1
00:00:11,097 --> 00:00:15,597
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الرابعة عصراً والخامسة عصراً

2
00:00:17,098 --> 00:00:20,098
تقع الأحداث في وقتها الحقيقي

3
00:00:40,098 --> 00:00:42,170
إنه هو

4
00:00:50,705 --> 00:00:54,144
اللعنة
لم أستطع إطلاق النار

5
00:00:54,216 --> 00:00:57,893
ابق مستعداً
سنقضي عليه حال خروجه

6
00:01:17,298 --> 00:01:18,800
(مانويل)

7
00:01:21,875 --> 00:01:23,878
(ماني)

8
00:01:26,886 --> 00:01:28,789
(ماني)

9
00:01:34,570 --> 00:01:36,940
(ماني)

10
00:01:58,792 --> 00:01:59,725
أجل

11
00:01:59,794 --> 00:02:00,861
ضعي (ماريسو) على الهاتف

12
00:02:00,930 --> 00:02:02,933
(فيكتور) -
!ناوليه الهاتف فقط -

13
00:02:03,002 --> 00:02:04,036
!لقد مات

14
00:02:04,204 --> 00:02:07,210
ماذا؟ -
شخص ما أصابه برأسه -

15
00:02:07,279 --> 00:02:08,881
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

16
00:02:30,362 --> 00:02:33,166
إنني أراه، إنه يغادر المبنى

17
00:02:34,504 --> 00:02:35,638
إنني مستعد

18
00:02:42,181 --> 00:02:43,348
!توقف

19
00:02:44,450 --> 00:02:48,923
إنه ليس هو
لا يمكن أن يكون قد ابتعد

20
00:03:12,567 --> 00:03:14,169
يتوجه نحوك، بسيارة رمادية

21
00:03:38,752 --> 00:03:40,688
الهدف خارج النطاق

22
00:03:40,756 --> 00:03:42,757
!غادر مكانك

23
00:03:49,002 --> 00:03:53,509
الطوارئ، ماهي حالتك؟ -
أجل أريد الابلاغ عن سيارة مسروقة -

24
00:03:53,576 --> 00:03:59,284
رقم اللوحة
SNE15C5

25
00:04:07,167 --> 00:04:08,167
(جاك)

26
00:04:14,480 --> 00:04:17,617
عزيزتي لقد تحدثنا عن هذا مسبقاً، أتذكرين؟

27
00:04:17,686 --> 00:04:19,287
"من المفترض أن تناديني"جدي

28
00:04:19,356 --> 00:04:21,992
!إنك لا تبدو كجد

29
00:04:23,697 --> 00:04:25,098
لا أستطيع الاتفاق معك كثيراً

30
00:04:25,166 --> 00:04:27,936
الكارتون الذي أشاهده ممل

31
00:04:28,005 --> 00:04:30,007
حسناً، سنجد آخراً

32
00:04:33,315 --> 00:04:36,519
هذه أجرأ مبادرة دبلوماسية
رأيناها يوماً

33
00:04:36,588 --> 00:04:40,627
قد تضع أخيراً أساساً لسلام حقيقي
في المنطقة أجمعها

34
00:04:40,695 --> 00:04:45,170
تعلم (بوب)، بالتأكيد بأن الرئيسة
تراهن بمنصبها على نجاح هذه المفاوضات

35
00:04:45,238 --> 00:04:48,644
جدي! هذه ليست أفلام كارتون

36
00:04:48,711 --> 00:04:49,879
حسناً

37
00:04:52,953 --> 00:04:54,619
!هذا! إنني أحب هذا

38
00:05:05,602 --> 00:05:08,472
!أجل -
مرحباً أبي، متأسفة لتأخرنا -

39
00:05:08,541 --> 00:05:09,875
إنهم يعيدون توجيه كل شخص
حول مبنى الولايات المتحدة

40
00:05:09,943 --> 00:05:12,680
لا بأس، نحن على مايرام -
كيف كانت حديقة الحيوان؟ -

41
00:05:12,748 --> 00:05:15,885
حسناً، لأكون صادقاً معكي
لقد قضينا معظم وقتنا فقط ذهاباً وإياباً

42
00:05:15,954 --> 00:05:17,722
بين الدببة السوداء والدببة القطبية

43
00:05:17,791 --> 00:05:20,261
لقد نسيت بأن أذكر بأنها تحب الدببة

44
00:05:21,631 --> 00:05:23,065
حسناً، هي بلا شك تعلم ماتريده

45
00:05:24,602 --> 00:05:27,205
أنها تذكرني بكِ -
حسناً، هذا مضحك -

46
00:05:27,273 --> 00:05:29,476
(إنني دائماً ما أخبر (ستيفين
كم هي تذكرني بك

47
00:05:29,544 --> 00:05:31,679
على كل حال
سنأتي في غضون دقائق معدودة

48
00:05:31,748 --> 00:05:32,849
حسناً، لا تقلقي

49
00:05:32,917 --> 00:05:36,155
سنلتقي بكم في الرواق -
عظيم -

50
00:05:36,223 --> 00:05:38,459
يبدو بأنهم حظوا بوقت ممتع

51
00:05:38,527 --> 00:05:41,130
دائماً ما يفعلون

52
00:05:41,197 --> 00:05:43,032
ما الخطب؟

53
00:05:43,100 --> 00:05:46,405
"لقد تحدثنا إليه عن الإنتقال إلى "لوس انجلوس
ليلة وصولنا هنا

54
00:05:46,473 --> 00:05:48,407
أجل، لقد قال بأنه سيفكر بهذا

55
00:05:48,476 --> 00:05:51,279
نعم، ولكنه لم يذكر كلمة واحدة
عن ذلك من حينها بالرغم من أننا سنرحل الليلة

56
00:05:51,347 --> 00:05:57,055
حسناً، ربما عليه أن يتفقد ذلك مع طبيبه -
!كلا، لقد صرحوا له منذ اسبوعين، لقد إنتهى من العلاج -

57
00:05:57,123 --> 00:05:58,557
لا أعلم

58
00:05:58,626 --> 00:06:03,666
أبي على حاله منذ فترة طويلة
ربما هو لا يعرف كيف يعيش بطريقة أخرى

59
00:06:03,733 --> 00:06:05,167
لماذا لا تسأليه مرة أخرى؟

60
00:06:05,236 --> 00:06:09,408
أبي ليس من نوعية الأشخاص
الذين تسألهم مرتين

61
00:06:09,476 --> 00:06:12,278
إذا أردتِ، أستطيع القيام بذلك

62
00:06:17,856 --> 00:06:22,128
هنا في مبنى الولايات المتحدة
أكد متحدثٌ باسم "البيت الأبيض" بأن الرئيسين

63
00:06:22,197 --> 00:06:25,901
تايلور) و(حسّان) سينضمان لعقد مؤتمراً صحفي)
لاحقاً من هذه الساعة

64
00:06:25,969 --> 00:06:31,143
(يشاع بأنه من المتوقع أن الرئيس (حسّان
سيعلن عن برنامج دولته لنزع الأسلحة

65
00:06:31,412 --> 00:06:35,186
أعلن الرئيس (حسّان) بأنه يرى
أن هذه المفاوضات

66
00:06:35,254 --> 00:06:40,966
نجاح تاريخي وبداية جديدة لدولته
ولكامل منطقة الشرق الأوسط

67
00:06:41,034 --> 00:06:44,374
أؤمن بأن هذا حل وسط معقول

68
00:06:44,442 --> 00:06:48,148
الآن سيدي الرئيس، لننتقل لمسألة التحقق

69
00:06:48,216 --> 00:06:52,290
فطريقة حديثك في عرضك الأخير غامضة

70
00:06:52,359 --> 00:06:54,194
دعيني أكون واضحاً

71
00:06:54,263 --> 00:06:58,501
دولتي توافق على السعي
في التخلي عن الأسلحة النووية

72
00:06:58,570 --> 00:07:02,441
مع الضمان الكامل للوكالة الدولية للطاقة

73
00:07:02,509 --> 00:07:04,778
لكن شروطنا سيدي الرئيس

74
00:07:04,846 --> 00:07:09,152
كانت بأن المحققون أنفسهم سيكونون أمريكيون
وليس من الوكالة الدولية للطاقة

75
00:07:09,220 --> 00:07:13,255
مع احترامي سيدتي الرئيسة
جهتكم تقدمت بالإقتراح لكننا لم نقر أبداً

76
00:07:13,323 --> 00:07:19,198
مع احترامي، جهتكم قد رفضت المفاوضات
على هذه النقطة بشكل أكيد

77
00:07:19,267 --> 00:07:21,669
...من دون تواجد الأمريكان على أرضكم

78
00:07:21,670 --> 00:07:23,538
بالتأكيد، فنحن لن ندع
...جنسية بضعة مئاتٍ من

79
00:07:23,607 --> 00:07:26,076
التفتيش لن يضركم

80
00:07:26,077 --> 00:07:27,879
لذا، فالولايات المتحدة فقط هي الجديرة
بالثقة، حضرة المدعي العام؟

81
00:07:27,948 --> 00:07:31,118
هذه هي الرسالة
التي قمتم بإرسالها لبقية العالم

82
00:07:31,187 --> 00:07:34,959
!وعندها تتسائلون، لم لا نريد التفاوض -
(فرهاد) -

83
00:07:35,028 --> 00:07:38,499
سيدتي الرئيسة، رجاء اعذري حماسة أخي

84
00:07:38,567 --> 00:07:40,636
إنه فقط يريد ما هو أفضل لدولتنا

85
00:07:40,704 --> 00:07:42,341
إنني أتفهم

86
00:07:42,410 --> 00:07:45,346
لكن علينا أن نحل هذه القضية
قبل أن نستطيع المضي قدماً

87
00:07:45,414 --> 00:07:51,324
وتحديداً قبل المؤتمر الصحفي
ما يعطينا أقل من ساعة

88
00:07:51,392 --> 00:08:00,009
سيدتي الرئيسة، ما الذي سيقوله الكونغرس
إن كان حرسنا الثوري متمركز على أرضك؟

89
00:08:02,413 --> 00:08:05,685
إنها تماماً كجمعيتنا الوطنية

90
00:08:05,753 --> 00:08:08,723
وحتى إن وافقت على القيام بهذا
فهم لن يصادقوا عليه

91
00:08:10,395 --> 00:08:13,565
!ومع هذا كله، أنا لست بملك -
!وأنا لست بملكة -

92
00:08:13,634 --> 00:08:16,370
سيئاً جداً لكلينا

93
00:08:18,943 --> 00:08:22,914
أريد التأجيل ومناقشة الموضوع
مع فريقنا الخاص

94
00:08:22,982 --> 00:08:24,483
بالتأكيد

95
00:08:36,804 --> 00:08:42,945
تعلمين بأنه كان رجل مبيعات
"قبيل دخوله السياسة، "أجهزة منزلية

96
00:08:42,947 --> 00:08:44,816
أتريد المراهنة على أنه
قد باع العديد من الثلاجات؟

97
00:08:46,922 --> 00:08:49,224
جد طريقة لاعطائه ما يريد

98
00:08:49,392 --> 00:08:52,630
!سيدتي الرئيسة -
لقد سمعتني -

99
00:08:52,698 --> 00:08:55,069
حاول من أن تجعل التفتيش يعمل

100
00:08:56,508 --> 00:08:58,477
قائد مثل هذا الرجل لن يتكرر مرتين

101
00:08:58,546 --> 00:09:02,353
ولقد قام مسبقاً
بوقف دعمه لمنظمة الارهاب

102
00:09:02,421 --> 00:09:05,759
وبشكل خاص هو متحمس
لحل يلائم كلا الدولتين

103
00:09:05,827 --> 00:09:08,530
فكيف سنتوقع بأن يتخلى عن رأيه؟

104
00:09:25,829 --> 00:09:29,301
اصغي، هل قمتي بتسميته؟ -
دب -

105
00:09:29,369 --> 00:09:30,837
دب -
ها هي -

106
00:09:30,905 --> 00:09:33,142
ها هي، مرحباً

107
00:09:34,411 --> 00:09:39,787
حسناً، لقد سمعت بأنك وجدكِ
كنتم تقضون وقتاً مع الدببه

108
00:09:39,854 --> 00:09:46,130
بعدها حظينا بالمثلجات لكنني لم أحب خاصتي
لذا، جدى أعطاني خاصته

109
00:09:46,199 --> 00:09:47,333
ذلك جميل

110
00:09:47,401 --> 00:09:50,170
(شكراً لمجالستك لها (جاك -
بالتأكيد -

111
00:09:51,275 --> 00:09:56,615
اصغي، كنت أفكر كثيراً بشأن ما تحدثنا عنه
ولقد قررت

112
00:09:56,684 --> 00:09:58,752
"أريد العودة معكِ إلى "لوس أنجلوس

113
00:09:58,821 --> 00:10:02,793
حقاً -
نعم، لدي صديق يملك شركة أمن خاصة -

114
00:10:02,862 --> 00:10:05,598
قال بأنه سيعطيني بعض الأعمال الاستشارية
وهو أيضاً يملك مكاناً أستطيع استئجاره

115
00:10:05,599 --> 00:10:09,071
أبي، إنني لا أعرف ما أقول -
اقتربي -

116
00:10:10,408 --> 00:10:13,045
ليس عليكِ أن تقولي شيئاً
فقط قومي بتوصيلي إلى المطار الليلة

117
00:10:13,112 --> 00:10:15,715
انتظر أنت قادم معنا الليلة؟ -
إن كان لا بأس بذلك -

118
00:10:15,784 --> 00:10:18,787
ستيفن) إنه آت معنا الليلة)

119
00:10:18,856 --> 00:10:20,424
ولدي بعض فقط بعض الأمور لتوضيبها

120
00:10:20,491 --> 00:10:23,261
ليس لدي الكثير
أستطيع أن أكون بفندقكم في ساعة تقريباً

121
00:10:23,330 --> 00:10:24,866
ذلك ممتاز
نستطيع العودة والإنتهاء من توضيب أنفسنا

122
00:10:24,933 --> 00:10:27,270
هل سيكون ملائماً
إن عدت إلى "لوس أنجلوس" معكِ

123
00:10:30,342 --> 00:10:31,910
هيا سأرافقكم إلى السيارة

124
00:10:31,979 --> 00:10:33,980
حسناً، لنذهب

125
00:10:37,554 --> 00:10:38,955
سأعتني بها

126
00:10:39,022 --> 00:10:42,026
حسناً -
سنذهب إلى السيارة -

127
00:10:48,772 --> 00:10:51,075
قومي بربط الحزام

128
00:10:54,914 --> 00:10:58,220
أبي إنني سعيدة جداً من أنك تقوم بهذا -
وأنا أيضاً -

129
00:10:58,288 --> 00:11:00,558
أحبك -
أحبك -

130
00:11:00,627 --> 00:11:02,975
حسناً يا رفاق، سأراكم في غضون ساعة
نراك لا حقاً -

131
00:11:02,976 --> 00:11:05,034
إلى اللقاء عزيزتي -
إلى اللقاء -

132
00:11:36,519 --> 00:11:38,087
مساء الخير جميعاً

133
00:11:38,156 --> 00:11:40,024
مساء الخير

134
00:11:40,092 --> 00:11:42,963
حسناً، فقط أمور قليلة قبل أن نبدأ هنا

135
00:11:43,032 --> 00:11:47,806
كلا الرئيسة (تايلور) و(حسّان) سيعقد تصريحاً
بعد أن يتم تقديمهما من قبل المدعي العام

136
00:11:47,875 --> 00:11:51,413
وسيلحق ذلك الأسئلة والأجوبة
لكنني أريد منكم أن تبقوا أسئلتكم في صلب الموضوع

137
00:11:51,480 --> 00:11:54,416
لأسباب جلية نحن نعمل تحت تدابير أمنية مشددة

138
00:11:54,485 --> 00:11:57,990
أن تكونوا تواقين للمعرفة
هو شعور المؤتمرات الصحفية

139
00:11:58,057 --> 00:12:01,160
فابقوا تصريحاتكم واضحة بجميع الأوقات، حسناً؟

140
00:12:01,229 --> 00:12:02,397
هذا ما هناك حتى الآن

141
00:12:08,008 --> 00:12:11,347
ميريديث رييد)، صحفية)

142
00:12:11,416 --> 00:12:16,959
إنها غير صالحة -
ماذا؟! لا يمكن أن تكون غير صالحة -

143
00:12:17,027 --> 00:12:21,231
هل لك أن تتفقدها مرة أخرى؟ -
قمت بذلك سيدتي، تصريحك تم إبطاله -

144
00:12:21,299 --> 00:12:24,537
أبطل من قبل من؟ -
ليس لدي تلك المعلومة -

145
00:12:24,604 --> 00:12:26,707
حسناً، لابد من أن هذا خطأ من نوع ما

146
00:12:26,775 --> 00:12:30,348
أنت تتذكرني، لقد كنت هنا بشكل يومي -
رجاءً تنحي جانباً سيدتي -

147
00:12:41,801 --> 00:12:44,170
(لقد تحدثت تواً إلى الأمين العام (كينن

148
00:12:44,238 --> 00:12:47,575
وافق على محققي الطاقة الدولية

149
00:12:47,643 --> 00:12:48,910
تلك أخبار جيدة

150
00:12:49,079 --> 00:12:51,044
لكن هنالك وضع مشروط

151
00:12:51,113 --> 00:12:54,718
إنهم يصرون من أن يكون
قائد فريق التفتيش أمريكياً

152
00:12:57,424 --> 00:12:59,192
أعتقد بأننا نستطيع التعايش مع ذلك، صحيح؟

153
00:12:59,260 --> 00:13:00,828
أنت تعلم موقفي

154
00:13:00,897 --> 00:13:03,534
لقد قمنا مسبقاً بالتنازل عن الكثير بإسم السلام

155
00:13:03,601 --> 00:13:06,438
(التنازل هي كلمة قوية، (فرهاد

156
00:13:06,506 --> 00:13:11,213
وما تنازلنا عنه حقاً
هو جزءاً من طموحنا النووي

157
00:13:11,281 --> 00:13:13,015
أليس ذلك كافياً؟

158
00:13:13,084 --> 00:13:16,589
إدارة ستة اَلاف جهاز لفصل المواد
أمر جيد لمناورة سياسية

159
00:13:16,657 --> 00:13:19,026
لكنها تساعد على أفلاس دولتنا

160
00:13:19,095 --> 00:13:22,867
الحقيقة هي
إننا لسنا الأشخاص الذين يبدون كرماء جداً

161
00:13:22,935 --> 00:13:25,771
تقوم الرئيسة (تايلور) برفع العقوبات الاقتصادية

162
00:13:25,840 --> 00:13:28,377
وتعرض مجموعة من المساعدات تساوي
البلايين من الدولارات

163
00:13:28,444 --> 00:13:30,279
(لقد حصلنا على كل شيء نريده، (فرهاد

164
00:13:30,348 --> 00:13:32,450
طالما هي ليست حيلة

165
00:13:36,659 --> 00:13:38,594
مرحباً

166
00:13:38,663 --> 00:13:43,437
مرحباً، إنني متأسفة لإزعاجك بشيء تافه جداً

167
00:13:43,506 --> 00:13:46,443
لكنني عالقة في الخارج

168
00:13:46,511 --> 00:13:47,846
عالقة؟

169
00:13:47,914 --> 00:13:52,284
تصريحي الإعلامي تم إبطاله
لا أعلم ما الذي حدث

170
00:13:52,352 --> 00:13:53,519
سأتولى ذلك

171
00:13:53,587 --> 00:13:54,788
هل أنت متأكد؟

172
00:13:54,856 --> 00:13:55,922
بالتأكيد

173
00:13:55,991 --> 00:13:58,092
شكراً لك

174
00:13:58,161 --> 00:14:01,297
هل ستحظى بوقت لمقابلة لاحقاً؟

175
00:14:01,366 --> 00:14:04,136
أجل، بعد المؤتمر الإعلامي

176
00:14:04,204 --> 00:14:07,608
إنني أتطلع لذلك سيدي الرئيس -
وأنا كذلك -

177
00:14:10,948 --> 00:14:13,351
(قم بإعادة تصريح الآنسة (رييد

178
00:14:13,419 --> 00:14:16,221
...كنت وحسب -
قم بذلك فقط -

179
00:14:16,290 --> 00:14:20,831
عمر)، بدأت الناس بالتحدث)
عنك وعن هذه المراسلة

180
00:14:20,898 --> 00:14:23,000
وماذا يقولون؟

181
00:14:23,069 --> 00:14:26,675
الآنسة (رييد) صحفية
وستقابلني من أجل صحيفتها

182
00:14:26,743 --> 00:14:28,244
لكنك تملك مشارع ناحيتها

183
00:14:28,312 --> 00:14:29,713
إنني كصديق لها

184
00:14:29,782 --> 00:14:32,084
فكر بأي شيء تريده

185
00:14:32,152 --> 00:14:35,356
هذه المرأة لا تشكل تهديداً لي أو لعملية السلام

186
00:14:35,425 --> 00:14:38,329
ربما ليس هنا، ولكن عند عودتنا لدولتنا

187
00:14:38,397 --> 00:14:40,399
سيمزقك ذلك

188
00:14:40,468 --> 00:14:43,404
سيقول الملا بأنك انحرفت من قبل الغرب

189
00:14:43,473 --> 00:14:46,176
ما الذي تقوله (فرهاد)؟
هل أنا؟

190
00:14:46,244 --> 00:14:50,584
هل أنا انحرفت من قبل الغرب؟ -
تعلم بأنني لا أصدق ذلك -

191
00:14:52,654 --> 00:14:56,795
لكنك متزوج -
داليا) لم تكن زوجة لي لوقت طويل) -

192
00:14:56,864 --> 00:15:04,542
هذا ليس عذراً كي تكون متهوراً -
!لم أقم بشيء متهور!، لم أقم بشيء متهور -

193
00:15:04,610 --> 00:15:07,948
قم فقط بإعادة تصريح الآنسة (رييد) الآن

194
00:15:09,619 --> 00:15:11,020
سأنظر في ذلك

195
00:15:37,567 --> 00:15:39,134
(فيكتور)

196
00:15:39,203 --> 00:15:41,640
ما الذي تقوم به هنا؟
كيف وجدتني بحق الجحيم؟

197
00:15:41,641 --> 00:15:48,883
(لطالما كنت مصدراً جيداً (جاك)، ذلك ما يعجبك بي -
ادخل هنا، تفضل بالجلوس -

198
00:15:48,952 --> 00:15:51,957
ما الذي حدث؟ -
أحتاج لمساعدة -

199
00:15:52,025 --> 00:15:54,394
تحتاج لإسعاف -
كلا لا تقم بالاتصال -

200
00:15:54,462 --> 00:15:58,067
ذلك هو ما ينتظره، إنه يستمع لقنوات الطوارئ -
من هو؟ -

201
00:15:58,134 --> 00:15:59,903
فقط اصغ إليّ جاك، لدي معلومات

202
00:15:59,971 --> 00:16:02,574
(أفضل ما يمكنني القيام به لك (فيكتور
هو احضار اسعاف لك

203
00:16:02,642 --> 00:16:04,812
لا شأن لي، لا أعمل لدى الحكومة بعد الآن

204
00:16:04,881 --> 00:16:06,082
حسناً لدي أمراً ستود الإستماع إليه

205
00:16:06,250 --> 00:16:08,086
لماذا؟

206
00:16:08,154 --> 00:16:11,324
لم؟
لأنك الشخص الذي دائماّ ما يقوم بالأمر الصائب

207
00:16:13,763 --> 00:16:16,732
ثمة مؤامرةً كبيرة ستحدث -
على من؟ -

208
00:16:16,801 --> 00:16:18,736
الرئيس (حسّان) في مبنى الولايات المتحدة
سيتم تصفيته

209
00:16:18,805 --> 00:16:21,009
متى؟ -
اليوم -

210
00:16:21,110 --> 00:16:22,712
(قبل أن يستطيع التوقيع على ذلك الشيء مع (تايلور

211
00:16:25,251 --> 00:16:27,554
أرأيت، أخبرتك بأنك ستهتم

212
00:16:27,621 --> 00:16:31,092
كيف تعرف هذا؟ -
إنني من قام بإدخال القاتل إلى الدولة -

213
00:16:31,160 --> 00:16:34,129
لقد كنت أقوم بإعداد ما يحتاج إليه -
وبعدها حاول التخلص منك -

214
00:16:34,198 --> 00:16:37,470
انظر، جاك أنت الشخص الوحيد الذي عملت معه
يوماً في وحدة مكافحة الإرهاب

215
00:16:37,537 --> 00:16:42,080
أحتاج منك أن تتصل بهم
وتكفلني حتى أستطيع الحصول على صفقة

216
00:16:42,148 --> 00:16:44,718
(هيا، (جاك -
لازم مكانك -

217
00:16:44,787 --> 00:16:46,222
انظر إنني أقسم بأن هذا حقيقي

218
00:16:46,290 --> 00:16:49,227
شخصاً ما يحاول التأكد
من أن لا تتم اتفاقية السلام هذه

219
00:16:49,296 --> 00:16:52,935
لن أقوم بشيء حتى تعطيني سلاحك

220
00:16:57,878 --> 00:17:01,283
من الأفضل ألّا تعبث معي -
لست كذلك، أقسم لست كذلك -

221
00:17:01,350 --> 00:17:05,156
من هو القاتل؟ ماذا كان اسمه؟ -
لا أعرف اسمه -

222
00:17:05,225 --> 00:17:06,759
إنه روسي، أو شيئاً كهذا -
ليس جيداً بما يكفي -

223
00:17:06,827 --> 00:17:08,495
من هو القاتل؟ -
انظر -

224
00:17:08,564 --> 00:17:12,203
أعرف كيف نجده ونوقفه قبل أن يصيب الهدف

225
00:17:12,271 --> 00:17:15,710
لكنني لن أقول كلمة أخرى حتى أعقد صفقتي

226
00:17:18,517 --> 00:17:20,518
أنت محظوظ لأنني تقاعدت

227
00:17:42,461 --> 00:17:46,164
(إنني (كول أورتيز
انقل فريق (سينجرز) للشمال الشرقي

228
00:17:46,231 --> 00:17:49,370
وأخبره من الآن فصاعداً
أريد تحديثاً كل ربع ساعة

229
00:17:49,439 --> 00:17:51,674
عد إلى مع التأكيدات

230
00:17:51,742 --> 00:17:54,612
هيستنجز) يريد منك أن توسع محيط الدوريات)
حول مبنى الأمم المتحدة لربع ميل إضافي

231
00:17:54,681 --> 00:17:58,652
إنني مسرو من أن ذلك ما يريده
لكنني بالكاد أملك رجال كافيين لتغطية المحيط الآن

232
00:17:58,721 --> 00:18:00,623
سأرى إن كنت استطيع الحصول على
شرطة "نيويورك" لمساعدتك في التغطية

233
00:18:00,791 --> 00:18:02,560
(دانا)

234
00:18:03,028 --> 00:18:06,832
أختي تقول بأنها تركت لكي رسالتين

235
00:18:06,900 --> 00:18:10,404
شيء عن ألبسة وصيفات العروس
أخبرتها بأنه لربما هنالك خطب ما مع بريدك الصوتي

236
00:18:10,473 --> 00:18:13,877
وصلتني رسائلها، إنني فقط لم أحظى بفرصة
...هذه النوبات الثنائية

237
00:18:13,945 --> 00:18:15,646
لقد قمت بتعديل
ترتيبات الدوريات في مبنى الأمم النتحدة

238
00:18:15,715 --> 00:18:18,618
ظننت بأنك لربما تريد القاء نظرة عليها
قبل أن أقوم بتوزيعها

239
00:18:18,686 --> 00:18:21,456
حسناً، سأفعل -
سأعاود الاتصال بأختك، أعدك -

240
00:18:21,524 --> 00:18:23,092
شكراً

241
00:18:26,199 --> 00:18:28,936
اللعنة، ما المشكلة؟

242
00:18:30,574 --> 00:18:32,142
الصيانة بالطرق؟

243
00:18:32,211 --> 00:18:35,315
ذلك ما دعاه بروفسور الشبكة
عندما أصبت جهازي

244
00:18:35,384 --> 00:18:36,852
هل أستطيع المساعده؟

245
00:18:36,920 --> 00:18:38,688
لقد حصلت على قائمة الحظور المعدلة

246
00:18:38,757 --> 00:18:41,593
للمؤتمر الإعلامي
لكنني لا أستطيع التعرف على الوجوه في الوقت

247
00:18:41,662 --> 00:18:45,301
أنتي تقومين باستعراض كل شخص بشكل منفصل
تستطيعين القيام بذلك بدفعة واحدة

248
00:18:45,368 --> 00:18:47,437
ليس إن كانت البيانات في تنسيق مختلف

249
00:18:47,506 --> 00:18:48,907
حسناً، ذلك بدا صحيحاً، لكن هنا

250
00:18:53,885 --> 00:18:57,223
كما قلت ليس هنالك سبب كي تخجلي
من طلب المساعدة

251
00:18:57,291 --> 00:19:00,696
حسناً، لا تقلقي
ستتعلمين ذلك أنتي تقومين بعمل جيد

252
00:19:02,000 --> 00:19:03,201
المعذرة

253
00:19:04,770 --> 00:19:05,871
(أوبرايان)

254
00:19:05,940 --> 00:19:07,040
(كلوي)، إنني (جاك)

255
00:19:07,108 --> 00:19:10,045
جاك)، كيف حال (كيم)؟)
"هل أخبرتها بشأن "لوس أنجلوس

256
00:19:10,113 --> 00:19:12,515
أجل، لكنني لا أستطيع الخوض بذلك الآن
أحتاج للتحدث إلى المدير

257
00:19:12,584 --> 00:19:17,355
السيد (هيستنجز) لديه مكالمه
وهو حقاً لا يحب أن يقاطع

258
00:19:17,423 --> 00:19:21,325
حسناً، أخبريه أنه بشأن مؤامرة لاغتيال
الرئيس (حسّان) وانظري إن كان ذلك سيلفت انتباهه

259
00:19:21,393 --> 00:19:23,394
حقاً، حسناً انتظر

260
00:19:30,843 --> 00:19:34,881
حسناً، الآن أعطني منظراً لمبنى الولايات المتحدة
أعرضه من الشرق

261
00:19:34,950 --> 00:19:38,254
والآن مشهد لتوزيع فرق الأمن، من فضلك

262
00:19:38,322 --> 00:19:41,125
ذلك يبدو جيداً

263
00:19:41,193 --> 00:19:46,968
الاَن زودني بالتقارير العرضية وصور الأقمار الصناعية -
(المعذرة سيد (هيستنجز -

264
00:19:47,037 --> 00:19:49,273
جاري)، انتظر لثانية)

265
00:19:49,341 --> 00:19:53,113
جاك باور) على الخط الثالث ويريد محادثتك) -
(باور) -

266
00:19:53,182 --> 00:19:57,153
(إنها بشأن مؤامرة ضد الرئيس (حسّان
أعتقدت بأنك سترغب باستقبال المكالمة

267
00:19:58,223 --> 00:20:00,793
جاري)، سأعاود الاتصال بك)

268
00:20:02,497 --> 00:20:04,833
(سيد (باور)، معك (برايان هيستينجز

269
00:20:04,902 --> 00:20:07,105
سيد (هيستينجز)، إنني مع مخبر
كنت أتعامل معه

270
00:20:07,173 --> 00:20:09,976
والذي يدّعي بأنه لديه معلومة
(عن محاولة اغتيال الرئيس (حسّان

271
00:20:10,044 --> 00:20:11,846
ويقول بأن العملية ستحدث اليوم

272
00:20:11,914 --> 00:20:14,351
لقد تلقينا العديد من التهديدات
فيما يتعلق بمؤتمر السلام

273
00:20:14,418 --> 00:20:15,519
يمكنني تخيل ذلك

274
00:20:15,588 --> 00:20:17,958
(اسم مخبري هو (فيكتور اَروز
(وقد استخدمته في عملية (سالازار

275
00:20:18,025 --> 00:20:19,794
ينبغي أن تكون قادراً على سحب ملفه
اسحبه الاَن

276
00:20:19,862 --> 00:20:22,865
لقد أصيب في ذراعه
ويدّعي بأن الفاعل هو الذي سيقوم بالاغتيال

277
00:20:22,866 --> 00:20:25,103
انظر، لا أعتقد بأن هذا أمراً
ينبغي ألّا تأخذه على محمل الجد

278
00:20:25,171 --> 00:20:28,876
(وما الذي يريده السيد (اَروز
في مقابل هذه المعلومة؟

279
00:20:28,945 --> 00:20:30,813
حماية وحصانة وحدة مكافحة الارهاب

280
00:20:30,882 --> 00:20:34,586
(ذلك كثيراً الذي تطلبه، سيد (جاك -
هل انتهيت من سحب ملفه؟ -

281
00:20:35,789 --> 00:20:40,061
كلّا -
سيد (هيستنجز)، إني أعرف هذا الوغد وحدسي يخبرني -

282
00:20:40,129 --> 00:20:44,234
بأنه عليك الانتباه إلى هذا الأمر -
(أحتاج لأكثر من حدسك، سيد (باور -

283
00:20:44,303 --> 00:20:46,741
لم تعُد وحدة مكافحة الارهاب كما تعرفها

284
00:20:46,809 --> 00:20:48,745
حسناً، لا بأس، لكن افهم هذا؛

285
00:20:48,814 --> 00:20:50,348
(إن حدث أي شيءٍ للرئيس (حسّان

286
00:20:50,416 --> 00:20:57,360
سأضطر للاتصال بالرئيسة (تيلور) وأخبرها
بأنني حاولت تزويدك بهذه المعلومة وأنت تجاهلتها

287
00:20:57,429 --> 00:21:01,434
ما الذي يجعل سحب الملف يتطلب وقتاً كثيراً؟ -
متأسفة، لازلت أبحث في الارشيف -

288
00:21:01,501 --> 00:21:03,771
سيد (هيستنجز)، أحتاج لإجابتك الاَن

289
00:21:03,840 --> 00:21:05,774
هل ستجلب (اَروز) أم لا؟

290
00:21:09,849 --> 00:21:11,583
دعني أحدثه

291
00:21:11,652 --> 00:21:14,054
سأضعك على مكبر الصوت

292
00:21:14,089 --> 00:21:15,356
تحدث

293
00:21:15,423 --> 00:21:19,529
سيد (اَروز)، سأحتاج إلى المزيد من التفاصيل
لتأييد قصتك

294
00:21:19,597 --> 00:21:22,367
قتل القاتل إثنان من رجالي
(مانويل اسكوبار) و(موريسيو تيليز)

295
00:21:22,435 --> 00:21:25,272
تفقد ذلك مع الشرطة -
سنفعل -

296
00:21:25,340 --> 00:21:29,445
سيد (باور)، أين أنت؟ -
منطقة 1145 من الغرب، الشارع الثامن عشر -

297
00:21:29,514 --> 00:21:31,548
سأرسل مروحيةٌ لالتقاطك

298
00:21:31,616 --> 00:21:32,917
...أقرب منطقة لهبوط المروحية لك

299
00:21:32,986 --> 00:21:36,757
الدائرة الانتخابية الثانية عشر
وتلك على بعد خمسة بناياتٍ منك

300
00:21:36,824 --> 00:21:39,627
أيمكنك أخذه إلى هناك، سيد (باور)؟

301
00:21:41,367 --> 00:21:43,672
أجل

302
00:21:43,739 --> 00:21:47,313
سأجلب فريقاً هنالك في عشرون دقيقة -
تأكد من ألّا تستخدم القنوات الرسمية -

303
00:21:47,380 --> 00:21:50,084
نعتقد بأن القاتل يراقب تردد الطوارىء

304
00:21:50,086 --> 00:21:51,588
حسناً

305
00:21:51,589 --> 00:21:55,630
استدعي الفرق التكتيكية
وأخبريهم بأن لدينا حالة

306
00:21:55,699 --> 00:21:57,701
لنمضي

307
00:22:06,684 --> 00:22:07,985
ها هو ذاك

308
00:22:10,024 --> 00:22:11,959
ذلك ليس سيئ

309
00:22:12,028 --> 00:22:12,961
(اَرلو)

310
00:22:13,030 --> 00:22:13,963
نعم

311
00:22:14,032 --> 00:22:17,169
تعال، لقد أمر (هيستنجز) باجتماع طارىء

312
00:22:17,238 --> 00:22:20,041
وإذا أمسك بك تفعل ذلك
ستفقد وظيفتك

313
00:22:20,110 --> 00:22:21,378
يستحق الأمر المجازفة

314
00:22:21,445 --> 00:22:23,881
أظن بأن هذه السوفييتية واقعة بالحب -
الاَن -

315
00:22:23,949 --> 00:22:25,650
هذه وحدة مكافحة الارهاب

316
00:22:25,719 --> 00:22:30,558
يتم تحويل التحكم بالطائرات دون طيار
أي31" و "أي32" إلى القيادة الجوية"

317
00:22:30,627 --> 00:22:33,096
نعم، عُلم. تم تأكيد التحويل

318
00:22:33,164 --> 00:22:34,799
حسناً، لدينا حالة

319
00:22:34,867 --> 00:22:37,337
(كول)
أحتاجك لأن تعتلي مروحية لاستلام شخص

320
00:22:37,404 --> 00:22:39,373
لم أنهي توزيع متغيرات الدوريات الجديدة

321
00:22:39,442 --> 00:22:41,878
إن هذا أولوية -
من سأستلم؟ -

322
00:22:41,945 --> 00:22:44,115
شخصاً يدعّي بأن لديه معلومة
(عن تهديد للرئيس (حسّان

323
00:22:44,182 --> 00:22:46,518
ما مدى مصدقاية المعلومة؟

324
00:22:46,585 --> 00:22:47,786
طبقاً لـ(جاك باور)، كبيرة

325
00:22:47,855 --> 00:22:50,558
جاك باور)؟) -
إنه من سيوصل المخبر -

326
00:22:50,626 --> 00:22:52,327
من هو (جاك باور)؟

327
00:22:55,668 --> 00:22:58,772
الموقع بالمدينة و(كلوي) سترسل لك الإحداثيات
خذ فريقاً صغيراً معك

328
00:22:58,841 --> 00:23:00,242
رجال (توريس) ليس لديهم أي مهمة

329
00:23:00,310 --> 00:23:02,445
حاضر سيدي
وسأحتاج فريقاً ثانياً لتأمين الهبوط

330
00:23:02,514 --> 00:23:05,887
فريقٌ واحد يكفي
سنستخدم طائرةً بلا طيار لتأمين العملية الأرضية

331
00:23:05,955 --> 00:23:08,226
اَرلو)، جهز طائرة بلا طيار)
بجانب المروحية

332
00:23:08,294 --> 00:23:12,301
تغطية كاملة لمنطقة الهبوط
بالإضافة إلى المسار الجوي

333
00:23:12,369 --> 00:23:14,172
تم

334
00:23:40,691 --> 00:23:41,892
المكان خالي

335
00:23:47,970 --> 00:23:53,379
القيادة، هذه الوحدة 2354 -
تفضل يا 2354 -

336
00:23:53,447 --> 00:23:55,515
حصلنا على لوحة مطابقة للمركبة المسروقة

337
00:23:58,889 --> 00:24:00,290
"ثلاثة، "بونتياك...

338
00:24:00,358 --> 00:24:06,765
"سييرا، نوفمبر، إيكو"
"واحد، خمسة، تشارلي، خمسة"

339
00:24:06,834 --> 00:24:08,468
المركبة بها ثقوب طلقات نارية
في الزجاج والجسم

340
00:24:08,537 --> 00:24:12,009
إنه هو -
عُلم، أين هو موقعك؟ -

341
00:24:12,076 --> 00:24:15,047
المركبة متوقفة في الشارع الثامن عشر
غرب الجادة التاسعة

342
00:24:15,115 --> 00:24:16,950
سنهتم به

343
00:24:17,019 --> 00:24:18,052
أستفعل؟

344
00:24:20,124 --> 00:24:21,992
أو يتعين عليّ الذهاب؟

345
00:24:23,663 --> 00:24:25,232
الاَن هو الوقت لتخبرني

346
00:24:25,300 --> 00:24:27,068
اعتبر (اَروز) ميت، سيدي

347
00:24:27,136 --> 00:24:30,775
لك كلمتي -
جيد -

348
00:24:55,627 --> 00:24:57,329
شكراً

349
00:24:57,397 --> 00:24:58,396
اعذريني، سيدتي الرئيسة

350
00:25:00,300 --> 00:25:04,237
قبل الرئيس (حسّان) عروضنا البديلة للتفتيش

351
00:25:04,306 --> 00:25:06,673
تلك أخبارٌ عظيمة

352
00:25:06,741 --> 00:25:10,245
بنهاية هذه الجلسة التالية
قد نحصل على اتفاقيةٌ موقعة

353
00:25:10,314 --> 00:25:14,419
(إنه إنجاز استثنائي، (أليسون

354
00:25:19,429 --> 00:25:21,799
أثمةٌ أمرٌ ما؟

355
00:25:21,867 --> 00:25:25,372
(كنت أفكر بـ(هنري

356
00:25:25,441 --> 00:25:33,054
إنجاز اتفاقية سلام شاملة مع الجمهورية الاسلامية
كان أمراً تكلمنا أنا وهو حوله قبل سنين عدة

357
00:25:33,122 --> 00:25:38,197
أتمنى بأنه كان هنا ليشاطرنا هذه اللحظة

358
00:25:40,971 --> 00:25:43,073
تفاجأت؟

359
00:25:43,142 --> 00:25:45,679
بالنظر إلى سلوكه خلال الطلاق

360
00:25:46,248 --> 00:25:48,417
نعم، أنا متفاجىء

361
00:25:48,484 --> 00:25:51,054
لقد ابتعد وأخذ طريقاً لإيذائك
خصوصاً في الصحافة

362
00:25:51,123 --> 00:25:54,394
(لقد كان غاضباً، يا (إيثان
فقد أرسلتُ ابنتنا للسجن

363
00:25:54,461 --> 00:25:56,396
لقد رفضتِ التستر على جريمة

364
00:25:56,465 --> 00:26:00,337
لقد كانت (أوليفيا) مسؤولةً عمّا حصل
وليس أحداً اَخر

365
00:26:00,404 --> 00:26:02,874
ومع ذلك، لو كان الأمر بالعكس

366
00:26:02,943 --> 00:26:05,613
(لشعرت بنفس شعور (هنري

367
00:26:05,680 --> 00:26:08,550
عذراً للمقاطعة، لكنني تحدثت للتو
مع (برايان هيستنجز) في وحدة مكافحة الارهاب

368
00:26:08,619 --> 00:26:09,954
ما الذي يجري، (روب)؟

369
00:26:10,021 --> 00:26:13,760
لديهم شخصاً يدعّي بأن لديه معلومة
(حول مخطط لاغتيال (حسّان

370
00:26:13,829 --> 00:26:14,930
ما مدى حقيقة التهديد؟

371
00:26:14,998 --> 00:26:16,199
حقيقي بما يكفي لاشراككِ به

372
00:26:16,267 --> 00:26:18,069
هذا المخبر جاء لهم
(عن طريق (جاك باور

373
00:26:18,138 --> 00:26:21,611
ظننت بأن (جاك) خارج هذا كله
فكيف هو مشترك؟

374
00:26:21,679 --> 00:26:23,647
كل ما يمكنني قوله
بأن هذا المخبر أتى إليه

375
00:26:23,716 --> 00:26:26,854
سنعرف المزيد متى ما وقع المخبر
اتفاقية الحصانة التي ستصدقين عليها

376
00:26:26,923 --> 00:26:30,295
ما مدى تأمين موقع المؤتمر الصحفي؟ -
مؤمن جداً، وقد رفعت للتو مستوى التأهب الأمني -

377
00:26:30,363 --> 00:26:33,100
لكننا نحتاج لاعداد مكالمة
لإعلام (حسّان) عن التهديد

378
00:26:33,168 --> 00:26:34,235
بطريقة مثالية قبل أن يبدأ المؤتمر

379
00:26:34,304 --> 00:26:35,404
(لا يمكننا إخبار (حسّان

380
00:26:35,472 --> 00:26:39,009
وبالتأكيد ليس قبل المؤتمر الصحفي -
لم لا؟ -

381
00:26:39,077 --> 00:26:42,715
قد يلغي كل شيء
إذا قلق حول سلامته

382
00:26:42,717 --> 00:26:43,683
حسّان) ليس بولدٍ صغير)

383
00:26:43,752 --> 00:26:46,021
لقد اعتاد على المخاطر وإلّا لما كان هنا
تعلم ذلك

384
00:26:46,089 --> 00:26:48,691
(بالإضافة إلى، إن علم (حسّان
بأننا علمنا هذا ولم نخبره

385
00:26:48,759 --> 00:26:51,862
فكل الثقة التي بنيناها
خلال السنة الماضية ستتلاشى

386
00:26:51,931 --> 00:26:55,235
وحينها سينسحب من المحادثات
وبصراحة، لن ألومه

387
00:27:01,081 --> 00:27:02,515
سأفكر بالموضوع

388
00:27:02,583 --> 00:27:04,585
شكراً لكما

389
00:27:11,267 --> 00:27:15,341
سيدتي الرئيسة، إني أخبركِ
إخفاء هذا عن (حسّان) قد يكون كارثي

390
00:27:15,408 --> 00:27:17,745
(قلت بأنني سأفكر بالموضوع، (روب

391
00:27:17,814 --> 00:27:18,847
شكراً

392
00:27:38,153 --> 00:27:40,088
(إيثان)

393
00:27:40,156 --> 00:27:44,596
اسمع، اَسف لأني اختلفت معك بشدة هنالك

394
00:27:44,665 --> 00:27:46,533
فقد كنت أوضح وجهة نظري فقط

395
00:27:46,601 --> 00:27:48,603
(لا حاجة للاعتذار، (روب

396
00:27:48,672 --> 00:27:52,911
لقد رشحتك للرئيسة
لأنك لا تخاف من طرح وجهة نظرك

397
00:27:52,980 --> 00:27:55,150
إنها تحتاج لذلك

398
00:27:55,219 --> 00:27:58,389
نعم، ومع ذلك
أعلم بأنه من الممكن أن أُنحى جانباً

399
00:27:58,458 --> 00:28:02,765
لا تقلق يا ولد، فلم أمت بعد

400
00:28:02,833 --> 00:28:05,003
بإمكاني الاعتناء بنفسي

401
00:28:05,071 --> 00:28:07,674
وحتى ضدك

402
00:28:16,492 --> 00:28:18,161
مرحباً حبيبتي، إنه أنا

403
00:28:18,230 --> 00:28:21,100
مرحباً، لقد شارفنا على الانتهاء من التحزيم
هل أنت في طريقك؟

404
00:28:21,168 --> 00:28:25,139
ظهر أمرٌ فجأة، سأتأخر قليلاً

405
00:28:25,207 --> 00:28:26,274
كم ستتأخر؟

406
00:28:26,343 --> 00:28:28,579
أعتقد بأنه يجب أن ألتقيكِ بالمطار

407
00:28:28,647 --> 00:28:30,983
أكل شيءٍ على ما يرام؟ -
أجل -

408
00:28:31,050 --> 00:28:34,288
هل أنت متأكد؟ -
كيم)، أعدك كل شيءٍ على ما يرام) -

409
00:28:34,356 --> 00:28:37,392
تيري)، متحمس جداً لقدومك معنا)

410
00:28:37,461 --> 00:28:39,630
أعلمني فقط متى ما كنت في طريقك

411
00:28:39,698 --> 00:28:41,766
حسناً، شكراً حبيبتي

412
00:28:42,804 --> 00:28:44,172
ابقِ عينيك مفتوحتين

413
00:28:44,240 --> 00:28:46,308
الدائرة الانتخابية على بعد بنايتان

414
00:28:46,377 --> 00:28:48,044
دعنا نقطع الطريق من هنا، هيا

415
00:28:49,415 --> 00:28:54,554
أعدت الملاحة الجوية طريقاً
وأعلمت جميع الوكالات ذات العلاقة بأننا سنكون بالجو

416
00:28:55,758 --> 00:28:57,259
حظاً موفق

417
00:28:57,328 --> 00:28:59,833
(ملف (اَروز
لقد كان في قاعدة بيانات أصحاب الأملاك

418
00:28:59,901 --> 00:29:01,470
ولهذا استغرق البحث وقتاً طويلاً

419
00:29:01,537 --> 00:29:03,742
ومع ذلك ما كان ينبغي لأن يحدث هذا التأخير
من قبلك، فأنتِ هنا منذ شهر

420
00:29:03,811 --> 00:29:08,120
تقريباً شهر، وكان عليّ تعلم ربط
كل نظام رئيسي هنا، فقد تغير كل شيء

421
00:29:08,188 --> 00:29:10,524
ولديكِ عقدة في التكيف مع الوضع، أتفهم

422
00:29:10,591 --> 00:29:12,827
لكني لا اعتقد بأنه سؤالٌ عن ذكائك

423
00:29:12,895 --> 00:29:14,263
شكراً

424
00:29:14,331 --> 00:29:17,267
اعتقد أنه اضطراب -
اضطراب!؟ -

425
00:29:17,336 --> 00:29:21,409
أعرف أن السبب الوحيد لأخذكِ هذه الوظيفة
هو لأن زوجكِ تم تسريحه

426
00:29:21,477 --> 00:29:25,316
هل أنا مخطىء؟ -
كلّا، أعني، أجل -

427
00:29:25,385 --> 00:29:28,856
رجاءً، امنحني بعض الوقت فقط
للتأقلم هنا

428
00:29:30,259 --> 00:29:32,695
سيد (هيستينجز)، أحتاج لهذه الوظيفة

429
00:29:33,731 --> 00:29:35,465
حسناً

430
00:29:35,534 --> 00:29:38,805
كل ما يهمني هو الكفاءة
لذا إن لم يتحسن مستواكِ

431
00:29:38,873 --> 00:29:40,340
قد يتعين عليكِ إعادة التفكير بالعمل هنا

432
00:29:40,409 --> 00:29:44,115
الاَن، أتمنى بأن هذا كان واضح

433
00:29:44,183 --> 00:29:46,285
بكل تأكيد

434
00:29:46,354 --> 00:29:47,922
إن كنت حقاً تريد كفاءة أكثر

435
00:29:47,991 --> 00:29:51,564
لم لا تقول فقط
إن لم تتحسني قريباً ستُسرحين

436
00:29:58,781 --> 00:30:00,583
طريق رحلتك مباشر

437
00:30:00,650 --> 00:30:05,755
جنوب شرق فوق النهر
وتم تأكيد أن مهبط الدائرة الانتخابية 12 خالي وجاهز

438
00:30:05,756 --> 00:30:08,995
الاتصالات والقمر الصناعي يغطيان رحلتك ذهاباً وإياباً
طوال الوقت من خلال الطائرة من غير طيار

439
00:30:09,062 --> 00:30:12,098
لم تحدق بي كذلك؟

440
00:30:12,100 --> 00:30:13,034
أحدق كيف؟

441
00:30:14,540 --> 00:30:17,076
انظري، أريد فقط التأكد
من أنه لا يوجد أمرٌ خاطىء

442
00:30:18,112 --> 00:30:21,214
لا شيء خاطىء، كما قلت

443
00:30:21,283 --> 00:30:25,054
كن حذراً فقط، حسناً؟ -
سأكون بخير -

444
00:30:25,122 --> 00:30:27,925
جاهز؟ -
أجل -

445
00:30:31,165 --> 00:30:34,036
أوتعلم، لربما عليها أخيراً أن تأخذ موعد

446
00:30:34,104 --> 00:30:35,439
فقد أصبحت تقلق

447
00:30:35,507 --> 00:30:38,779
ماذا عن أن تطبق فمك وتركز على مهمتك؟

448
00:31:02,024 --> 00:31:03,192
!(هيا، يا (فيكتور

449
00:31:05,999 --> 00:31:08,903
!(فيكتور)؟ (فيكتور)
ابق معي

450
00:31:08,970 --> 00:31:11,607
!فيكتور)، ابق معي)
...ابق معي

451
00:31:14,746 --> 00:31:15,614
تباً

452
00:31:44,739 --> 00:31:46,507
!ابق معي

453
00:31:48,211 --> 00:31:50,513
سنحتاج لإعادة ضغط الجرح

454
00:32:10,726 --> 00:32:17,034
إن كانت ناجحة، قد تكون الاتفاقية بداية
سلام حقيقي في منطقة اضطراب طويلة

455
00:32:17,036 --> 00:32:20,008
تم تحديد موعد القاء خطبة
(الرؤساء (تيلور) و(حسّان

456
00:32:20,076 --> 00:32:24,082
في المؤتمر الصحفي خلال دقائق
وسأذيع ذلك مباشرة

457
00:32:24,151 --> 00:32:28,757
(وبعد لحظة، ستلقي (كريستين دوميني
تقريراً عن تاريخ المحاولات الفاشلة العديدة

458
00:32:28,758 --> 00:32:32,130
للسلام في الشرق الأوسط
ولماذا هذه الاتفاقية ستكون مختلفة

459
00:32:35,436 --> 00:32:37,404
حان وقت الرحيل

460
00:32:37,473 --> 00:32:39,609
أخبري أباكِ بأني سأكون هنالك حالاً

461
00:32:39,678 --> 00:32:42,217
سأنتظر حتى تنتهين

462
00:32:44,255 --> 00:32:46,525
إنه لا يثق بي بأني سأكون موجودة
في الوقت المحدد

463
00:32:46,593 --> 00:32:48,795
بالطبع هو يثق بكِ

464
00:32:55,843 --> 00:32:59,248
متى أصبحتِ كاذبة بارعة؟

465
00:33:01,319 --> 00:33:03,489
(لا يتعين عليكِ الدفاع عن أبيكِ، (داليا

466
00:33:07,331 --> 00:33:09,333
فبإمكانه الاعتناء بنفسه

467
00:33:22,993 --> 00:33:24,730
(تبدين جميلة، (داليا

468
00:33:24,798 --> 00:33:26,400
وأنت تبدو وسيم

469
00:33:30,611 --> 00:33:32,713
دعنا لا نتظاهر بأكثر ممّا ينبغي

470
00:33:41,600 --> 00:33:43,970
يؤسفني أن تري ذلك

471
00:33:44,037 --> 00:33:45,906
ليس ذلك بخطؤك

472
00:33:50,251 --> 00:33:52,455
(عزيزتي (كايلا

473
00:33:54,627 --> 00:33:56,095
علينا الذهاب

474
00:33:57,132 --> 00:33:58,132
أجل

475
00:34:27,142 --> 00:34:28,510
دعها تمر

476
00:34:42,969 --> 00:34:44,070
شكراً

477
00:34:44,138 --> 00:34:47,175
سأخبركِ بنفس الأمر الذي أخبرته به

478
00:34:47,244 --> 00:34:52,982
ما لم تريدي تحطيم كل شيءٍ عمل من أجله
ابقي بعيدةً عنه

479
00:35:04,834 --> 00:35:06,335
عذراً، سيدتي

480
00:35:07,470 --> 00:35:08,971
الرئيس (حسّان) في طريقه

481
00:35:13,178 --> 00:35:15,179
لن تخبريه بأنه مستهدف

482
00:35:15,248 --> 00:35:17,484
سيدتي الرئيسة، متأسف

483
00:35:17,552 --> 00:35:19,721
...إنكِ تخاطرين بيومٍ واحد كل ما -
(روب) -

484
00:35:19,722 --> 00:35:22,324
وضحت وجهة نظرك
ولأكثر من مرة

485
00:35:22,393 --> 00:35:26,034
وصدقني، لا أحب إخفاء هذا
عن الرئيس (حسّان) أكثر منك

486
00:35:26,102 --> 00:35:27,236
وإذن أخبريه

487
00:35:33,414 --> 00:35:34,413
سيدي الرئيس

488
00:35:34,482 --> 00:35:36,017
أيها السيدات

489
00:35:37,588 --> 00:35:39,390
لقد التقيت مع رئيس أركاني؟

490
00:35:39,458 --> 00:35:41,761
بالطبع -
مرحباً، سيدي الرئيس -

491
00:35:41,829 --> 00:35:46,302
لم أحظى بفرصة لشكركِ للتسوية
في قضية التفتيش

492
00:35:47,639 --> 00:35:49,875
لقد كان القرار السليم

493
00:35:50,544 --> 00:35:54,784
إن كنتم لا تمانعون، أريد إطلاعكم كلاكما
على شكل المؤتمر الصحفي

494
00:35:54,853 --> 00:35:58,559
سيقدمكم الأمين العام كلاكما
بعد بعض الملاحظات الصغيرة

495
00:35:58,628 --> 00:36:02,400
لن يأخذ المؤتمر الصحفي
أكثر من خمسة وعشرون دقيقة أو حول ذلك

496
00:36:05,340 --> 00:36:07,175
ضع يديك عليه

497
00:36:08,062 --> 00:36:09,564
لنذهب

498
00:36:09,631 --> 00:36:11,099
لقد شارفنا على الوصول

499
00:36:11,167 --> 00:36:12,502
!لا تتحركوا

500
00:36:12,571 --> 00:36:15,775
لقت تلقيت اتصالاً بأنه لديكما مشكلة هنا
ما الأمر؟

501
00:36:15,844 --> 00:36:17,212
(أيها الضابط، اسمي هو (جاك باور

502
00:36:17,246 --> 00:36:19,348
إني انقل هذا الرجل باسم
وحدة مكافحة الارهاب

503
00:36:19,416 --> 00:36:21,852
إنه مخبر حيوي لقضية أمن وطنية

504
00:36:21,920 --> 00:36:23,788
قم بالاتصال -
استمع إلي -

505
00:36:23,857 --> 00:36:26,894
إن الرجال الذين حاولوا قتله
يراقبون جميع قنوات الطوارىء

506
00:36:26,962 --> 00:36:28,464
لا تدعه يقوم بهذا الاتصال

507
00:36:28,533 --> 00:36:31,035
اصمت وقف عند الحاوية
!الاَن

508
00:36:31,103 --> 00:36:34,708
على الأقل خذنا للدائرة الانتخابية
يمكننا تأكيد كل شيءٍ هناك

509
00:36:34,776 --> 00:36:37,546
!انخفض، الاَن

510
00:36:51,372 --> 00:36:52,874
!تباً

511
00:36:58,386 --> 00:37:01,791
سأغطيك، اركض إلى الباب
!جاهز؟ اذهب! اذهب

512
00:37:07,134 --> 00:37:08,901
نفذت مني الطلقات

513
00:37:11,307 --> 00:37:13,441
كلوي)، أنا (جاك)، كم تبعد المروحية؟)

514
00:37:13,510 --> 00:37:15,946
دقيقتان، (جاك)، ما الأمر؟ -
إننا تحت الهجوم -

515
00:37:16,014 --> 00:37:18,483
أحتاج منكِ أن تصليني مع قائد تلك الوحدة

516
00:37:18,551 --> 00:37:20,887
(حسناً، إنه العميل (أورتيز
إنه قائد العمليات الميدانية

517
00:37:20,956 --> 00:37:22,657
أثمة مشكلة؟ -
أجل -

518
00:37:22,725 --> 00:37:25,728
سيد (هيستينجز)، لدينا حالة بمنطقة التسليم

519
00:37:25,796 --> 00:37:29,668
استمر بالصعود للسطح
لا تقف لأي شيء، واصل الصعود

520
00:37:31,406 --> 00:37:33,641
(أيها العميل (أورتيز)، إنك مع (جاك باور -
عُلم -

521
00:37:33,709 --> 00:37:36,479
ما الذي يجري، سيد (باور)؟ -
إننا ملاحقون من قبل اثنين -

522
00:37:36,547 --> 00:37:38,349
ولا توجد طريقةً للوصول إلى
الدائرة الانتخابية

523
00:37:38,418 --> 00:37:41,588
إننا في بناية في الطريق الغربي 21
على بعد ثلاث أبواب من الجادة التاسعة

524
00:37:41,590 --> 00:37:45,460
إننا متجهون إلى موقعك الاَن، ابق على الخط
إننا نبحث عن موقع للتسليم

525
00:37:45,529 --> 00:37:47,630
عُلم

526
00:37:55,577 --> 00:37:59,649
هنالك، سقف باحة السيارات قد يكون مناسب
أيمكنكِ تقريب الصورة؟

527
00:37:59,717 --> 00:38:01,653
جاري تحديث القمر الصناعي
سيتطلب دقيقة

528
00:38:01,722 --> 00:38:05,729
إنني أنقل الطائرة من غير طيار إلى هنالك الاَن
ثمة باحة للسيارات بجانب المبنى الذي أنت فيه

529
00:38:05,797 --> 00:38:06,797
يبدو السطح مناسبٌ للهبوط

530
00:38:06,866 --> 00:38:09,970
أتلقيت ذلك، (كول)؟ -
(نعم، أراه، سيد (باور -

531
00:38:10,039 --> 00:38:13,482
يبدو بأنك تستطيع الوصول للسطح
من الطابق الثامن للمبنى الذي أنت فيه

532
00:38:13,550 --> 00:38:15,219
كم تبعد؟ -
تسعون ثانية -

533
00:38:15,287 --> 00:38:18,124
عُلم، لا تتأخر

534
00:38:22,168 --> 00:38:24,203
فيكتور)، (فيكتور)، استمع إلي)

535
00:38:24,272 --> 00:38:26,073
عليك إخباري بكل شيءٍ تعرفه عن القاتل

536
00:38:26,141 --> 00:38:28,478
لكي أخبر عنه
في حالة أننا لم نتمكن من النجاة

537
00:38:28,546 --> 00:38:30,515
إن لم أنجو، فلا يهمني ما يحدث

538
00:38:30,584 --> 00:38:33,054
أوصلني لوحدة مكافحة الارهاب

539
00:38:35,826 --> 00:38:39,731
دائماً ما كنت وغد، هيا

540
00:39:07,457 --> 00:39:09,994
هيا، لنذهب

541
00:39:12,401 --> 00:39:13,535
ابق هنا

542
00:39:33,741 --> 00:39:36,378
!أقفلوا مداخل الوصول للسطح

543
00:39:38,616 --> 00:39:40,652
أين الأعداء؟ -
إنهم موتى -

544
00:39:40,720 --> 00:39:43,557
تحتاج لنقله من هنا، فإنه ينزف بشدة

545
00:39:43,626 --> 00:39:46,496
كول هونر)، يشرفني مقابلتك)
شكراً لقيامك بهذا

546
00:39:46,564 --> 00:39:48,399
انظر، (هيستينجز)، يريد استجوابك
في وحدة مكافحة الارهاب

547
00:39:48,468 --> 00:39:50,236
لن أعود لوحدة مكافحة الارهاب
أوصلته وانتهت مهمتي

548
00:39:50,305 --> 00:39:53,076
(كلّا، سيد (باور -
لدي رحلة عليّ اللحاق بها -

549
00:39:53,144 --> 00:39:54,746
أهكذا هو الأمر؟

550
00:39:56,917 --> 00:39:57,984
!انبطح

551
00:40:11,778 --> 00:40:14,047
أورتيز)، حدد حالتك)

552
00:40:14,115 --> 00:40:15,649
أيها العميل (أورتيز)؟

553
00:40:19,457 --> 00:40:20,758
أيها العميل (أورتيز)، ما هي حالتك؟

554
00:40:22,863 --> 00:40:25,166
أيها العميل (أورتيز)؟

555
00:40:25,235 --> 00:40:27,971
جاك)، أجبني)

556
00:40:28,039 --> 00:40:29,641
جاك)، أيمكنك سماعي؟)

557
00:40:29,709 --> 00:40:32,279
أيمكن لأي أحد الإجابة

558
00:40:40,162 --> 00:40:43,967
فيكتور)، (فيكتور)، (فيكتور)، هيا)

559
00:40:44,035 --> 00:40:45,669
ابق معي، ابق معي

560
00:40:45,738 --> 00:40:48,108
استمع إلي، فأنت لا تريد بأن تموت هكذا

561
00:40:48,175 --> 00:40:51,680
افعل الصواب، أخبرني بما تعرف

562
00:40:53,717 --> 00:40:56,086
القاتل هو شخصاً من الداخل

563
00:40:57,891 --> 00:41:00,460
(قريبٌ من (حسّان

564
00:41:00,529 --> 00:41:02,531
اعطني اسم

565
00:41:02,599 --> 00:41:04,734
!اعطني اسم، اعطني اسم

566
00:41:05,872 --> 00:41:08,209
فيكتور)، (فيكتور)، من هو الذي بالداخل؟)

567
00:41:08,277 --> 00:41:11,582
فيكتور)! هيا)

568
00:41:11,650 --> 00:41:13,286
هيا، هيا

569
00:41:15,124 --> 00:41:17,927
لا

570
00:41:21,102 --> 00:41:23,071
إنه ميت

571
00:41:31,121 --> 00:41:32,856
لا

572
00:41:32,924 --> 00:41:36,563
أبطل الأخ ترخيصي
لكنني جعلت (حسّان) يعيده

573
00:41:36,598 --> 00:41:39,001
كلّا، أعرف

574
00:41:39,070 --> 00:41:41,139
أعرف بأني متأخرة

575
00:41:41,208 --> 00:41:43,445
لكنني سأنهي الأمور

576
00:41:45,175 --> 00:41:49,017
" ( ترجمة : الشعبو & سيرين كلوني ) "
" ( تعديل : أبو عيســـى ) "

