعنا

268
00:17:27,826 --> 00:17:28,569
سيدي؟

269
00:17:29,264 --> 00:17:30,177
هنا

270
00:17:50,459 --> 00:17:52,574
نهاية أخرى مسدودة

271
00:17:53,420 --> 00:17:57,032
حَسناً , هذا لا يَجْعلُ أيّ إحساس
الإشارة بالفعل فوقنا

272
00:18:19,123 --> 00:18:20,126
هل الجميع بخير؟

273
00:18:21,178 --> 00:18:23,522
نعم. أعتقد ذلك
ما هذا بحق الجحيم؟

274
00:18:24,236 --> 00:18:26,170
جندي شبح بدون قناع

275
00:18:27,361 --> 00:18:30,866
لَمْ أُفكّرْ أبداً
أنهم أزالوا تلك الأشياءِ عنهم

276
00:18:33,892 --> 00:18:38,165
لا يوجد يد للتغذية , هل تتذكّر؟
كيف سَيَأْكل إذن؟

277
00:18:42,818 --> 00:18:45,276
أوه , عظيم .إذن , الآن يَجِب أَنْ
نتنافس مع الأشباح الجائعِة

278
00:18:45,396 --> 00:18:47,193
الذين تعلموا للتو
إسْتِعْمال أسنانِهم؟

279
00:18:47,313 --> 00:18:52,006
هذا خطأي . أنا الشخص الذي إتخذ آليةَ التغذية
العملية الوحيدة التي عَرفوها على الإطلاق

280
00:18:52,125 --> 00:18:55,166
حسناً , إسمعي , أنا أَعترف
بأن الأمر مثير للقلق بعض الشيء

281
00:18:55,286 --> 00:18:57,920
لكن الأمر ليس كما لو كانوا
الأصدقاء المفضلين للإنسان من قبل

282
00:18:58,040 --> 00:18:59,734
مجرد نسخة مختلفة
من نفس الشيء

283
00:18:59,854 --> 00:19:02,117
السؤال هو , كَيفَ خَرجَ من هناك؟
تقلبات الطاقة

284
00:19:02,237 --> 00:19:04,038
يجب أن تكون أكثر انتشاراً
مما إعتقدت

285
00:19:04,158 --> 00:19:04,844
لذلك؟

286
00:19:05,056 --> 00:19:07,874
لذلك , يجب أن يكون هناك
نظام أمان من نوع ما

287
00:19:07,994 --> 00:19:10,270
عندما يكون هناك إنقطاع
للطاقة , السنفات توقفت

288
00:19:10,390 --> 00:19:12,888
وأطلقت سراح ساكنيها
لَكنَّك عملت على إستقرارها

289
00:19:13,050 --> 00:19:15,488
...أليس كذلك؟ أقصد
جميع السنفات الأخرى بخير؟

290
00:19:15,957 --> 00:19:16,866
قد تكون كذلك

291
00:19:16,986 --> 00:19:19,344
أَنا... أنا لم أكتشف في الحقيقة
...ما هو الخطأ , لذلك

292
00:19:19,464 --> 00:19:22,088
هل هناك أي وسيلة لتحديد ما إذا كانت أي
من السنفات الأخرى تعرضت للخطر؟

293
00:19:22,249 --> 00:19:25,328
حسناً , أنا لا أعرف. ربما
أعتقد أننا يمكن أن ننزل ونبحث

294
00:19:25,489 --> 00:19:27,528
جائتني فكرة أفضل
دعونا نخرُج مِن هُنَا

295
00:19:27,689 --> 00:19:30,049
لم أنتهي من
التَدقيق في البياناتِ ذات الصلة

296
00:19:30,210 --> 00:19:34,197
...منظمة (آي أو أي) ِ
منظمة (آي أو أي) يُمْكِنُهم أَنْ يَقاضوني. دعونا نَذْهب

297
00:19:42,832 --> 00:19:44,557
ماذا؟
أَعْرف أن هذا هو الطريق

298
00:19:44,677 --> 00:19:47,316
لأننا جئنا من هنا هذا الصباح
لكن هذا يَبْدو مختلفاً

299
00:19:47,436 --> 00:19:49,262
ربما على الأرجح أنت تتخيله

300
00:19:50,848 --> 00:19:51,717
أم لا

301
00:19:55,530 --> 00:19:57,441
من أين جاء هذا الجدار؟
لم يكن هنا

302
00:19:57,561 --> 00:19:59,245
كيف هذا ممكناً؟
!لا أعرف

303
00:19:59,365 --> 00:20:01,689
يجب علينا أن نجد
طريق آخر للخروج من هنا

304
00:20:02,443 --> 00:20:04,999
حسناً... يَبْدو كما لو أننا
نَرْجع للطريقَ الذي جئنا منه قليلاً

305
00:20:05,119 --> 00:20:08,418
يَجِبُ أَنْ نصل للممر الآخر
الذي يحيط بالجانب الآخر

306
00:20:08,538 --> 00:20:10,626
قد الطريق
...حسناً , جيد

307
00:20:17,512 --> 00:20:18,726
حسناً , هذا هو

308
00:20:18,846 --> 00:20:22,901
من هنا , على بعد حوالى مائة متر
ونحن هنا

309
00:20:34,262 --> 00:20:35,190
يا إلهي

310
00:20:35,555 --> 00:20:38,388
أوه , هذا... هذا لَيسَ جيداً
هَلْ أنت تُخبرُني؟

311
00:20:38,508 --> 00:20:42,083
منصة السهم على الجانبِ الآخر
هذا هو المخرج الوحيد هنا

312
00:20:50,397 --> 00:20:53,797
هل تُريدُ أن تُخبرني كيف ظهرت الحفرة العملاقة
بطريقة سحرية في منتصف السفينة؟

313
00:20:53,917 --> 00:20:56,252
في الحقيقة , لديَّ نظرية حول ذلك
هل لديك؟

314
00:20:56,419 --> 00:20:58,216
اسمعوا , هذه المشاكل التي نُواجهها

315
00:20:58,336 --> 00:21:01,287
لا تقتصر على تعليمات الطاقة
انها في كُلّ نظام رئيسي

316
00:21:01,407 --> 00:21:03,663
أنا لا أصفها ب "مشاكل" ِ
هذا ترميم رئيسي

317
00:21:03,783 --> 00:21:05,341
{\pos(192,210)}أنا أعلم , ولكن فكر في الأمر

318
00:21:05,461 --> 00:21:07,258
{\pos(192,210)}سُفنَ الأشباحَ عضوية في الأساس , حسناً؟

319
00:21:07,378 --> 00:21:09,743
{\pos(192,210)}أقصد , أنها قادرة على
التجديدِ الذاتي عندما تتضرر

320
00:21:10,076 --> 00:21:11,454
{\pos(192,210)}لكن ليس فقط جسم السفينة

321
00:21:11,574 --> 00:21:14,063
{\pos(192,210)}الأنظمة نفسها تُنظّم
التركيب الداخلي أيضاً

322
00:21:14,183 --> 00:21:16,733
{\pos(192,210)}لذلك , إذا تعطلت تلك الأنظمة سويةً
...مع الأنظمة الأخرى

323
00:21:16,909 --> 00:21:19,845
{\pos(192,210)}هَلْ تعتقد أن السفينةَ تُصلح نفسها بشكل خاطئ؟

324
00:21:20,014 --> 00:21:23,105
لا تتصلح كثيراً كإعادة التَشكيل

325
00:21:23,915 --> 00:21:27,279
, إسمعوا , قبل أن يُقتل
ِ (وليامز) قالَ بأنّه رَأى الجدار يَذُوب

326
00:21:27,398 --> 00:21:30,636
واجهنَا ذلك , النهايات مسدودة
حيث أنها من المفترض أن تكون ممرات

327
00:21:30,816 --> 00:21:34,334
وهل إعادة التشكيل هذه
قطعتنا بالكامل عن منصة السهم؟

328
00:21:34,651 --> 00:21:36,849
مما يُمْكِنُني قوله , نعم
إتصل بأتلانتيس

329
00:21:36,969 --> 00:21:40,437
إطلب بَعْض القوافز وبعض المهندسين المقاتلين
يجب أن نخرج من هنا

330
00:21:40,557 --> 00:21:44,534
في الواقع , لا أستطيع فعل ذلك
لأن أنظمة الإتصالات غير متصلة تماماً الآن

331
00:21:44,654 --> 00:21:46,431
...(رودني)
إسمع , ماذا تريد مني أن أفعل؟

332
00:21:46,550 --> 00:21:48,682
لو كنت أعرف ما الذي تسبب في ذلك
لكان بإمكاني أن أفعل شيء حيال ذلك

333
00:21:48,801 --> 00:21:50,659
ولكن هذه الأعطال
تظهر في كل مكان

334
00:21:50,779 --> 00:21:52,654
أقصد , يبدو أنها
!عشوائية تماماً

335
00:21:52,817 --> 00:21:55,434
لذلك , نحن عالقون هنا؟
في الوقت الحالي , نعم

336
00:21:56,770 --> 00:21:58,068
لديَّ فكرة

337
00:22:00,009 --> 00:22:01,695
نعمل على إنعاش (تود) ِ
ماذا؟

338
00:22:01,925 --> 00:22:04,935
هو يعرف عن هذه السفينة. ربما يستطيع
مساعدتي على معرفة ما هي المشكلة

339
00:22:05,102 --> 00:22:07,856
هَلْ تتذكّر الشبحُ الأخير الذي خْرج
وأكل أحد جنودنا من المارينز؟

340
00:22:08,282 --> 00:22:09,704
لقد كَانَ مجرد محارب كسول

341
00:22:09,824 --> 00:22:14,630
لقد شَككنَا لمدة طويلة أنهم يَقضون معظم حياتهم
تحت السَيْطَرَة على التأثير العقلي مِنْ الشبح الآخر

342
00:22:14,749 --> 00:22:18,198
ليس من المستغرب إذا قمت بإزالة هذا التأثير
فيَرجعون إلى الحالة الحيوانية

343
00:22:18,318 --> 00:22:21,527
لكن يَجِب أَلا يحدث ذلك مَع (تود) ِ
نعم , لَكنَّك تَنْسي شيءَ واحد

344
00:22:21,647 --> 00:22:23,865
لم أجد علاجاً للمرض
الذي كَانَ يَقْتلُهم

345
00:22:23,985 --> 00:22:27,455
أقصد , نحن نُخرجه
وقَدْ لا يَدُومَ طويل

346
00:22:27,618 --> 00:22:29,817
حَسناً , هذا الشيءُ الذي
أَحْبه حول هذه الخطة

347
00:22:30,522 --> 00:22:31,550
!أوه , عظيم

348
00:22:32,611 --> 00:22:35,554
.نظام الملاحة يسيئ التصرف
مهما كان ما سنُقرره , فيجب أن نفعل ذلك بسرعة

349
00:22:35,674 --> 00:22:38,953
لأنني لا أَستطيع التقدم على
هذه الأعطال لفترة أطول

350
00:22:43,511 --> 00:22:45,919
هل أنت متأكد من ذلك؟

351
00:23:11,883 --> 00:23:13,218
كيف تشعر؟

352
00:23:13,380 --> 00:23:15,656
لم أعتقد أنكم ستأتوا

353
00:23:15,860 --> 00:23:17,099
ما هي فائدة الأصدقاء؟

354
00:23:17,935 --> 00:23:19,699
سفينتكَ تتعطل

355
00:23:20,032 --> 00:23:21,379
نحتاجك لإصلاحها

356
00:23:21,649 --> 00:23:24,467
هل أيقظتوني لهذا؟
هذا صحيح

357
00:23:24,815 --> 00:23:26,685
لدينا عمل لنقوم به

358
00:23:31,381 --> 00:23:33,610
...كما تعلم , أنا عَمِلتُ
حاولتُ بالفعل

359
00:23:34,366 --> 00:23:37,484
حسناً , جيد. أنت تعرف ماذا؟
عليك أن تمضي قدماً

360
00:23:38,142 --> 00:23:40,579
شخص ما إستيقظَ على الجانبِ الخاطئِ
للسنفةِ هذا الصباح

361
00:23:40,742 --> 00:23:42,091
هذا لا معنى له

362
00:23:42,210 --> 00:23:45,259
الأنظمة تَتصرّف بشكل مُتقلب
!لقد حاولتُ إخْبارك بذلك

363
00:23:45,379 --> 00:23:47,184
ماذا فعلت لها؟
!لا شيء

364
00:23:47,304 --> 00:23:50,422
إنها تتصرف بشكل متقلب
!منذ اللحظة التي أتينا على متنها

365
00:23:50,542 --> 00:23:52,759
لا شيء يستجيب
بالطريقة التي ينبغي أن تكون

366
00:23:52,879 --> 00:23:54,249
...إنه تقريباً كما لو

367
00:23:55,524 --> 00:23:56,300
ماذا؟

368
00:23:56,778 --> 00:23:59,061
لا , هذا ليس ممكناً

369
00:23:59,650 --> 00:24:00,741
ما هو الغير ممكن؟

370
00:24:00,902 --> 00:24:04,582
أعتقد أنني أعلم
لماذا السفينة معطوبة

371
00:24:07,506 --> 00:24:09,021
هل المرض في السفينة؟

372
00:24:09,266 --> 00:24:11,644
هذا هو التفسير الوحيد للمشكلة

373
00:24:11,764 --> 00:24:13,322
إذا كان هذا رأيك

374
00:24:13,442 --> 00:24:14,998
كيف يمكن حدوث ذلك؟

375
00:24:15,118 --> 00:24:17,275
أثناء عملية السبات

376
00:24:17,394 --> 00:24:20,853
هناك تبادل مستمر مِنْ السائل
بين الشبح وسفينة الخلية

377
00:24:21,726 --> 00:24:23,718
لا بدّ أن المرض قد إنتقل بهذه الطريقة

378
00:24:24,050 --> 00:24:27,106
عظيم. إذن , نحن نُحلق بالمنطقة
ومعنا ورم عملاق

379
00:24:27,226 --> 00:24:28,222
ليس بعيداً

380
00:24:29,146 --> 00:24:32,428
مع مرور الوقت
وتقدم إنتشار المرض

381
00:24:32,801 --> 00:24:35,319
المزيد والمزيد من الأنظمة
...ستصبح متضررة

382
00:24:35,439 --> 00:24:38,256
القصور الذاتي
...ودعم الحياة , وسلامة الهيكل

383
00:24:38,376 --> 00:24:39,382
هَلّ بالإمكان أَنْ نُنزلُها؟

384
00:24:41,016 --> 00:24:45,089
إنزال سفينة الخلية إقتراح صعب
في أفضل الظروف

385
00:24:45,209 --> 00:24:47,941
في ظل هذه الظروف
أنا لا أوصي بذلك

386
00:24:48,103 --> 00:24:49,143
إذن , ماذا سنفعل؟

387
00:24:49,852 --> 00:24:51,743
هناك شيء واحد فقط يمكننا القيام به

388
00:24:52,464 --> 00:24:54,680
يَجِب أَنْ نُعالجَ هذا المرض
إنتظر لحظة

389
00:24:54,905 --> 00:24:57,259
بالكاد أنا خَدشتُ السطحَ
على ما حصل من خطأ هنا

390
00:24:57,379 --> 00:24:59,478
أقصد , أن الأمر قد يَستغرق شهور
لتَحليل البيانات

391
00:24:59,665 --> 00:25:01,844
في المستوى الحالي
من تدهور السفينة

392
00:25:01,964 --> 00:25:04,463
تقديري أن لدينا أربعة أيام
قبل أن تصبح غير صالحة للسكن

393
00:25:04,931 --> 00:25:07,623
حسناً , من الأفضل أن تذهب للعمل

394
00:25:13,398 --> 00:25:14,760
كيف تسير الأمور , (رودني)؟

395
00:25:14,880 --> 00:25:16,739
بصرف النظر عن حقيقة أنني
في كل مرة أصلح شيئاً

396
00:25:16,859 --> 00:25:18,504
شيء آخر يتعطل , جيد

397
00:25:18,666 --> 00:25:20,636
إذن هل يمكننا أَنْ تَتوقّعُ المزيد
من تقلبات الطاقة؟

398
00:25:20,866 --> 00:25:24,023
من المحتمل. ربما ستزداد سوءاً
إذن لدينا مشكلة

399
00:25:24,143 --> 00:25:26,664
الأشباح الآخرين
لا يمكننا السماح لهم بالخروج

400
00:25:26,825 --> 00:25:30,586
حسنا , لقد كنت قادراً على تحديد
نظام الأمان الذي كنت أتحدث عنه

401
00:25:30,706 --> 00:25:33,967
لَنْ أكُونَ قادراً على تَجَاوزه
لَكنِّي سَأجري بضعة تعديلات رئيسية

402
00:25:34,087 --> 00:25:36,347
نعم؟ مثل ماذا؟
حسناً , أقصد , أسهل شيء يمكن فعله

403
00:25:36,467 --> 00:25:40,182
سَيَكُونُ بجَعْله ألا تطلق السنفات
...سراح الأشباح عندما تتوقف , ولكن

404
00:25:40,476 --> 00:25:42,664
ذلك يمكن أن يقتلهم
يَخْنقُهم بالأساس

405
00:25:43,054 --> 00:25:44,575
عظيم. إنهم أشباح

406
00:25:44,736 --> 00:25:47,104
, هل هم كذلك؟ لقد تلقوا العلاج
لَنْ يعودوا يتغذوا

407
00:25:47,267 --> 00:25:49,768
قل ذلك إلى الملازم (وليامز) ِ
ماذا عن (تود)؟

408
00:25:49,888 --> 00:25:52,647
إذا قُتل أعداد كبيرة من طاقمه
سيطالب أن يعرف لماذا

409
00:25:52,827 --> 00:25:55,506
مجرد خلل آخر
إفعل ذلك

410
00:25:56,721 --> 00:25:57,744
حسناً

411
00:26:04,454 --> 00:26:05,578
هل أنت بخير؟

412
00:26:06,193 --> 00:26:07,317
سوف يمر

413
00:26:08,757 --> 00:26:09,973
أنا آسفة

414
00:26:10,426 --> 00:26:12,266
لم أقصد أن يحدث شيء من هذا

415
00:26:12,541 --> 00:26:15,667
أنا بصراحة إعتقدتُ أن العلاج
سيجعل الأمور أفضل بالنسبة للجميع

416
00:26:20,083 --> 00:26:21,178
ما المضحك؟

417
00:26:22,496 --> 00:26:24,285
أجد هذا مُسليا

418
00:26:24,835 --> 00:26:27,294
البشر يعتذروا للأشباح

419
00:26:28,508 --> 00:26:29,990
أنت لا تَفْهمُ الشفقةَ

420
00:26:30,110 --> 00:26:32,398
أن ترى ذلك فقط
كدليل على الضعف

421
00:26:32,927 --> 00:26:33,748
أليس كذلك؟

422
00:26:34,930 --> 00:26:36,587
لا , ليس عن طريق رمية طويلة

423
00:26:37,868 --> 00:26:40,787
لستُ متأكداً أن الكولونيل (شيبارد) ِ
سيتفق معكِ

424
00:26:41,737 --> 00:26:44,148
الكولونيل (شيبارد) جندي محارب
أنا طبيبة

425
00:26:44,309 --> 00:26:45,460
آه , نعم

426
00:26:45,755 --> 00:26:48,741
وظيفته القضاء على الأرواح
ووظيفتكِ إنقاذها

427
00:26:48,870 --> 00:26:51,375
لا , وظيفته أيضاً لإنقاذ الأرواح

428
00:26:52,764 --> 00:26:55,987
لديه فقط
مجموعة مختلفة من الأدوات

429
00:27:02,720 --> 00:27:03,679
...حسناً

430
00:27:04,035 --> 00:27:07,334
أنشأتُ برنامج
لتَجَاوُز نظام الأمان

431
00:27:07,454 --> 00:27:09,155
هل أنت متأكد أنك تريد مني أن أفعل ذلك؟

432
00:27:09,469 --> 00:27:11,591
إمضي قدماً
حسناً

433
00:27:19,994 --> 00:27:20,869
ما هذا؟

434
00:27:21,031 --> 00:27:24,178
إنها إحدى غُرَف السُبات
إنها لا تقْبل الأوامر الجديدة

435
00:27:25,284 --> 00:27:27,870
لا , إنه غير جيّد
لا أَستطيع دخوله من هنا

436
00:27:28,295 --> 00:27:29,605
كم يوجد منهم هناك؟

437
00:27:29,814 --> 00:27:34,149
إنها إحدى الغُرَف الأصغر
لذلك بضع عشرات على الأكثر

438
00:27:35,027 --> 00:27:39,221
سيتوجب علينا معرفة
طريقة أخرى للتعامل مع هؤلاء الأشخاص

439
00:27:51,369 --> 00:27:52,351
...كولونيل

440
00:28:01,606 --> 00:28:04,184
حَسناً , هذه لَيستْ إشارة جيدة
دعونا نَتحرّك

441
00:28:07,332 --> 00:28:08,817
تقلبات الطاقة

442
00:28:09,409 --> 00:28:12,076
المزيد منهم قد يَكُونوا بالخارج

443
00:28:16,297 --> 00:28:18,217
هذا ما كنت خائفاً منه

444
00:28:19,713 --> 00:28:22,373
إكتشفنا للتو لماذا لم تتمكن
من دُخُول الغرفة الأخيرة

445
00:28:22,492 --> 00:28:24,326
ماذا؟ ما هو؟

446
00:28:24,995 --> 00:28:26,712
نحن متأخرون جداً . السنفاتَ مَفْتُوحة

447
00:28:27,144 --> 00:28:29,431
كم عدد الذين خرجوا؟

448
00:28:31,600 --> 00:28:33,575
جميعهم

449
00:28:35,502 --> 00:28:38,760
حَسَناً , سَنَنقسم إلى عدة فرق
تقسيم كل طابق في السفينة إلى أربعة أقسام

450
00:28:39,182 --> 00:28:41,399
سنبدأ عملية التفتيش
إنطلاقا من هذا الموقع

451
00:28:41,519 --> 00:28:42,864
لا تتخذوا أية خيارات

452
00:28:42,984 --> 00:28:45,570
أطلقوا النار على أي شيء يتحرك
الكل واضح؟

453
00:28:46,162 --> 00:28:47,858
حسناً , دعونا ننتقل

454
00:29:22,101 --> 00:29:23,169
يقول هنا

455
00:29:23,784 --> 00:29:28,527
حاولتي إستخدام الحمض النووي
لحشرة (ايراتس) في علاجكِ

456
00:29:29,463 --> 00:29:32,081
نعم , إعتقدتُ أنه بإستعمال
الحمض النووي الأصلي لحشرة (ايراتس) ِ

457
00:29:32,201 --> 00:29:35,710
سيُساعد على مَنْع تدهور قدراتكم الشبحية

458
00:29:35,904 --> 00:29:38,530
حَصلتْ على الفكرةِ مِنْ (مايكل) ِ
إذا كنت تصدق ذلك

459
00:29:38,650 --> 00:29:41,161
, ولكن , للأسف
...لم تنجح الفكرة , لذلك

460
00:29:42,992 --> 00:29:43,980
ما الأمر؟

461
00:29:44,396 --> 00:29:47,124
لديَّ فكرة

462
00:29:48,058 --> 00:29:50,635
كولونيل (شيبارد), الرجاء الرد ؟
أنا (شيبارد) ِ

463
00:29:50,798 --> 00:29:53,572
نريد منك أن تأتي إلى المعمل
ِ (تود) يريد أن يتحدث إليك

464
00:29:53,734 --> 00:29:56,246
أنا مشغول بعض الشيء في الوقت الحالي
هل يمكن أن ينتظر؟

465
00:29:56,860 --> 00:29:58,132
يبدو أنه لا

466
00:29:59,160 --> 00:30:01,955
إلتقِ مع (تيلا) و (راميريز) ِ
حتى أعود

467
00:30:05,262 --> 00:30:08,036
ما هو الشيء الملعون ذو الأهمية؟
يَقُول أن هناك طريقة لتصليح هذا

468
00:30:08,202 --> 00:30:09,177
تصليح ماذا؟

469
00:30:09,297 --> 00:30:11,186
علاج المرضَ؟
لا يُعالجَه

470
00:30:11,856 --> 00:30:12,863
لكنه يَلغيه

471
00:30:13,454 --> 00:30:14,916
ما الذي تتحدث عنه؟

472
00:30:15,079 --> 00:30:20,649
كما تعلم , الأشباح الأصحاء لهم قدرة طبيعية
لمعالجة أنفسهم تقريباً من أيّ مرض

473
00:30:21,053 --> 00:30:24,477
, لكن هذا ليس هو الحال دائماً
منذ مئات آلاف السنين

474
00:30:24,639 --> 00:30:27,118
كان هناك علاج
السبيل الأخير

475
00:30:27,280 --> 00:30:29,148
حسناً , جنّبني
دروس التاريخ

476
00:30:29,268 --> 00:30:30,801
الشبح المصاب بمرض لا شفاء منه

477
00:30:30,921 --> 00:30:34,013
يُمْكِنُ أَنْ يستعيد كامل صحته من حين لآخر

478
00:30:34,269 --> 00:30:37,933
إذا سمح ل"حشرة" ال (ايراتس) ِ
كما تُسمونها

479
00:30:38,052 --> 00:30:40,838
الملكة على وجه التحديد
للتَغْذي عليه

480
00:30:41,292 --> 00:30:42,958
وأنت فقط
تعْرض هذا للمناقشة الآن؟

481
00:30:43,078 --> 00:30:46,322
تم التخلي عن هذه العملية منذ فترة طويلة
لأنها خطيرة

482
00:30:46,442 --> 00:30:50,931
يُؤدّي إلى موت الشبح موضع السّؤال
بشكل دائم تقريباً

483
00:30:51,587 --> 00:30:52,636
...أنا فقط

484
00:30:53,541 --> 00:30:55,259
...عرضتُ هذا للمناقشة الآن لأنه

485
00:30:55,379 --> 00:30:57,329
...يبدو أننا

486
00:30:58,028 --> 00:30:59,359
أبعد من الأمل

487
00:31:02,035 --> 00:31:03,843
الآن , هناك كوكب

488
00:31:04,290 --> 00:31:07,159
أقل مِنْ ثلاثة أيام رحلة
حيث أننا سَنَجِد ما نَحتاجه

489
00:31:07,321 --> 00:31:10,440
نحن بالكاد قادرين أَنْ نبقي هذا الشيءِ في المدار
وأنت تُريدُ أَخْذه إلى الفضاء العلوي؟

490
00:31:10,823 --> 00:31:12,240
يمكنني التعامل مع ذلك

491
00:31:12,401 --> 00:31:15,239
حَسناً , انس ذلك
نحن سَنأتي بالحَلِّ هنا

492
00:31:15,402 --> 00:31:18,716
هذه هي الطريقة الوحيدة لإنْقاذ طاقمي
حَسناً , لن نغادر

493
00:31:19,589 --> 00:31:22,918
على الأقل من باب المجاملة
لوجود الصداقة

494
00:31:25,930 --> 00:31:28,933
هذه ليست مسألة بأنك
لا ترغب

495
00:31:29,276 --> 00:31:32,025
بالمُخَاطَرَة بالقفز إلى الفضاء العلوي
على سفينة متضررة

496
00:31:32,683 --> 00:31:38,265
أنت لا تُريدُني أَنْ أَذْهبَ , لأنني سَأُعيد
حياة مئات الأشباح الغير أصحاء وأنا منهم

497
00:31:38,385 --> 00:31:40,241
أُعترفْ أن هذا
ما خَطرَ في ذهني

498
00:31:40,732 --> 00:31:43,486
هذا المرض هو مسؤوليتكم

499
00:31:44,082 --> 00:31:47,258
لو لم أوافق على
...الإجتِماع بكم لمُنَاقَشَة هذا

500
00:31:47,378 --> 00:31:49,142
إبتكاركم

501
00:31:50,002 --> 00:31:52,922
لما وقعتُ أنا وطاقمي
!في هذا المأزق

502
00:31:53,719 --> 00:31:56,312
حَسناً , أنا قَدْ أَشْعر
بالإحسان أكثر بعض الشيء

503
00:31:56,432 --> 00:31:58,522
لو لم تحاولوا قتل
نصف أبناء شعبي

504
00:31:58,642 --> 00:32:01,681
في آخر مَرّة قرّرنَا فيها
!أن نثق ببعضنا البعض

505
00:32:15,276 --> 00:32:18,863
أنت مدين لي بهذا , (شيبارد) ِ

506
00:32:20,415 --> 00:32:22,167
أنا لا أدين لك بشيء

507
00:32:23,563 --> 00:32:25,025
أخرجوه من هنا

508
00:32:35,198 --> 00:32:39,070
حَسناً , أفترض أنّني لا أَستطيع
أن أعتمد على مساعدته بعد الآن

509
00:32:40,429 --> 00:32:43,483
ماذا كان ذلك؟
ِ (شيبارد) ,  يتوجب عليك أن تأتي هنا

510
00:32:43,699 --> 00:32:44,851
واصلي العمل

511
00:32:53,042 --> 00:32:54,484
ما هذا بحق الجحيم؟

512
00:32:54,604 --> 00:32:57,518
يبدو أن تقدير (تود) للمدة التي ستدوم فيها
السفينة أقل مما هو عليه

513
00:32:57,638 --> 00:33:00,186
ما الذي تتحدث عنه؟
هل تتذكر تلك الحفرة؟ إنها في إزدياد

514
00:33:00,306 --> 00:33:03,772
تبْدأُ بتهديد سلامة هيكل السفينة
لكن تلك لَيستْ المشكلةَ الأكبر

515
00:33:03,892 --> 00:33:04,851
هل ترى ذلك؟

516
00:33:05,099 --> 00:33:08,145
هذا هو خَطُّ الضعف الهيكلي
عبر عرض السفينة

517
00:33:08,264 --> 00:33:11,560
إذا كان هناك تخفيف ضغط متفجّر
هذا الشيءِ يُمْكِنُ أَنْ يُمزّقَ إلى أجزاء

518
00:33:11,680 --> 00:33:14,484
أنا (شيبارد) , كُلّ الفرق تَتراجع
تراجعوا فوراً

519
00:33:15,845 --> 00:33:17,444
لم ننتهي مع الأشباح

520
00:33:17,606 --> 00:33:20,006
فقط إتركوهم . هيكل السفينة يسقط
إخرجوا من هناك

521
00:33:20,313 --> 00:33:21,805
هل سمعتوا الرجل. دعونا نتحرك

522
00:33:22,207 --> 00:33:23,166
!دعنا نذهب

523
00:33:24,528 --> 00:33:25,725
!هيا! أسرعوا

524
00:33:40,231 --> 00:33:41,582
هل أنت بخير؟

525
00:33:47,695 --> 00:33:49,733
دعونا نخرج من هنا

526
00:33:57,336 --> 00:33:58,379
ما الأمر؟

527
00:33:59,098 --> 00:34:00,968
الباب مسدود. لا يفتح

528
00:34:01,410 --> 00:34:03,834
ِ (رودني) , أنا (تيلا) نحن عالقون
وراء باب لا يفتح

529
00:34:03,954 --> 00:34:05,991
هَلّ يمكنك أَنْ تُساعدنا؟
نظام التحكم يتعطل

530
00:34:06,111 --> 00:34:09,962
يبدو أنني غير قادر على تجاوزها
فقط أعطيني دقيقة

531
00:34:10,289 --> 00:34:12,447
قد لا يكون لدينا دقيقة , (رودني) ِ

532
00:34:27,007 --> 00:34:27,966
تباً

533
00:34:36,159 --> 00:34:38,580
آه , رجال؟
يجب أن تخرجوا من هناك

534
00:34:38,700 --> 00:34:40,467
هل تسمعوني؟
إخرجوا من هناك الآن

535
00:35:16,176 --> 00:35:18,010
! ِ (شيبارد)! أجب! أرجوك

536
00:35:19,227 --> 00:35:21,340
نعم , نحن هنا
أوه , الحمد لله

537
00:35:21,460 --> 00:35:23,630
هل أحتفظ بالحاجز؟
نعم , الآن

538
00:35:23,750 --> 00:35:25,769
تمكنتُ من الإغْلاق
لذلك لَنْ نحتاج لإعادة الضغظ

539
00:35:25,932 --> 00:35:28,828
...ولكن يجب أن تأتوا الى هنا

540
00:35:32,221 --> 00:35:33,011
ماذا الآن؟

541
00:35:33,361 --> 00:35:35,697
السفينة تتمزق إرباً إرباً
وحوّلت مسارنا

542
00:35:35,817 --> 00:35:38,135
نحن نتجه
!مباشرة إلى الكوكب

543
00:35:48,832 --> 00:35:50,040
ما هو وضعنا؟

544
00:35:50,160 --> 00:35:52,491
أَقُول بأنه "شديد" ِ
وصفُ ملائم

545
00:35:52,654 --> 00:35:54,885
هَلْ سنحترق؟
لا , سَنَنْجو من إعادة الدخول

546
00:35:55,005 --> 00:35:57,670
في الحقيقة , هذا سيبطئنا قليلاً
لكن ليس بعيداً جداً بما فيه الكفاية

547
00:35:57,846 --> 00:36:00,108
هَلّ يمكنك أن تُسقطنا فوق الماء؟
أرض , ماء , في تلك السرعة

548
00:36:00,227 --> 00:36:02,757
سنتبخر عند الإصطدام
يَجِب علينا أن نفعل شيء

549
00:36:02,924 --> 00:36:04,096
مثل ماذا؟
!فكر

550
00:36:04,286 --> 00:36:06,095
لا أعرف... حسناً , حسناً

551
00:36:06,307 --> 00:36:08,911
.أجهزة الدفع الأمامية للمُنَاوَرَة
لَكن ليس لديها أيّ طاقة

552
00:36:09,101 --> 00:36:11,580
لأن قنواتَ الدفع
تمزقت الى أجزاء

553
00:36:11,700 --> 00:36:14,782
قَدْ أتمكن من إعادة توجيه الطاقة إليها
حتى تتمكن أَنْ تقلل سرعة هبوطَنا

554
00:36:14,956 --> 00:36:17,616
حَسَناً , الآن أنت تَتكلّم
ليس لدي فكرة عن كيفية عمل ذلك

555
00:36:17,736 --> 00:36:19,487
حتى لو كانت الأنظمة تَشتغل

556
00:36:19,607 --> 00:36:21,733
الأمر سيستغرق مني ساعات
للقيام بهذا النوع من العمل

557
00:36:21,853 --> 00:36:23,468
حسناً , فقط واصل العمل على ذلك

558
00:36:23,588 --> 00:36:26,239
بحق الجحيم أين ستذهب؟
سأذهب للحصول على بعض المساعدة

559
00:36:30,271 --> 00:36:32,460
إنهض
لا تَستطيع أن تتركني تماماً

560
00:36:32,580 --> 00:36:34,006
ليس لدي وقت للعب مباراة

561
00:36:34,176 --> 00:36:37,102
هل عرفت ماذا كان ذلك الإِهْتِزاز؟
أوه , يُمْكِنُني أن أخمن

562
00:36:37,793 --> 00:36:40,150
فقدنا المدار
نحن نَدْخل الغلاف الجوي

563
00:36:40,270 --> 00:36:42,579
وهذا يَعْني أننا خلال بضع دقائق
سَنَصطدمُ بذلك الكوكب

564
00:36:42,699 --> 00:36:45,037
الموت السريع
سَيَكُون تنفيس مرحباً به

565
00:36:45,228 --> 00:36:47,577
لم أعتقد
أنك إنسحبت هكذا

566
00:36:48,398 --> 00:36:51,449
إنظر , بمجرد أن تجعل هذه السفينة على الأرض
سَآخذُك إلى كوكب الحشرات الذي تُريده

567
00:36:51,569 --> 00:36:53,724
وهل تَتوقّع مني أَنْ أَصدق ذلك؟

568
00:36:54,405 --> 00:36:55,432
لك كلمتي

569
00:36:59,496 --> 00:37:00,575
وطاقمي؟

570
00:37:02,376 --> 00:37:03,627
لقد ماتوا

571
00:37:05,496 --> 00:37:07,574
السفينة إنفصلت إلى قسمين
فقدنَا كامل القسم الخلفي

572
00:37:07,736 --> 00:37:11,060
, لو أننا ذهبنا إلى الكوكب
!لا شيئ من هذا كَانَ سَيَحْدثُ

573
00:37:11,180 --> 00:37:13,152
ما كُنّا سنفعل ذلك هناك
أن تعرف هذا

574
00:37:13,272 --> 00:37:14,455
هيكل السفينة كان متضرراً للغاية

575
00:37:15,100 --> 00:37:18,159
الآن , أنا أَفْهم
أنك غاضب بشأن طاقمك

576
00:37:19,319 --> 00:37:21,969
لكننا على وشك الإنضمام إليهم
إلا إذا تمكن أحد من إبطاء سرعة هبوطنا

577
00:37:22,089 --> 00:37:24,128
لذلك , هل ستساعدنا؟

578
00:37:27,498 --> 00:37:28,730
نحن في الغلاف الجوي

579
00:37:28,850 --> 00:37:30,431
على إرتفاع 100,000 قدم

580
00:37:31,424 --> 00:37:33,015
لا فائدة من ذلك
لا أستطيع السيطرة عليها

581
00:37:33,178 --> 00:37:34,137
!إبتعد

582
00:37:37,899 --> 00:37:40,776
هل أنت متأكد من ذلك؟
ماذا يمكن أن يفعل؟ إننا في حالة سقوط حر

583
00:37:40,939 --> 00:37:44,250
أعتقد أنني يمكن أن أنجح في تهيئة
طريق جانبي الذي سيُوصل الطاقة

584
00:37:44,418 --> 00:37:46,492
إلى أجهزة الدفع الأمامية
لكن الأمر سيستغرق بضع لحظات

585
00:37:46,612 --> 00:37:48,776
أنت فقط تَستغرق وقتَكَ
الإصطدام خلال 15 ثانية

586
00:37:49,347 --> 00:37:52,296
ليس إذا تمكنتُ أَنْ أُساعد في ذلك
!إطلاق أجهزة الدفع

587
00:38:01,339 --> 00:38:02,978
الإرتفاع 40,000 قدم
ما زالَت تَنحدر بسرعة كبيرة

588
00:38:03,139 --> 00:38:05,061
!هذا غير كاف
بدلاً الإنتقاد

589
00:38:05,181 --> 00:38:07,526
ربما يمكنك العمل
على جلب المزيد من الطاقة

590
00:38:07,646 --> 00:38:08,605
!أنا عليه

591
00:38:09,379 --> 00:38:10,618
20,000قدم وما زالت تنحدر

592
00:38:10,779 --> 00:38:12,618
غير إتجاه زاوية أجهزة الدفع
وحاول أن توجه مستوى السفينةَ

593
00:38:12,781 --> 00:38:14,297
يُمْكِنُنا أَنْ نُطيّرَها عبر الماء

594
00:38:14,660 --> 00:38:16,057
ثق بي
فعلت ذلك من قبل

595
00:38:17,779 --> 00:38:19,378
10,000قدم
هذا كل ما في الامر

596
00:38:19,539 --> 00:38:21,554
هذا كل ما لدينا من طاقة

597
00:38:33,981 --> 00:38:35,215
2,000قدم

598
00:38:36,272 --> 00:38:40,049
هذا هو! نحن على وشك أن نفقد
!القصور الذاتي

599
00:39:06,951 --> 00:39:09,672
للتو إصطدموا بالماء
حصلتُ على الإحداثيات

600
00:39:09,981 --> 00:39:13,486
إنقلْوهم إلى قوافز الإنقاذَ فوراً

601
00:39:22,706 --> 00:39:24,861
كولونيل
من الجيد أن أراك على قدميك

602
00:39:25,241 --> 00:39:27,764
كيف حال بقيّة فريقِكَ؟
كما تعلم , يتَعافوا

603
00:39:28,154 --> 00:39:29,999
تلقينا تماماً هزة
عندما اصطدمنا بالماء

604
00:39:30,119 --> 00:39:31,303
يمكنني أن أتصور ذلك

605
00:39:31,905 --> 00:39:32,860
كنتم محظوظين

606
00:39:33,023 --> 00:39:36,381
في الوقت الذي كان الرائد (كيرسي) قادراً
على شق طريقه نزولاً إلى موقعِكَم

607
00:39:36,762 --> 00:39:39,101
ما تبقى من سفينة الخلية
كَانَ نِصْفه ممتلئ بالماء بالفعل

608
00:39:39,444 --> 00:39:41,221
غَرقَت لدقائق
بَعْدَ أَنْ إستخرجوكم

609
00:39:42,144 --> 00:39:44,342
أتمنى لو أنني كنتُ مستيقظاً لأرى ذلك

610
00:39:47,023 --> 00:39:48,742
كيف حاله؟
ليس جيداً

611
00:39:49,010 --> 00:39:52,060
لا يستجيب
إلى أيّ علاج

612
00:39:54,078 --> 00:39:55,674
تلقيتُ طلبك

613
00:39:57,125 --> 00:39:58,097
و؟

614
00:39:58,576 --> 00:40:00,162
سامحني إن كنتُ مخطئاً

615
00:40:00,776 --> 00:40:03,990
لكن ألم تكن الشخص الذي
أرادَ تَدمير سفينته؟

616
00:40:05,029 --> 00:40:06,182
تبدو الأمور مألوفة بشكل غامض

617
00:40:06,447 --> 00:40:09,303
والآن تريد مني أن أسير على نمط مخالف
ونسمح له بالذهاب

618
00:40:09,476 --> 00:40:12,223
حَسناً , هو السببُ بأننا أحياء
أُدركُ ذلك , كولونيل

619
00:40:12,384 --> 00:40:14,383
كما أنه السبب بأنكم
كنتم في خطر

620
00:40:14,985 --> 00:40:17,173
ناهيك عن
المخاطر الأمنية الكبيرة

621
00:40:17,293 --> 00:40:20,022
حسناً , انظر
من المحتمل أنه سَيَمُوت على أية حال

622
00:40:20,185 --> 00:40:23,383
وإذا بقي على قيد الحياة؟
سيتذكر ما قمنا به

623
00:40:23,888 --> 00:40:26,943
, شئنا أم أبينا
إنه حليفُنا الأفضل في الكفاح ضدّ الأشباح

624
00:40:27,252 --> 00:40:30,223
إذا أردنا التقدم
لإتقان وإنجاز العلاج بالجينات

625
00:40:30,534 --> 00:40:32,941
سنكون بحاجة إلى مساعدته
لنشره

626
00:40:34,107 --> 00:40:37,679
أنت تُدرك بأن هذا النوع من القرارات
يُمْكِنُ أَنْ يُكلّفَني وظيفتي

627
00:40:38,909 --> 00:40:40,104
حَسناً , لَيس جميعها

628
00:40:52,524 --> 00:40:56,846
أُقدّر
قراركَم للسماح لي بالذهاب

629
00:40:57,733 --> 00:40:59,411
صفقة الصفقة

630
00:41:00,001 --> 00:41:03,464
سأتذكر هذا , (جون شيبارد) ِ

