1
00:00:10,983 --> 00:00:13,083
"سابقاً في "24

2
00:00:13,384 --> 00:00:17,288
اصغي، كنت أفكر كثيراً بشأن ما تحدثنا عنه
أريد العودة الى "لوس انجلوس" معكم

3
00:00:17,356 --> 00:00:19,924
حقاً -
أجل -

4
00:00:19,992 --> 00:00:22,193
أنت قادم معنا الليلة؟ -
إن كان لا بأس بذلك -

5
00:00:22,260 --> 00:00:24,494
!أبي، لا أعرف ماذا أقول
إنني سعيدة جداً

6
00:00:24,562 --> 00:00:27,797
فيكتور) ما الذي تفعله هنا؟)
كيف وجدتني بحق الله؟

7
00:00:27,865 --> 00:00:30,666
لدي معلومات -
لا شأن لي، لا أعمل للحكومة بعد الآن -

8
00:00:30,734 --> 00:00:33,602
حسناً، سترغب بالاستماع إلى هذا
ثمة مؤامرةً كبيرة ستحدث

9
00:00:33,670 --> 00:00:36,504
(سيتم اغتيال الرئيس (حسّان
في مبنى الولايات المتحدة

10
00:00:36,572 --> 00:00:37,672
متى؟ -
اليوم -

11
00:00:37,740 --> 00:00:42,777
(قبل أن يستطيع التوقيع على ذلك الشيء مع (تيلور -
دولتي توافق على التخلي عن سعيها لامتلاك أسلحة نووية -

12
00:00:42,844 --> 00:00:45,646
لكن شروطنا سيدي الرئيس

13
00:00:45,714 --> 00:00:49,717
كانت بأن المحققون أنفسهم سيكونون أمريكيون
وليس من الوكالة الدولية للطاقة

14
00:00:49,784 --> 00:00:52,119
هذه هي الرسالة
التي قمتم بإرسالها لبقية العالم

15
00:00:52,187 --> 00:00:56,288
!وعندها تتسائلون، لم لا نريد التفاوض -
فرهاد)، رجاء اعذري حماسة أخي) -

16
00:00:56,356 --> 00:00:58,789
نحتاج لأن نحل هذه القضية
قبل أن نستطيع المضي قدماً

17
00:00:58,856 --> 00:01:02,692
جد طريقة لاعطائه ما يريد
قائد مثل هذا الرجل لن يتكرر مرتين

18
00:01:02,760 --> 00:01:06,728
إنني عالقة في الخارج -
سأعتني بذلك -

19
00:01:06,796 --> 00:01:09,563
هذه المرأه لا تشكل تهديداً لي أو لعملية السلام

20
00:01:09,631 --> 00:01:12,932
لكنك متزوج -
!لم أقم بشيء متهور -

21
00:01:13,000 --> 00:01:15,001
قم فقط بإعادة تصريح الآنسة (رييد) الآن

22
00:01:15,069 --> 00:01:19,304
ما لم تريدي تحطيم كل شيءٍ عمل من أجله
ابقي بعيدةً عنه

23
00:01:19,372 --> 00:01:23,241
أبطل الأخ ترخيصي
لكنني جعلت (حسّان) يعيده

24
00:01:23,308 --> 00:01:26,076
أعرف بأني متأخرة عن الموعد
لكنني سأنهي الأمور

25
00:01:26,144 --> 00:01:27,811
(المعذرة سيد (هيستنجز

26
00:01:27,879 --> 00:01:31,515
جاك باور) على الخط الثالث ويريد محادثتك) -
(باور) -

27
00:01:31,582 --> 00:01:33,483
سيد (هيستينجز)، إنني مع مخبر
كنت أتعامل معه

28
00:01:33,551 --> 00:01:36,552
والذي يدّعي بأنه لديه معلومة
(عن محاولة اغتيال الرئيس (حسّان

29
00:01:36,620 --> 00:01:39,588
(وما الذي يريده السيد (اَروز
في مقابل هذه المعلومة؟

30
00:01:39,656 --> 00:01:43,191
حماية وحصانة وحدة مكافحة الارهاب -
سأرسل مروحيةٌ لالتقاطك -

31
00:01:45,960 --> 00:01:47,593
!لا تتوقف لأي شي تابع التقدم

32
00:01:55,934 --> 00:01:58,401
تحتاج لنقله من هنا، فإنه ينزف بشدة

33
00:01:58,469 --> 00:02:00,403
هيستينجز)، يريد استجوابك)
في وحدة مكافحة الارهاب

34
00:02:00,471 --> 00:02:02,238
لن أعود لوحدة مكافحة الارهاب
أوصلته وانتهت مهمتي

35
00:02:02,306 --> 00:02:04,607
(كلّا، سيد (باور -
لدي رحلة عليّ اللحاق بها -

36
00:02:04,675 --> 00:02:05,474
أهكذا هو الأمر؟

37
00:02:06,245 --> 00:02:07,282
!انبطح

38
00:02:11,986 --> 00:02:13,585
أخبرني ما الذي تعرفه؟

39
00:02:13,653 --> 00:02:18,623
القاتل لديه شخص في الداخل
(مقرب لـ(حسّان

40
00:02:19,770 --> 00:02:23,670
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الخامسة مساءً والسادسة مساءً

41
00:02:35,171 --> 00:02:39,173
لقد تم، لم يعد (آروز) يشكل مشكلة بعد الآن

42
00:02:39,240 --> 00:02:42,742
لكننا لا نعلم بالقدر الذي أخبره
لوحدة مكافحة الإرهاب

43
00:02:42,809 --> 00:02:46,045
نحتاج لأن نعجل بالضربة

44
00:02:51,017 --> 00:02:52,284
سيدي العميل (أورتيز) يقوم بالاتصال

45
00:02:52,352 --> 00:02:55,353
ضعيه على الخط، أريد من الجميع المشاركة بهذا

46
00:02:55,421 --> 00:02:58,622
قناة الاتصال "235" حسناً، هيا

47
00:02:58,690 --> 00:03:02,292
إنني (كول) أين أولئك المسعفون؟ -
سيكونوا هنالك بأي لحظة -

48
00:03:02,360 --> 00:03:06,595
كيف هم بقية فريقك؟ -
أصيب (أيرلي)، (توريس) و(جونسون) قتلا) -

49
00:03:06,663 --> 00:03:09,063
ما الذي حدث؟ -
...من المفترض أن طائرات المراقبة تلك -

50
00:03:09,064 --> 00:03:11,666
لديها مضاداً للمقذوفات
فلماذا لم يقوموا باعتراض الصاروخ؟

51
00:03:11,733 --> 00:03:14,802
مازلنا نقوم بالتحقق -
!سيدي، ما كان يجب لهذا أن يحدث أبداً -

52
00:03:14,803 --> 00:03:16,803
كان يتوجب أن يكون لدينا فريقاً آخر
يتفقد تلك المباني

53
00:03:16,871 --> 00:03:20,673
نستطيع التناقش بهذا بوقت لاحق
(أيها العميل (أورتيز

54
00:03:20,741 --> 00:03:22,141
حسناً سيدي

55
00:03:22,209 --> 00:03:25,611
باور) يريد التحدث معك) -
ضعه على الهاتف -

56
00:03:25,679 --> 00:03:26,712
ابق مستعداً

57
00:03:26,780 --> 00:03:30,449
جاك) لدي السيد (هيستينجز) على الخط)

58
00:03:30,517 --> 00:03:34,954
(سيد (هيستينجز
أخبرني (فيكتور) قبل أن يموت بأن القاتل

59
00:03:35,022 --> 00:03:37,858
(يعمل مع شخص مقرب جداً من الرئيس (حسّان

60
00:03:37,926 --> 00:03:40,928
هل حصلت على إسم؟ -
كلا، ليس قبل أن يموت -

61
00:03:40,996 --> 00:03:44,199
هل تصدقه؟ -
عادة، لن أثق به، طالما بمقدوري التخلي عنه -

62
00:03:44,266 --> 00:03:46,935
كان يموت، سيدي
ليس لديه سبب ليكذب

63
00:03:47,003 --> 00:03:50,540
حسناً، سنتولى هذا
أريد منك ومن (كول) العودة هنا للإستجواب

64
00:03:50,607 --> 00:03:52,943
سيد (هيستينجز)، لقد قمت مسبقاً
بإعطاء أحد عملائك بياني

65
00:03:53,010 --> 00:03:55,746
أحتاج لعودتك هنا -
أجل -

66
00:03:55,747 --> 00:03:57,582
سيد (باور)؟

67
00:04:03,290 --> 00:04:05,492
حسناً، نحن في طريقنا

68
00:04:09,698 --> 00:04:12,300
(سيد (هيستينجز -
نعم؟ -

69
00:04:12,368 --> 00:04:15,003
ربما يكون لدي دليل لذلك الدخيل

70
00:04:15,071 --> 00:04:16,672
ما الذي تعنينه؟ -
لقد لاحظت تواً -

71
00:04:16,740 --> 00:04:20,042
دخول غير مصرح به على قاعدة البيانات المؤمنة
في الولايات المتحدة

72
00:04:20,110 --> 00:04:21,477
كيف علمتي بأنه غير مصرح؟

73
00:04:21,545 --> 00:04:25,214
لأنهم تجاوزو الدخول من الصفحة الرئيسية
مستخدمين "خادم" ثانوي

74
00:04:25,281 --> 00:04:29,749
السبب الوحيد للقيام بذلك
هو إن كنت تحاول تغطية أثرك

75
00:04:29,817 --> 00:04:32,751
تابعي ذلك، واعلميني إن تتبعتِ المصدر
وأطلعي (أوبرايان) على هذا أيضاً

76
00:04:32,818 --> 00:04:36,184
إن كنتِ لا تعتقدين بأنها ستقوم بتأخيرك -
كلا، إنها تعمل جيداً، سيدي -

77
00:04:36,252 --> 00:04:40,520
(سأقوم بالإتصال برئيس أركان (تيلور
(عليهم معرفة أن الدخيل قد يكون متوجهاً (لحسّان

78
00:04:40,588 --> 00:04:45,189
سيدي الرئيس، إنك تحت ضغط كبير في موطنك
من المعارضين النشطين لاتفاق السلام هذا

79
00:04:45,256 --> 00:04:49,791
إنهم يؤمنون بأنه عن طريق تفكيك
برامجك للأسلحة النووية، فإنك تستسلم للغرب

80
00:04:49,859 --> 00:04:54,124
كيف ترد على هذه التهم؟ -
الشيء الوحيد الذي استسلمنا له -

81
00:04:54,192 --> 00:04:58,395
هي سحابة من العداء وانعدام الثقة
تحت ما عايشناه لفترة طويلة

82
00:04:58,463 --> 00:05:00,430
هذا نصر لشعبي

83
00:05:00,498 --> 00:05:07,203
إنها تضع نهاية للعزلة وستجلب الاستقرار الإقتصادي
لدولتي لأول مرة منذ عقود

84
00:05:08,506 --> 00:05:11,241
كيف تقترح استقراراً اقتصادياً
بينما شعبك منقسمون جداً؟

85
00:05:11,309 --> 00:05:14,377
إنني (وايس) هل قمت باحضار (فيكتور آروز)؟ -
متأسف، كلا سيدي -

86
00:05:14,445 --> 00:05:17,847
كان هنالك كمين و(آروز) قتل
بالاضافة إلى اثنين من رجالنا

87
00:05:17,915 --> 00:05:19,916
اللعنة

88
00:05:19,984 --> 00:05:22,986
قبل أن يموت (آروز) أبلغنا بمعلومات مثيرة للقلق

89
00:05:23,053 --> 00:05:27,690
الآن، إنه يزعم بأن شخصاً مقرب
من الرئيس (حسّان) تآمر مع القاتل

90
00:05:27,758 --> 00:05:30,793
الآن، ليس لدينا اسم بعد
لكننا نتبع دليلاً

91
00:05:30,860 --> 00:05:33,028
أخبرني كيف
ومن الأفضل أن ينال استحساني

92
00:05:33,096 --> 00:05:37,433
إننا نتتبع ما قد يكون دخولاً غير مصرح به
لواحد من "خوادم" الولايات المتحدة

93
00:05:37,500 --> 00:05:39,068
وتعتقد بأن هذا الشخص هو الذي نبحث عنه؟

94
00:05:39,135 --> 00:05:42,303
حسناً، إننا متفائلون -
أجل، من الأفضل أن يحول هذا التفاؤل لنتائج -

95
00:05:42,371 --> 00:05:43,972
سيدي، حتى نستطيع تحديد موقع الدخيل

96
00:05:44,040 --> 00:05:48,777
لربما تريد أن تأخذ في الاعتبار
احتجاز الرئيس (حسّان) وتأجيل هذا المؤتمر

97
00:05:48,845 --> 00:05:50,546
(هذا ليس خياراً سيد (هيستينجز

98
00:05:50,613 --> 00:05:54,849
نحن على مقربة من توقيع واحدة من أكثر المعاهدات
أهمية في تاريخ هذه الدولة

99
00:05:54,916 --> 00:05:58,452
تم وضعك مسؤولاً لوحدة مكافحة الإرهاب
لأنك قلت بأنك تستطيع القيام بالعمل

100
00:05:58,520 --> 00:06:00,353
بسرعة، بدقة، وباحتراف" ذلك ما قلته"

101
00:06:00,421 --> 00:06:03,623
تتوقع الرئيسة (تيلور) منك الوفاء بهذه الكلمات -
حسناً، سيدي -

102
00:06:03,691 --> 00:06:06,726
سأنقل هذا للرئيسة، ابقني على اطلاع

103
00:06:06,793 --> 00:06:10,097
أنا والرئيس (حسّان) لانزال لدينا الكثير
من الاتفاقيات العظيمة للقيام بها

104
00:06:10,165 --> 00:06:14,938
لذا سنقوم بإنهاء المؤتمر
لكنني أود القول بأني والرئيس اخترنا

105
00:06:15,006 --> 00:06:17,607
الولايات المتحدة لكونها المكان لهذه المحادثات

106
00:06:17,675 --> 00:06:21,578
لأن المشاكل التي تواجه الشرق الأوسط
أصبحت قلقاً عالمي

107
00:06:21,646 --> 00:06:27,517
وأنا والرئيس (حسان) على ثقة
بأن هذا الاتفاق سيضع أساساً

108
00:06:27,585 --> 00:06:32,856
.لسلام دائم بالمنطقة
نشكركم على وقتكم

109
00:06:34,859 --> 00:06:38,462
سيدي الرئيس، سأراك بعد الاستراحه

110
00:06:38,529 --> 00:06:40,463
أتطلع للمتابعة

111
00:06:40,530 --> 00:06:42,030
شكراً لك

112
00:06:46,401 --> 00:06:48,335
سيدتي الرئيسة
لقد تحدث تواً مع وحدة مكافحة الإرهاب

113
00:06:48,403 --> 00:06:53,005
(لقد حدث تطور بشأن التهديد على (حسّان
نحتاج لأن نتحدث على انفراد

114
00:06:55,575 --> 00:06:58,742
هذا رائع حقاً -
شكراً، سأنضم إليكم لاحقاً -

115
00:07:06,884 --> 00:07:09,519
مرحباً -
لقد كنت عظيماً -

116
00:07:09,586 --> 00:07:13,455
هذا ليس بشأني
إن الرسالة هي الأهم

117
00:07:13,523 --> 00:07:16,558
كنت آمل فقط بأن لا يرى أحد
كيف كنت متوتراً

118
00:07:16,626 --> 00:07:19,560
حسناً، لقد أجدت إخفاء قلقك -
هل أنتِ هنا؟ -

119
00:07:19,628 --> 00:07:23,031
أجل، في طريقي للأعلى
أمازال لديك وقت لرؤيتي؟

120
00:07:23,098 --> 00:07:27,702
لقد كنت أتطلع لذلك طوال اليوم -
متى؟ -

121
00:07:30,071 --> 00:07:33,207
ما الذي قلتِه؟ -
متى أستطيع رؤيتك؟ -

122
00:07:33,275 --> 00:07:39,413
لدي نصف ساعة قبل بدء الجلسة التاليه
لاقيني الآن وسنصعد لمكتبي الخاص معاً

123
00:07:39,480 --> 00:07:44,083
سأخبر طاقمي بأنكِ طلبتِ المقابلة -
ممتاز، سأكون هناك حالاً -

124
00:07:48,320 --> 00:07:50,253
لقد قمت توا بتشغيل نظام التفقد على الطائرة

125
00:07:50,321 --> 00:07:52,588
الحساسات شعرت بالقذائف
لكن الطائرة لم تقم بإطلاق النار

126
00:07:52,656 --> 00:07:56,390
لم لا؟ -
لن أعرف حتى احظى بفرصة لمعاينتها -

127
00:07:56,458 --> 00:08:01,090
(سيد (هيستينجز
لا أريد أن أبدو كمن يحمي نفسه

128
00:08:01,158 --> 00:08:06,556
لكنني قمت بأخبارك بأن نظام مضادات الصواريخ
لم يختبر بمحيط مدني

129
00:08:06,624 --> 00:08:08,024
(أعلم بما قلته (آرلو

130
00:08:08,091 --> 00:08:11,792
قم فقط بمعرفة
ما الخطأ الذي حدث وعد إلي

131
00:08:12,961 --> 00:08:15,895
سيد (هيستينجز) لقد كنت محقة
شخصٌ ما أخترق قاعدة بيانات الولايات المتحدة

132
00:08:15,963 --> 00:08:21,132
وقاموا بتحميل الترتيبات الأمينة
(مخططات مبنى الأمم وجدول سير (حسّان

133
00:08:21,200 --> 00:08:24,469
استطعت تتبع عنوان بريدي -
هل حصلتِ على اسم؟ -

134
00:08:24,536 --> 00:08:27,672
كلوي) على سجل الحاسوب)
لابد من أنها حصلت عليه الآن

135
00:08:27,740 --> 00:08:29,743
لقد اقتربت -
(هيا (كلوي -

136
00:08:29,811 --> 00:08:32,279
قول ذلك لن يعجّل من الأمر شيئاً

137
00:08:36,187 --> 00:08:41,092
ها هو، مالك الحاسب الآلي مسجل
(بميريدث ميشيل رييد)

138
00:08:41,160 --> 00:08:44,960
"إنها مراسلة تعمل لشبكة "نيويورك
(وتقوم بإعداد تقرير عن (حسّان

139
00:08:45,027 --> 00:08:47,695
قدمت لتصريح أمني في مبنى الولايات المتحدة -
هل حصلت عليه؟ -

140
00:08:47,762 --> 00:08:48,796
إلهي -
ماذا؟ -

141
00:08:48,864 --> 00:08:49,932
إنها هنالك الآن

142
00:08:50,000 --> 00:08:52,905
أمن المبنى أدخلوها قبل خمسة عشر دقيقة مضت
إنها في المؤتمر الإعلامي

143
00:08:52,973 --> 00:08:54,373
صلوني مع أمن مبنى الأمم المتحدة

144
00:08:55,875 --> 00:08:59,176
لا عليكِ شيء، تفضلي -
شكراً لك -

145
00:09:08,618 --> 00:09:09,784
حسناً، تفضل

146
00:09:09,852 --> 00:09:13,087
إنني (براين هيستيجنز) رئيس
وحدة مكافحة الإرهاب

147
00:09:13,154 --> 00:09:15,322
لدينا تهديد محتمل في الموقع
(ضد الرئيس (حسّان

148
00:09:15,390 --> 00:09:17,790
ألديك هوية؟ -
(اسمها هو (ميريدث رييد -

149
00:09:17,858 --> 00:09:22,895
لديها تصريح أمني إعلامي
إننا نقوم بإرسال صورة لمساعدك الرقمي

150
00:09:22,962 --> 00:09:25,397
تلقينا اتصالاً للتو
(بشأن تهديد ضد الرئيس (حسّان

151
00:09:25,464 --> 00:09:28,099
لقد أعطونا نفاذاً على مزود نظام مراقبتهم

152
00:09:28,167 --> 00:09:30,702
برنامج التعرف على الوجه
يقوم بمسح المنطقة الآن

153
00:09:37,910 --> 00:09:41,679
لدينا توافق
(الزاوية الشمالية الشرقية تتوجه بإتجاه (حسّان

154
00:09:41,747 --> 00:09:44,449
تم تحديد موقع المشتبه به
(إنها على بعد عشر ياردات من (حسّان

155
00:09:44,516 --> 00:09:49,854
الجهة الغربية من القسم الإعلامي
قميص أخضر، تنورة سوداء، ومعطف أسود

156
00:09:55,861 --> 00:09:58,096
إنها هناك
!انطلقوا! انطلقوا! انطلقوا

157
00:09:58,164 --> 00:10:00,365
!تراجعوا جميعاً -
ما الذي تقومون به؟ -

158
00:10:00,433 --> 00:10:04,702
!إنني مراسلة، لدي تصريح -
!تراجعوا -

159
00:10:04,770 --> 00:10:06,171
!(ميرديث)

160
00:10:06,238 --> 00:10:09,107
!إنني صحفية! إنني صحيفة
لدي ما يثبت ذلك

161
00:10:09,175 --> 00:10:11,309
تلقينا اتصالاً من وحدة مكافحة الإرهاب
بشأن تهديد على حياتك

162
00:10:11,377 --> 00:10:12,310
تابع التحرك، تابع التحرك

163
00:10:14,780 --> 00:10:16,147
...سيدي الرئيس

164
00:10:21,487 --> 00:10:22,420
!تحركي

165
00:10:22,488 --> 00:10:24,489
أنتم ترتكبون خطأ

166
00:10:34,412 --> 00:10:38,715
(اسم المشتبه بها هو (ميريديث رييد
(إنها صحفية تقوم بإعداد تقرير عن (حسّان

167
00:10:38,783 --> 00:10:44,220
نظريتنا الآن هي أنها كانت تستخدم تصريحها
للحصول على معلومات أمنية

168
00:10:44,288 --> 00:10:45,721
والتي كانت تزود القاتل بها

169
00:10:47,290 --> 00:10:50,859
الآنسة (رييد) تنقل إلى هنا الآن

170
00:10:50,927 --> 00:10:55,697
أملي هو أن تقوم بتزويدنا باسم القاتل
حتى يكون بمقدورنا وضع نهاية لهذا التهديد

171
00:10:55,764 --> 00:10:58,136
راجعوا رسائلكم الرقمية للتفاصيل

172
00:10:58,203 --> 00:11:01,742
سيد (هيستيجنز) لقد وصلني تواً
تقرير مبدئي من فريقنا

173
00:11:01,810 --> 00:11:04,078
(الذي يقوم بمسح شقة الآنسة (رييد -
وماذا؟ -

174
00:11:04,146 --> 00:11:07,248
لقد قاموا باستعادة الملفات المسروقة
من قاعدة بيانات الأمم المتحدة على حاسوبها

175
00:11:07,316 --> 00:11:11,253
يبدو بأننا وجدنا الدخيل
كما وجدوا أيضاً ملفاً كبيراً تعذر فتحه

176
00:11:11,320 --> 00:11:15,590
لقد تم تشفيره ببرنامج مخابرات عالٍ -
أريد منكِ معرفة ماذا يوجد بداخل الملف -

177
00:11:15,658 --> 00:11:18,293
إنه في طريقه إلينا أثناء حديثنا الآن -
جيد -

178
00:11:18,361 --> 00:11:21,130
المعذرة، هل هناك أحد
يعتقد بأن هذا حدث بسرعة وسهولة؟

179
00:11:21,197 --> 00:11:24,144
تعلمين (كلوي) الأمور هنا تسير بشكل سريع
على ما اعتدت عليه

180
00:11:24,145 --> 00:11:28,202
أعلم بإنكِ تستمرين بتذكيري
ربما لا أكون مؤهلة في برامجكم

181
00:11:28,203 --> 00:11:31,539
لكنني أعلم إن كان هنالك أحد ما
لا يريد أن يتم إجاده، فلن يترك خلفه أثراً

182
00:11:31,540 --> 00:11:35,142
والذي قد يقود لعنوان بريدي -
ما لم يكونوا على عجلة بالتأكيد، واضطروا للترجل -

183
00:11:35,143 --> 00:11:39,282
لربما، لكن لم قد تمر من خلال كل تلك المصاعب
وتقوم بترك أثر كبير ليجده الجميع

184
00:11:39,350 --> 00:11:43,120
ما هو مقصدك؟ -
إنه يبدو كأن أحد ما أراد منا ايجادها -

185
00:11:43,187 --> 00:11:48,925
إنني أعتقد فقط بأن علينا متابعة التحقق من هذا
حتى نتأكد من أننا حصلنا على الشخص الصحيح

186
00:11:48,993 --> 00:11:50,958
نحن نتحقق من هذا من كل زاوية

187
00:11:51,026 --> 00:11:54,859
أقدر مخاوفكِ، سنضعها نصب أعيننا -
(باسلوب اَخر، اصمتي (كلوي -

188
00:11:54,927 --> 00:11:56,794
هذا ليس ما قاله -
هذا ما سمعته -

189
00:11:56,862 --> 00:12:00,331
حسناً، لقد قمتِ بايصال وجهة نظرك
كلوي)، شكراً)

190
00:12:00,399 --> 00:12:02,333
حسناً، أمرٌ أخير

191
00:12:02,401 --> 00:12:05,770
الآنسة (رييد) قضت وقتا طويلاً
في مهام الشرق الأوسط

192
00:12:05,837 --> 00:12:10,474
أريد تفقد جميع تحركاتها
مع تلك المجموعات الارهابية المعروفة

193
00:12:10,542 --> 00:12:13,210
(لنتحرك. (كلوي

194
00:12:18,115 --> 00:12:21,016
قد يكون (جاك باور) هنا بأي لحظة

195
00:12:21,084 --> 00:12:25,787
أريد منكِ أن تتولي استجوابه -
أتقوم بتنحيتي؟ -

196
00:12:25,855 --> 00:12:28,156
أعتقد بأنه من الأفضل أن تتولي
(استجواب السيد (باور

197
00:12:28,224 --> 00:12:30,692
استعدي -
شكراً، سيدي -

198
00:12:38,733 --> 00:12:41,200
إنني قادم الآن

199
00:12:41,201 --> 00:12:45,237
(أعطني أرقام الهواتف المنزلية (لتوريس) و(جونسون
لا أحد يتحدث لزوجتيهما قبلي

200
00:12:45,305 --> 00:12:48,906
كول) قبل أن تعد تقريرك أريد منك)
أن تضع شيئاً في الاعتبار

201
00:12:48,907 --> 00:12:50,041
ما هو؟

202
00:12:50,042 --> 00:12:52,977
أعلم بأنك طلبت زيادة القوات بالمنطقة
لكن ما حدث قد حدث

203
00:12:53,045 --> 00:12:54,745
ليس هنالك شيء بوسعنا القيام به بشأن ذلك

204
00:12:54,813 --> 00:12:59,149
إن قمت بوضع وجهة نظرك في السجل
سيؤدي ذلك إلى تحقيق داخلي من القسم

205
00:12:59,217 --> 00:13:01,985
إنها ستقوم فقط بمنعنا من التقدم

206
00:13:05,724 --> 00:13:09,094
(سيد (باور) إنني (براين هيستيجنز -
متأسف بشأن فقدان رجالك -

207
00:13:09,129 --> 00:13:12,431
شكراً لك، ستكون مسروراً بمعرفة
أن الشخص الذي علمت بشأنه

208
00:13:12,499 --> 00:13:16,369
من (فيكتور آروز) تم القبض عليه -
أتخبرني بأنك وجدت الدخيل فعلاً؟ -

209
00:13:16,436 --> 00:13:18,771
اسمها هو (ميريدث رييد) إنها صحفية
تقوم بتغطية مؤتمر السلام

210
00:13:18,839 --> 00:13:21,140
كانت تقوم بسرقة ملفات من نظام الأمم المتحدة

211
00:13:21,208 --> 00:13:24,910
نحن الآن لم نكن لنصل إلى هذا
الحد دون مساعدتك، شكراً لك

212
00:13:24,978 --> 00:13:28,246
والآن (كلوي أوبرايان) تنتظر لاستجوابك
لن يأخذ وقتاً

213
00:13:28,314 --> 00:13:32,950
إنني فقط أحتاج لأن أقوم بمكالمة هاتفية أولاً
المعذرة

214
00:13:34,286 --> 00:13:37,789
علينا أن نكون على نفس النسق هنا
أعتقد بأنك تستطيع تفهم ذلك

215
00:13:37,856 --> 00:13:42,693
سيدي، أنت تطلب مني الكذب في التسجيل -
إنني أسألك أن تقوم بحسن التصرف -

216
00:13:42,761 --> 00:13:45,229
هنالك قاتل بالخارج هناك

217
00:13:45,297 --> 00:13:47,498
لا نحتاج لأشخاص يتساءلون للحظة
عن كيفية إدارتنا للأمور

218
00:13:47,566 --> 00:13:49,633
حسناً، ربما تريد القيام بالأستجواب بالنيابة عني

219
00:13:53,304 --> 00:13:55,239
حسناً، لنقم بإدخالك

220
00:13:55,306 --> 00:13:58,075
مرحباً -
مرحباً، عزيزتي هذا أنا -

221
00:13:58,142 --> 00:14:02,578
مرحباً، أين أنت؟ -
في وحدة مكافحة الإرهاب -

222
00:14:02,579 --> 00:14:05,616
وحدة مكافحة الارهاب؟
هل لهذا علاقة بما يحدث في مبنى الأمم المتحدة

223
00:14:05,684 --> 00:14:08,552
نعم، لكنني أعدكِ بأن الأمر لن يطول
إنني أحتاج فقط لأعطائهم تقريراً

224
00:14:08,620 --> 00:14:11,422
لكن سيكون علي أن التقي بكِ في المطار

225
00:14:11,489 --> 00:14:15,560
أبي ما الذي يحدث؟ -
إنه أمر معقد، سأشرح لكِ عندما أراكِ -

226
00:14:15,628 --> 00:14:18,896
حسناً، لكننا سنأتِ إلى هناك لأخذك -
عزيزتي، لست بحاجة لفعل ذلك -

227
00:14:18,964 --> 00:14:20,764
أريد ذلك، إنه بطريقنا

228
00:14:20,832 --> 00:14:26,269
حسناً، سأطلب من كلوي أن تزودك
بتصريح أمني للدخول، سأراكِ قريباً، إلى اللقاء

229
00:14:26,337 --> 00:14:29,705
من كان ذلك؟ -
أبي -

230
00:14:29,773 --> 00:14:33,209
هل كل شيء على ما يرام؟ -
لست متأكدة -

231
00:14:34,978 --> 00:14:37,757
قال الجميع بأنك مازلت صغيراً
ولا تتمتع بالخبرات الكافية

232
00:14:37,758 --> 00:14:40,282
لتتولى قيادة العمليات الميدانية
لكنني وثقت من أنك قادر على أداء العمل

233
00:14:40,350 --> 00:14:43,652
والآن أحتاج منك أن تبادلني
الثقة نفسها التي وهبتك إياها

234
00:14:43,720 --> 00:14:45,321
ابق جدالنا خارج التسجيلات

235
00:14:45,388 --> 00:14:49,925
أين (كلوي)؟ -
إنها في الأعلى، الحجرة الأولى على اليمين -

236
00:14:51,592 --> 00:14:52,360
شكراً

237
00:14:54,364 --> 00:14:56,465
فكر بشأن ما قلته

238
00:15:06,609 --> 00:15:09,177
مرحباً -
(مرحباً (جاك -

239
00:15:09,245 --> 00:15:11,413
متأسف لكن علينا القيام بهذا
على عجلة قليلاً

240
00:15:11,981 --> 00:15:13,382
أعتقد بأنك سمعت بشأن المراسلة
التي ألقوا القبض عليها

241
00:15:13,950 --> 00:15:16,351
أجل -
حسناً، أعقد بأنه ربما قبضنا على الشخص الخاطىء -

242
00:15:16,419 --> 00:15:19,687
ميريديث رييد) قد تكون بريئة) -
قال (هيستيجنز) بأنهم وجدوا أدلة على حاسوبها -

243
00:15:19,755 --> 00:15:22,156
أعلم لكنني أعتقد بأن تلك الملفات
ربما تم التخطيط لوضعها

244
00:15:22,224 --> 00:15:26,159
انظر، لقد كنت أقوم بالمسح من خلال لقطات
(كاميرا حركة المرور من خارج شقة (ميرديث رييد

245
00:15:26,227 --> 00:15:29,463
قبل خمس دقائق من الاقتحام
على نظام الأمم المتحدة

246
00:15:29,631 --> 00:15:33,799
توجه هذا الرجل إلى مدخل خدمات المبنى
وبعد عشر دقائق لاحقاً، غادر

247
00:15:33,867 --> 00:15:37,736
ماذا لو قام بالدخول إلى شقتها
واستخدم حاسوبها لاقتحام النظام

248
00:15:37,803 --> 00:15:39,571
يبدو الموضوع ضعيف

249
00:15:39,638 --> 00:15:43,074
ألا تعتقد بأننا وجدناها سريعاً
وبأنه كان سهلاً جداً؟

250
00:15:43,141 --> 00:15:45,876
لماذا تقومين بإطلاعي على هذا؟
لم لا تقومين فقط بأخذها إلى (هيستيجنز)؟

251
00:15:45,944 --> 00:15:49,082
هيستيجنز) لا يعلم بأنني أعرف ما أقوم به)
لن يصغي إلي، ربما قد يصغي إليك

252
00:15:49,150 --> 00:15:50,517
كلوي) إنني هنا من أجل الاستجواب)

253
00:15:50,585 --> 00:15:54,690
"كيم) في طريقها، وسأغادر بالطائرة إلى "لوس انجلس)
مع عائلتي خلال ساعة

254
00:15:54,758 --> 00:15:58,728
إنني أطلب منك فقط التحدث إليه
سيأخذ الأمر عشر دقائق

255
00:15:58,795 --> 00:16:03,766
إن كان المجرم أوقع بـ(ريد) ليلهينا
فذلك يعني بأنه لدينا الشخص الخاطئ في الحجز

256
00:16:03,834 --> 00:16:06,068
(وأنه لازال لديه شخص بداخل وفد (حسّان

257
00:16:06,069 --> 00:16:11,307
متأسف، (كلوي) هذه ليست مشكلتي
رجاء، دعيني فقط أكمل الاستجواب

258
00:16:15,513 --> 00:16:18,381
مع عدم تأكيد لأي حالة وفاة

259
00:16:18,449 --> 00:16:23,221
ليس هنالك أدلة في هذا الوقت
لدعم النظرية بأن الحادثتين مرتبطتين

260
00:16:23,288 --> 00:16:27,192
مازلنا بإنتظار تقرير رسمي
لمعرفة سبب اعتقال هذه المراسلة

261
00:16:27,260 --> 00:16:30,562
في هذه الأثناء نستطيع التأكيد بأن اسمها
...(هو (ميريدث رييد

262
00:16:30,630 --> 00:16:33,765
إنني مسرورة من أنك على ما يرام
لا أستطيع التصديق بأن هذا قد حدث

263
00:16:36,168 --> 00:16:37,602
(من الصعب تصديقه (كاليا

264
00:16:37,669 --> 00:16:40,804
إنني فقط لا أستطيع أن أفهم
كيف لهذه المرأة أن تقترب منك

265
00:16:40,872 --> 00:16:46,639
إنها صحفية، لديها تصريح أمني -
هل جميع المراسلين يحصلون على هذا التصريح؟ -

266
00:16:46,707 --> 00:16:50,374
لا، لكنها تقوم بكتابة موضوع عني
(تعلمين ذلك (داليا

267
00:16:50,442 --> 00:16:53,610
لقد تم اعطائها تصريحاً خاصاً -
هل قمت بأعطائها ذلك التصريح؟ -

268
00:16:53,678 --> 00:16:56,579
نعم فعلت، لقد فعلت

269
00:16:56,647 --> 00:16:58,914
هذا الموضوع كان مهماً لي

270
00:16:58,982 --> 00:17:03,418
...أردت أن تصل رسالتي للمجتمع الأمريكي -
...أذلك هو السبب الوحيد؟ -

271
00:17:03,486 --> 00:17:05,720
!نعم ذلك هو السبب الوحيد
ما السبب الآخر؟

272
00:17:05,788 --> 00:17:10,024
إن كان لديك ما تقولينه، إذا تحدثي؟ -
ما كان عليك أن تدعها تدخل لحياتنا -

273
00:17:10,091 --> 00:17:12,826
لقد وضعتنا جميعاً في خطر -
رجاءً توقفوا -

274
00:17:15,828 --> 00:17:19,131
المعذرة، لقد تحدث تواً إلى الرئيس الإعلامي
للأمم المتحدة

275
00:17:19,199 --> 00:17:21,666
سنقوم بعمل تقرير علني

276
00:17:21,667 --> 00:17:22,667
احرص على أن أراه أولاً

277
00:17:27,806 --> 00:17:29,974
عمر)، هل لي أن أتحدث معك على انفراد؟)

278
00:17:49,793 --> 00:17:51,694
اعذرانا

279
00:17:58,601 --> 00:18:01,703
(لقد قاموا بأخذ (ميريديث رييد
لوحدة مكافحة الإرهاب

280
00:18:02,906 --> 00:18:05,107
لا أصدق بأنها جزء من هذا

281
00:18:05,174 --> 00:18:09,945
ما السبب الذي قد يدفعها
لتساعد شخصاً ليقتلني؟

282
00:18:10,012 --> 00:18:13,682
ما السبب الذي يدفع أي أمريكي للقيام بأي شيء؟
المال

283
00:18:13,749 --> 00:18:16,818
(لقد وجدوا ملفات تدينها على حاسوبها (عمر

284
00:18:16,886 --> 00:18:21,622
سواء إن أردت تصديق هذا أو لا
فهي مذنبة وستتحدث

285
00:18:21,623 --> 00:18:25,193
أحتاج لمعرفة ما الذي ستخبرهم به عن علاقتكما

286
00:18:25,261 --> 00:18:29,063
كن صادقاً معي، أخبرني بكل شيء

287
00:18:31,300 --> 00:18:35,536
لقد بدأ الأمر من ثلاثة أشهر مضت
"في "بي دار

288
00:18:35,604 --> 00:18:42,110
لقد التقينا من أجل مقابلة في حجرتها بالفندق

289
00:18:42,177 --> 00:18:45,513
أنا و(داليا) كنا نتشاجر ذلك اليوم

290
00:18:45,580 --> 00:18:49,583
(لقد استغلتك (عمر
ستكلفك حياتك

291
00:18:49,651 --> 00:18:53,854
وإن أصبحت هذه العلاقة علنية
فستدمر مصداقيتك، وكل شيء عملت من أجله

292
00:18:53,922 --> 00:18:56,357
لا أحتاجك كي تخبرني بالعواقب

293
00:18:56,424 --> 00:19:01,628
إن تحدثت إلى الأمريكيين
يتوجب عليك إنكار الأمر، لم يحدث أبداً

294
00:19:03,798 --> 00:19:08,702
انظر (عمر)، أعلم بأنك تفكر بأنه يتوجب عليك
القيام بشيء مشرف والاعتراف بالحقيقة

295
00:19:08,770 --> 00:19:11,071
تلك ستكون غلطة فادحة

296
00:19:16,411 --> 00:19:18,545
أحتاج للبقاء مع عائلتي

297
00:19:32,260 --> 00:19:35,261
أجل -
لقد تحدثت تواً لأخي -

298
00:19:35,329 --> 00:19:38,665
أخبرته بأن ينكر العلاقة -
ما الذي قاله؟ -

299
00:19:38,732 --> 00:19:41,634
سينظر بالأمر -
قم بالضغط عليه -

300
00:19:41,702 --> 00:19:45,338
ادعاءات المراسلة يجب أن تكون دون مصداقية

301
00:19:45,405 --> 00:19:49,508
وحدة مكافحة الإرهاب تحتاج للاستمرار بالظن
من أنها وسيلة اتصالي في الداخل

302
00:19:49,576 --> 00:19:50,775
أتفهم ذلك

303
00:19:50,843 --> 00:19:55,613
نحتاج فقط لساعة أخرى
سأكون مستعداً للتحرك عندئذٍ

304
00:20:07,033 --> 00:20:08,403
(آرلو) -
أجل -

305
00:20:08,971 --> 00:20:11,911
أحتاج مساعدتك بتحليل ذلك الملف
(الذي وجدوه في حاسوب (رييد

306
00:20:11,980 --> 00:20:14,351
قطعت جزءاً، وينبغي أن يكون على شاشتك

307
00:20:14,419 --> 00:20:17,459
وما البرنامج الذي تريدين مني تحليله به؟ -
"اَسكر تسعة" -

308
00:20:17,527 --> 00:20:19,497
لا مشكلة

309
00:20:19,566 --> 00:20:22,573
و(اَرلو)... هلّا توقفت عن التحديق في صدري

310
00:20:22,642 --> 00:20:26,518
متى ستتركين الرسوم المتحركة
وتبحثين عن رجل حقيقي؟

311
00:20:26,586 --> 00:20:29,860
لازلت أفكر بالموضوع

312
00:20:29,928 --> 00:20:33,101
لا تستغرقي وقتاً طويلاً
فقد أفقد اهتمامي

313
00:20:34,239 --> 00:20:35,508
أعلمني بما تجد

314
00:20:38,885 --> 00:20:41,290
(دانا والش)

315
00:20:42,361 --> 00:20:43,363
مرحباً؟

316
00:20:45,336 --> 00:20:48,776
دانا والش)... أحب ذلك)

317
00:20:48,845 --> 00:20:51,116
اخترتِ لنفسكِ اسماً جميل

318
00:20:51,184 --> 00:20:53,187
في الحقيقة هو أجمل ممّا اختارته لكِ أمك

319
00:20:53,256 --> 00:20:59,174
أياً كان المتصل، فقد أخبرتك بأن لا تتصل بي -
(نعم، أعلم ما أخبرتني به، (جيني -

320
00:20:59,242 --> 00:21:04,426
(اسمي ليس (جيني
قد تكون مخطىء وتريد شخصاً اَخر

321
00:21:04,495 --> 00:21:08,136
وهل أنا فعلاً مخطىء؟ -
أجل -

322
00:21:08,138 --> 00:21:12,717
ذلك مضحك، لأن صوتكِ شبيه جداً بفتاة
(كنت أعرفها من "روك سبرينج" اسمها (جيني سكوت

323
00:21:12,786 --> 00:21:16,662
كانت فتاةً مثيرة
وقد اعتدنا على فعل أموراً مجنونة

324
00:21:16,730 --> 00:21:22,244
في المرة القادمة التي تتصل بي
أعدك بأني سأتصل بالشرطة

325
00:21:22,312 --> 00:21:25,954
حقاً؟ أوتعلمين، لدي فكرةً أفضل
فلنتصل بهم الاَن

326
00:21:26,022 --> 00:21:28,896
سأغلق الهاتف -
لا تغلقي هذا الهاتف -

327
00:21:28,965 --> 00:21:31,237
...إني أحذرك، (جيني)، لا تغلقي

328
00:21:34,113 --> 00:21:35,448
مرحباً

329
00:21:37,456 --> 00:21:38,390
مرحباً

330
00:21:40,397 --> 00:21:43,104
كنت سأبحث عنك حالاً

331
00:21:45,011 --> 00:21:47,350
إنني مسرورةٌ جداً لأنك بخير

332
00:21:50,929 --> 00:21:55,340
اَسفة لأني كنت بعيدةً جداً مؤخراً

333
00:21:55,408 --> 00:22:02,693
إنه فقط... لا أريد بأن أفقدك أبداً -
لا تقلقي -

334
00:22:08,244 --> 00:22:10,516
لم أنا هنا؟ هذه غلطة

335
00:22:10,585 --> 00:22:13,426
تباً، من المسؤول هنا؟

336
00:22:13,494 --> 00:22:17,604
أخبر السيد (وايز)، بأنه لا يوجد شيء بعد
لكني سأتصل به حالما يستجد أي أمر، شكراً

337
00:22:17,673 --> 00:22:20,447
(برايان هيستنجز)
مدير وحدة مكافحة الارهاب

338
00:22:20,515 --> 00:22:22,416
انظر، لا أعرف من تظن نفسك

339
00:22:22,485 --> 00:22:26,092
لكني أريد محامياً
وأطالب بمعرفة التهم الموجهة إلي

340
00:22:26,161 --> 00:22:29,268
(وجدنا الملفات، اَنسة (ريد -
أي ملفات؟ -

341
00:22:29,337 --> 00:22:32,743
في حاسوبك، في شقتكِ -
فتشتم شقتي؟ -

342
00:22:32,810 --> 00:22:36,986
وجدنا ستة وثائق في حاسوبكِ الشخصي
مسروقة من "خادم" الأمم المتحدة

343
00:22:37,055 --> 00:22:42,166
أية وثائق؟ -
متعلقة بترتيبات الأمن لمؤتمر السلام -

344
00:22:42,235 --> 00:22:48,986
إنكِ هنا لأننا نعلم بأنكِ جزءٌ من مخطط
(اغتيال الرئيس (حسّان

345
00:22:49,055 --> 00:22:53,165
ماذا؟ ماذا؟ -
من فضلكِ لا تضيعي وقتي -

346
00:22:53,234 --> 00:22:57,845
فالدليل ضدكِ واضح وضوح الشمس -
لا، لا، لا، استمع إلي، إنك تقترف خطأ -

347
00:22:57,913 --> 00:23:01,822
إن كان ثمة ملفاتٍ في حاسوبي
فشخصٌ ما قد دسها هنالك

348
00:23:01,891 --> 00:23:03,226
الاَن، أنتِ استمعي إلي

349
00:23:03,294 --> 00:23:06,367
إني أمنحكِ الفرصة لمساعدة نفسكِ
بإخبارنا ما تعرفين

350
00:23:06,436 --> 00:23:11,919
أحتاج اسم الذي سيقوم بالاغتيال، كيف نجده
ونتحدث بعدها عن تجنيبكِ عقوبة الإعدام

351
00:23:14,593 --> 00:23:17,569
إنك مخطىء
لقد أمسكتم بالشخص الخطأ

352
00:23:19,409 --> 00:23:24,020
خذوها للاستجواب، مع عدة التعرف على الحواس
سأكون هنالك حالاً

353
00:23:24,088 --> 00:23:25,390
من هنا، سيدتي

354
00:23:32,212 --> 00:23:35,620
سيد (هيستينجز)؟ -
هل انتهيت من استجوابك؟ -

355
00:23:35,687 --> 00:23:39,296
أجل، هل بإمكاني التحدث إليك -
(ليس بالوقت المناسب، سيد (باور -

356
00:23:39,365 --> 00:23:44,011
قد تكون (ميريديث ريد) تقول الحقيقة -
أهذا ما قالته لك (أوبرايان)؟ -

357
00:23:44,079 --> 00:23:46,785
أخبرتها بأن تنسى هذا -
نعم، هي لم تفعل -

358
00:23:46,853 --> 00:23:52,701
لقد وجدت هذا، تم التقاطها من كاميرات المرور
قرب شقة الاَنسة (ريد)، افحص التوقيت

359
00:23:52,770 --> 00:23:55,109
يظهر بأن هذا الرجل
دخل المبنى خلال مدخل الخدمة

360
00:23:55,177 --> 00:23:58,118
قبل خمس دقائق
من التطفل على "خوادم" الأمم المتحدة

361
00:23:58,185 --> 00:24:00,992
ويظهر أنه رحل من المبنى تقريباً مباشرة بعدها -
وإذا؟ -

362
00:24:01,061 --> 00:24:02,061
وقد تحدثت (كلوي) مع مدير المبنى

363
00:24:02,130 --> 00:24:05,304
ولم يكن ثمة موعد للصيانة اليوم
ولم يسلم أي طرد

364
00:24:05,372 --> 00:24:08,379
وهذا هو دليلك؟
إني أنظر إلى عمارةٍ سكنية

365
00:24:08,447 --> 00:24:10,752
حيث عشرات الأشخاص يعيشون
يدخلون ويخرجون طوال اليوم

366
00:24:10,821 --> 00:24:12,692
أنظر، أتفهم، كل ما أقول هو

367
00:24:12,760 --> 00:24:16,101
أنه من المحتمل أن شخصاً اقتحم الشقة
واستخدم حاسوبها لسرقة الوثائق

368
00:24:16,170 --> 00:24:18,074
فكل ما يتعين عليك فعله
هو إرسال عميلين للتحقق من الأمر

369
00:24:18,142 --> 00:24:19,879
متأسف، لأني لا أرى الأمر على هذا النحو

370
00:24:19,947 --> 00:24:25,660
ولا يمكنني التفريط بمصادر قيمة
لأن (كلوي أوبرايان) لديها نظرية

371
00:24:25,662 --> 00:24:27,768
لقد عملنا أنا و(كلوي) لمدةٍ طويلة

372
00:24:27,836 --> 00:24:33,217
وثق بي، فهي شخصٌ قد تحتاج للاستماع إليه
فهي بارعةٌ جداً بما تعمل

373
00:24:33,285 --> 00:24:38,063
وإن كانت على حق، فالقاتل جعلك
تبحث بالمكان الخاطىء، وسينتصر عليك

374
00:24:38,132 --> 00:24:44,983
سيد (باور)، لديّ مشتبهٌ به بقبضتي
مع ملف قامت بتشفيره

375
00:24:45,052 --> 00:24:48,327
وذلك حيث سأركز جهودي
الاَن، هلّا عذرتني

376
00:24:53,743 --> 00:24:55,747
أكره هذا المكان

377
00:25:02,536 --> 00:25:04,140
لن يساعد، أليس كذلك؟

378
00:25:04,207 --> 00:25:07,014
يتوجب علينا اتباع هذا الخيط
...فإن كان لديهم الشخص الخطأ

379
00:25:07,082 --> 00:25:09,085
كلوي)، فعلت ما طلبته)
(تحدثت إلى (هيستينجز

380
00:25:09,154 --> 00:25:12,294
فإن كان لا يريد أن يستمع، فهذا خطؤه
لكنها ليست مشكلتي

381
00:25:12,363 --> 00:25:13,932
ولأكون صادقاً معكِ، فهي ليست مشكلتكِ أيضاً

382
00:25:14,001 --> 00:25:18,211
ماذا عن تهديد (حسّان)؟
وماذا عن مؤتمر السلام؟ ألّا يهمك أيٌ من هذا؟

383
00:25:18,280 --> 00:25:19,917
ماذا إن كان (هيستينجز) يعلم أمراً لا تعلمينه؟

384
00:25:23,662 --> 00:25:24,898
أنا اَسف

385
00:25:26,771 --> 00:25:30,179
كيم) تنتظرني في الخارج)

386
00:25:30,247 --> 00:25:32,217
يتوجب عليّ الذهاب

387
00:25:33,188 --> 00:25:34,424
!(جاك)

388
00:25:34,793 --> 00:25:39,204
لقد أتيت لي للمساعدة عدة مرات
ولم أخذلك أبداً

389
00:25:39,272 --> 00:25:44,150
وقد طلبت مني القيام بأمور مجنونة
ودائماً ما وقفتُ إلى جانبك

390
00:25:45,824 --> 00:25:48,228
من فضلك، ساعدني

391
00:25:50,268 --> 00:25:52,573
فلا يمكنني القيام بهذا لوحدي

392
00:25:56,017 --> 00:25:57,887
متأسف

393
00:25:57,955 --> 00:25:59,157
لا أستطيع

394
00:26:01,765 --> 00:26:04,704
ليس في هذه المرة، ليس أنا

395
00:26:19,649 --> 00:26:21,857
!انظر لما صنعت

396
00:26:21,924 --> 00:26:23,929
دعيني أرى

397
00:26:25,838 --> 00:26:29,447
ذلك أبي، تلك أمي
وتلك أنا وذاك أنت

398
00:26:29,515 --> 00:26:32,724
أترى؟ إنه أنت، جدي -
إنه جميل، حبيبتي -

399
00:26:32,793 --> 00:26:34,764
أبي، نحتاج للتحدث

400
00:26:36,369 --> 00:26:38,040
نعم، هنا عزيزتي

401
00:26:38,108 --> 00:26:42,386
لم لا تجعلين أباك يجلسكِ بالسيارة؟
إننا مستعدون للرحيل

402
00:26:44,627 --> 00:26:46,832
ما الأمر؟ -
(لقد تحدثت مع (كلوي -

403
00:26:46,900 --> 00:26:49,039
وأخبرتني بما يحدث -
اتصلت بكِ (كلوي)؟ -

404
00:26:49,106 --> 00:26:53,718
كلّا، أنا من اتصلت بها لأنك لم تخبرني بما يجري
لذا قررت البحث بنفسي

405
00:26:53,787 --> 00:26:56,493
أعلم عن التهديد لمؤتمر السلام

406
00:26:56,561 --> 00:26:58,030
وأن وحدة مكافحة الارهاب
قد تكون محتجزة الشخص الخطأ

407
00:26:58,099 --> 00:26:59,201
ما الذي يجري؟

408
00:26:59,269 --> 00:27:02,630
جعلتني (كلوي) أوصل رأيها لمدير
وحدة مكافحة الارهاب، ولم يقتنع

409
00:27:02,631 --> 00:27:05,452
ويظن بأنه لديه الشخص الصحيح -
ولكن إن كان على خطأ -

410
00:27:05,520 --> 00:27:09,129
فعندئذٍ لايزال ثمة شخصٌ
بداخل الأمم المتحدة يعمل مع المجرم؟

411
00:27:09,197 --> 00:27:10,667
(ذلك ما تعتقده (كلوي

412
00:27:11,736 --> 00:27:15,112
وما الذي تظنه أنت؟ -
أظن بأنها ليست مشكلتي -

413
00:27:15,181 --> 00:27:17,251
!أبي -
ماذا؟ -

414
00:27:17,320 --> 00:27:18,622
لا أصدقك

415
00:27:18,690 --> 00:27:21,162
لم أعهدك أبداً تتنحى جانباً
عن أمرٍ كهذا

416
00:27:22,835 --> 00:27:27,782
إن لابد من أن تبق، فلا بأس
فلن تخذلني، أتفهم الأمر

417
00:27:27,850 --> 00:27:31,259
عزيزتي، أريد الرحيل معك -
أعلم بأنك تريد -

418
00:27:31,327 --> 00:27:33,766
ولا أريد لك أمراً أكثر ممّا أن تأتي معنا

419
00:27:34,837 --> 00:27:37,110
كنت أنتظر طويلاً لهذا اليوم

420
00:27:38,581 --> 00:27:39,616
كلانا انتظرنا هذا اليوم

421
00:27:39,685 --> 00:27:44,966
لكن إن حدث أمرٌ فظيع
ولم تفعل شيئاً لإيقافه

422
00:27:45,034 --> 00:27:46,972
فلا أعتقد بأنك ستستطيع العيش مع نفسك

423
00:27:52,089 --> 00:27:56,535
أبي، لا بأس، بإمكانك الذهاب

424
00:28:15,358 --> 00:28:19,301
متى ما انتهيت من هنا، سأركب طيارة
وسأكون في "لوس أنجلوس"، أعدك

425
00:28:21,609 --> 00:28:25,652
كن حذراً فقط، رجاءً -
اقتربي -

426
00:28:25,721 --> 00:28:27,725
سأفعل

427
00:28:32,071 --> 00:28:40,720
(عليّ أن أقول لـ(تيري -
كلّا، كلّا، دعني أنا أخبره، اذهب -

428
00:28:45,098 --> 00:28:46,299
حسناً

429
00:28:48,540 --> 00:28:51,178
اذهب

430
00:28:54,221 --> 00:28:57,462
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، إني بخير، لكن علينا الرحيل -

431
00:28:58,532 --> 00:29:02,641
حبيبتي، جدكِ لديه بعض الأعمال
ولن يستطيع السفر معنا

432
00:29:02,643 --> 00:29:06,019
لكنه سيأتي متى ما استطاع -
لكنه قال بأنه اَتٍ اليوم -

433
00:29:06,086 --> 00:29:10,697
كلّا، ليس اليوم، لكن قريباً، حسناً؟
حسناً، فلنذهب

434
00:29:14,510 --> 00:29:15,577
...(جاك)

435
00:29:15,646 --> 00:29:18,249
نحتاج لاكتشاف أين ذهب مشتبهك
(بعد أن رحل من شقة الاَنسة (ريد

436
00:29:18,318 --> 00:29:20,622
ابدئي بفحص كاميرات المرور

437
00:29:32,944 --> 00:29:37,556
حسناً، أحتاج لرؤية نتائج جهازها التنفسي
نبضات قلبها، ورد فعل بشرتها

438
00:29:37,625 --> 00:29:40,130
اجعلها ترتاح، ابدأ مع القليل من الأسئلة الخفيفة

439
00:30:00,049 --> 00:30:03,930
اَنسة (ريد)، أعتقد بأننا نحتاج لبداية جديدة

440
00:30:03,998 --> 00:30:06,440
الاَن، أنتِ تدّعين بأن تلك الملفات
قد تم دسها بحاسوبك

441
00:30:06,507 --> 00:30:11,559
حسناً، سأمنحكِ فائدة الشك
لكن عليكِ الالتقاء معي جزئياً، تحدثِ إلي

442
00:30:11,628 --> 00:30:15,274
ساعديني بفهم جانبكِ من القصة
أظن بأن هذا عادل؟

443
00:30:17,283 --> 00:30:21,499
متى كانت اَخر مرةٍ
قابلتِ فيها الرئيس (حسّان)؟

444
00:30:23,074 --> 00:30:29,262
قبل ستة شهور تقريباً
في مؤتمر وزراء النفط

445
00:30:29,329 --> 00:30:32,599
طلبت مقابلة ووافق

446
00:30:32,668 --> 00:30:37,713
تقابلنا في ردهة فندقه مرتين

447
00:30:37,781 --> 00:30:42,195
ساعة، ساعة ونصف على الأكثر

448
00:30:50,427 --> 00:30:52,366
سيدتي الرئيسة

449
00:30:54,108 --> 00:30:55,278
سيدي الرئيس

450
00:30:55,346 --> 00:30:59,293
أريد شكرك على رغبتك بمواصلة المفاوضات

451
00:30:59,361 --> 00:31:01,133
أعلم بأنها مخاطرة

452
00:31:01,202 --> 00:31:07,291
سيدتي الرئيسة، ليس غريباً عليكِ
تقديم تضحياتٍ شخصية لمعتقداتك

453
00:31:07,359 --> 00:31:11,574
إن كان ثمن السلام هو حياتي فليكن

454
00:31:11,642 --> 00:31:15,154
الاَن، إننا نسخر كامل طاقتنا
للتأكد من أن هذا لن يحدث

455
00:31:15,223 --> 00:31:17,396
شددنا التدابير الأمنية هنا

456
00:31:17,464 --> 00:31:21,680
وأولوية وحدة مكافحة الارهاب الأولى
هي إيجاد الأشخاص الذين يستهدفونك

457
00:31:21,748 --> 00:31:24,592
أقدر ذلك

458
00:31:24,659 --> 00:31:26,766
سيدتي الرئيسة

459
00:31:26,834 --> 00:31:29,844
...الامرأة التي اعتقلتوها

460
00:31:29,913 --> 00:31:32,620
(المراسلة، (ميريديث ريد -
نعم -

461
00:31:32,622 --> 00:31:34,997
هل حددت وحدة مكافحة الارهاب
أنها جزءٌ من هذا المخطط؟

462
00:31:35,066 --> 00:31:40,881
على حسب ما فهمت
فالدليل الذي ضدها يجرمها تماماً

463
00:31:40,950 --> 00:31:42,454
هل اكتشفوا دوافعها؟

464
00:31:42,522 --> 00:31:44,327
يتم استجواب الاَنسة (ريد) بينما نتحدث

465
00:31:44,396 --> 00:31:49,778
سأحرص على أن أي معلومة نستخلصها منها
سنشاطرها موظفينك بأسرع ما يمكن

466
00:31:57,638 --> 00:32:01,485
جاك)، لقد بحثت خلال كل كاميرات المرور)
(ضمن نطاق خمسة قطع حول شقة (ميريديث ريد

467
00:32:01,554 --> 00:32:04,296
لا يوجد أي إشارة إلى أين ذهب المشتبه -
أيمكنكِ التدقق من مصادر أخرى؟ -

468
00:32:04,364 --> 00:32:06,103
لدى وحدة مكافحة الارهاب
طيارات دون طيار حول كل البلاد

469
00:32:06,104 --> 00:32:09,112
يمكنني الاطلاع على أرشيفهم
ورؤية إن كانوا التقطوا شيء

470
00:32:09,114 --> 00:32:12,260
أين هم؟ -
(في أرشيف حاسوب (اَرلو -

471
00:32:12,261 --> 00:32:15,573
وليس لدي التصريح -
أيمكنكِ التطفل عليه؟ -

472
00:32:17,245 --> 00:32:18,015
نعم

473
00:32:18,084 --> 00:32:20,257
قومي بذلك

474
00:32:21,698 --> 00:32:24,440
مسرورةٌ لوجودك هنا، شكراً لبقائك

475
00:32:24,510 --> 00:32:26,515
نعم

476
00:32:26,584 --> 00:32:29,259
سينتهي كل هذا قريباً
"وستتمكن من الذهاب إلى "كاليفورنيا

477
00:32:33,877 --> 00:32:35,014
حسناً، لقد دخلت

478
00:32:37,492 --> 00:32:40,502
إحدى طائرات المراقبة التقطته
(خارجاً من شقة (ريد

479
00:32:45,022 --> 00:32:46,827
قدمي الصورة

480
00:32:48,602 --> 00:32:52,148
لقد استغل سيارة أجرة حينما رحل -
أيمكنكِ تعقب سيارة الأجرة؟ -

481
00:32:52,216 --> 00:32:54,189
كلّا، إنه خارج نطاق شبكة طيارة المراقبة

482
00:32:54,258 --> 00:32:55,528
حسناً، أعيدي الصورة

483
00:32:57,771 --> 00:32:59,074
توقفِ

484
00:32:59,143 --> 00:33:01,483
قربي الصورة

485
00:33:01,552 --> 00:33:03,825
هنا، ذلك ما أود رؤيته

486
00:33:03,894 --> 00:33:05,599
أقرب

487
00:33:05,667 --> 00:33:07,339
شاهدي الشعار

488
00:33:07,409 --> 00:33:09,248
اتصلي بشركة سيارة الأجرة
واكتشفي إلى أين ذهب

489
00:33:09,316 --> 00:33:10,953
لن أتعقب هذا الرجل دون سلاح

490
00:33:11,022 --> 00:33:12,259
"مستودع السلاح في الدور "سي

491
00:33:12,327 --> 00:33:14,735
أحتاج لإدخال بصمتك
خلال ماسح الأيدي

492
00:33:14,803 --> 00:33:16,977
امسحي هذا حالما أنتهي مباشرة

493
00:33:21,162 --> 00:33:23,201
سأتصل بكِ حالما أكون في الطريق

494
00:33:46,294 --> 00:33:49,604
مرحباً؟ -
روث)، إنه أنا (جيني)؟) -

495
00:33:49,673 --> 00:33:51,545
أحتاج للحديث معكِ، هل أنتِ لوحدك؟

496
00:33:51,613 --> 00:33:55,357
ابني فقط، ما الذي يجري؟
"لم أسمع منك منذ "عيد مولد المسيح

497
00:33:55,426 --> 00:33:58,233
كيفين ويد) وجدني)

498
00:33:58,302 --> 00:34:00,743
إنه يتصل بي في العمل منذ يومين

499
00:34:01,814 --> 00:34:04,256
تباً، (روث)، أخبرته كيف يجدني؟

500
00:34:04,323 --> 00:34:07,935
!كلّا، لم أخبره -
إنتِ الوحيدة التي تعلم الحقيقة -

501
00:34:08,003 --> 00:34:10,243
الوحيدة التي تعلم أين أنا

502
00:34:10,312 --> 00:34:12,753
(أقسم، لم أتحدث مع (كيفن
حتى أنني لم أعرف أنه خارج السجن

503
00:34:12,821 --> 00:34:16,367
فإذاً كيف وجدني؟ -
!لا أعلم -

504
00:34:18,409 --> 00:34:19,545
حسناً

505
00:34:19,614 --> 00:34:22,288
وما الذي يريده على أية حال؟
لم يتصل بك؟

506
00:34:22,357 --> 00:34:25,166
لم يقل

507
00:34:25,233 --> 00:34:27,876
لكنه يهدد ليخبر الجميع حقيقتي

508
00:34:27,944 --> 00:34:31,597
وسيحطم ذلك وظيفتي

509
00:34:33,944 --> 00:34:37,829
(إنني على وشك الزواج، (روث

510
00:34:37,896 --> 00:34:40,037
إلى رجل محترم حقاً

511
00:34:40,105 --> 00:34:45,089
لابد من وجود أمراً يمكنكِ فعله
لا يمكنكِ ترك ذلك الوغد يحطم حياتك

512
00:34:45,157 --> 00:34:49,604
لا أعلم ما أفعل

513
00:34:49,674 --> 00:34:53,988
أخشى من أني سأفقد كل شيء

514
00:34:56,565 --> 00:34:58,805
عليّ الذهاب، سأتصل بكِ لاحقاً

515
00:35:03,020 --> 00:35:04,927
أين كنتِ؟ لقد كنت أحاول إيجادك

516
00:35:06,802 --> 00:35:09,510
هل حللت الملف؟ -
كلّا، لازلت أعمل على ذلك -

517
00:35:09,579 --> 00:35:11,452
ومع ذلك وجدت أمراً غريب

518
00:35:11,519 --> 00:35:15,533
شخصٌ ما تطفل على حاسوبي
وكان ذلك من داخل الوحدة

519
00:35:16,739 --> 00:35:20,385
ما الذي كانوا يفعلونه؟ -
يبحثون في سجل طائرات المراقبة -

520
00:35:24,335 --> 00:35:27,479
تعقب ذلك، وانظر من يكون

521
00:35:37,007 --> 00:35:41,034
"وعندما كنتِ في "دي بار
(تجمعين المعلومات عن الرئيس (حسّان

522
00:35:41,035 --> 00:35:43,631
هل اقتربتِ له من قبل أي أحدٍ
كان عدواً لنظامه؟

523
00:35:43,699 --> 00:35:45,237
كلّا -
لم يدفع لكِ أحد؟ -

524
00:35:45,306 --> 00:35:47,948
كلّا -
ضغط عليكِ للتعاون؟ -

525
00:35:48,017 --> 00:35:49,455
قلت كلّا

526
00:35:49,522 --> 00:35:54,272
فإذاً كل ما فعلته
كان مقابلة الرئيس (حسّان)، ذلك فقط؟

527
00:35:54,341 --> 00:35:56,714
نعم، ذلك كل شيء

528
00:36:00,062 --> 00:36:03,511
جوابها وصل للمستوى الخامس
لرد الفعل الطبيعي

529
00:36:03,578 --> 00:36:06,655
(إنكِ تكذبين، اَنسة (ريد -
...لست أكذب -

530
00:36:06,724 --> 00:36:10,337
!"أخبريني ما الذي حصل حقاً في "دي بار
كيف هو مرتبط مع مخطط الاغتيال؟

531
00:36:10,405 --> 00:36:15,389
ليس لديّ أي صلة
(بمخطط اغتيال الرئيس (حسّان

532
00:36:15,458 --> 00:36:18,435
يا إلهي، لم سأود ذلك؟ -
أسبابكِ غير مرتبطة -

533
00:36:18,502 --> 00:36:22,583
كل ما يهمني هو إيقاف محاولة الاغتيال -
وأنا كذلك -

534
00:36:22,653 --> 00:36:28,442
(لذا إن كان حقاً ثمة من يحاول قتل (حسّان
فإنك تحتاج لإيقاف تضييع وقتك معي وإيجاده

535
00:36:41,597 --> 00:36:46,782
مرحباً، (مايك)، ما الذي يجري؟ -
ماجي)، متأسفٌ للمرور دون اتصال قبلها) -

536
00:36:46,850 --> 00:36:50,293
أتمانعين أن أدخل؟ -
كلّا، تفضل -

537
00:36:50,361 --> 00:36:56,377
أرحل (جيم) للعمل؟ -
كلّا، لم يزل في المنزل -

538
00:36:56,379 --> 00:37:00,393
جيد، لأني أريد أن أطلب منه شيئاً
قبل أن يرحل، كمعروف

539
00:37:00,461 --> 00:37:02,634
يا عزيزي؟ -
نعم؟ -

540
00:37:02,635 --> 00:37:05,144
إن (مايك فارمر) هنا
يقول بأنه يريد التحدث لك

541
00:37:05,213 --> 00:37:06,718
(!مايكي) -
مرحباً -

542
00:37:06,785 --> 00:37:11,402
ما الذي تفعله هنا؟ ألست بنوبتك للغد؟ -
أجل، ذلك ما أردت الحديث معك حوله -

543
00:37:11,470 --> 00:37:14,079
حسناً، سأنزل حالاً -
لا بأس، خذ وقتك -

544
00:37:14,148 --> 00:37:16,823
أتريد قهوة؟ -
بكل تأكيد -

545
00:37:16,892 --> 00:37:19,935
(خلال مؤتمر السلام للرئيسة (تيلور...
سابقاً من هذا الصباح

546
00:37:20,004 --> 00:37:23,851
لم أود التخمين في هذا الوقت
لكن (بوب)، كما تعلم

547
00:37:23,919 --> 00:37:29,706
(فإن مفاوضات الرئيسة (تيلور
...مع الرئيس المتضايق (عمر حسّان) مختلفة جداً

548
00:37:29,775 --> 00:37:31,446
اجلس -
شكراً -

549
00:37:31,515 --> 00:37:34,392
...وإن ذلك يخلق معارضةً كبيرة في كلتا البلدين...

550
00:37:34,460 --> 00:37:38,072
أسمعت بالمزيد عمّا حصل
في المؤتمر الصحفي؟

551
00:37:38,141 --> 00:37:40,750
كلّا، فقط ما قيل في التلفاز

552
00:37:40,817 --> 00:37:46,739
يتوجب إخبارك، بأني فخورةٌ جداً بك
وبـ(جيم) وكل الأولاد في الضاحية

553
00:37:46,808 --> 00:37:50,287
أعني، ستكون جزءاً من التاريخ -
لا، لا أعلم -

554
00:37:50,355 --> 00:37:52,896
إننا في الحقيقة نوجه المرور فقط

555
00:37:52,898 --> 00:37:57,347
أنت في فصيل الأمن للأمم المتحدة
وذلك أكثر من التحكم بالمرور

556
00:37:57,416 --> 00:37:59,087
وحتى أنك قد تظهر بالتلفاز

557
00:37:59,156 --> 00:38:01,095
نعم، لكن ليس ذلك بالشيء الكبير

558
00:38:01,164 --> 00:38:03,940
نعم، سيكون -
عظيم -

559
00:38:11,370 --> 00:38:13,879
(أحتاج للحديث مع السيد (هيستينجز

560
00:38:13,948 --> 00:38:17,660
إننا في جلسة استجواب -
إن الأمر مهم -

561
00:38:17,729 --> 00:38:23,014
(اعذرني، سيد (هيستينجز
فالاَنسة (دانا والش) في الخارج، وتقول بأن الأمر مهم

562
00:38:23,083 --> 00:38:28,169
لن تبرحي هذه الغرفة
حتى تخبريني الحقيقة

563
00:38:28,238 --> 00:38:32,218
ولا يهم كم سيستغرق ذلك

564
00:38:43,664 --> 00:38:46,273
متأسفة لمضايقتك سيدي
لكنني لا أعتقد بأن هذا يمكنه الانتظار

565
00:38:46,341 --> 00:38:48,447
حول ماذا الأمر؟

566
00:38:49,117 --> 00:38:50,188
(جاك باور)

567
00:38:58,221 --> 00:38:59,324
...هيا

568
00:39:30,372 --> 00:39:33,716
نعم؟ -
تحدثت مع المراسل في شركة الأجرة -

569
00:39:33,785 --> 00:39:36,092
وقال بأن سائقه سجل موقع النزول
بغرب الشارع الثالث والعشرون

570
00:39:36,161 --> 00:39:37,866
في الزاوية الشمال غربية
"من "برود واي" في "كوينز

571
00:39:37,934 --> 00:39:40,208
أثمة أي شيءٍ معين؟
رقم شقة، عنوان؟

572
00:39:40,277 --> 00:39:43,260
ليس من خلال المراسل
لكني سأواصل التدقيق بالتغطية الجوية

573
00:39:43,261 --> 00:39:46,834
حسناً، "برود واي" والشارع الثالث والعشرون
سأعاود الاتصال بكِ حالما أصل هنالك

574
00:39:46,903 --> 00:39:50,448
!يداك في الأعلى! الاَن
!أمام الحائط

575
00:39:54,131 --> 00:39:55,267
لا تتحرك

576
00:40:03,366 --> 00:40:05,271
لديه هذا، سيدي

577
00:40:06,812 --> 00:40:09,152
سنأخذه من هنا، ارحلوا

578
00:40:09,221 --> 00:40:12,112
أخبرتك بأن تترك هذا

579
00:40:12,113 --> 00:40:14,774
تعقبت (كلوي) الرجل
خلال صور المراقبة لموقع اَخر

580
00:40:14,842 --> 00:40:16,748
ولا نعتقد بأنك ستتابع الأمر بالقيام بتحقيق

581
00:40:16,817 --> 00:40:18,990
لذا لم يكن لك خيار
سوى سرقة الأسلحة من المستودع

582
00:40:19,059 --> 00:40:21,299
أكنت ستتابع الموضوع بالقيام بتحقيق
إن طلبت ذلك؟

583
00:40:21,367 --> 00:40:22,436
لن أناقش هذا الأمر أكثر

584
00:40:22,505 --> 00:40:26,184
إنك تقطع خيطاً قبل أن تقيمه
إن كان صحيحاً أم خاطىء

585
00:40:26,252 --> 00:40:27,355
خذه للحجز

586
00:40:30,066 --> 00:40:32,207
!خذه -
فلنذهب -

587
00:40:32,274 --> 00:40:36,723
إني متأكدٌ من أن الرئيسة (تيلور) ستسر جداً
لتعرف ما حدث لمخبري عندما حاولت تسليمه لك

588
00:40:36,725 --> 00:40:37,793
اعذرني؟

589
00:40:37,794 --> 00:40:39,666
لقد حاولت (كلوي) تأمين منطقة الهبوط
بالمزيد من الرجال

590
00:40:39,668 --> 00:40:41,173
لكن بدلاً من ذلك، أنت أرسلت طائرة مراقبة

591
00:40:41,241 --> 00:40:43,849
والتي أخفقت باكتشاف الصاروخ
الذي قتل مخبري وإثنان من رجالك

592
00:40:43,917 --> 00:40:46,192
لم تقل (كلوي) شيئاً حيال الأمر

593
00:40:46,260 --> 00:40:49,373
ولا حتى أنا، ما لم تدعني أتابع هذا الأمر

594
00:40:49,442 --> 00:40:53,257
والاَن، أنت تقوم بإبتزازي؟ -
أنت أجبرتني، والاَن أنا أجبرك -

595
00:40:53,325 --> 00:40:55,098
(لا تريد القيام بهذا، يا (باور -
لا، لا أريد -

596
00:40:55,167 --> 00:40:58,848
أريد أن أكون بطائرة إلى "لوس أنجلوس" مع عائلتي
لكنك لا تمنحني خياراً اَخر

597
00:41:03,869 --> 00:41:07,582
تريد أن تضيع وقتك بمطاردة الأشباح؟
ضيع وقتك

598
00:41:07,651 --> 00:41:10,594
لكني سأوقف مخطط اغتيال
أعطه الحقيبة

599
00:41:11,968 --> 00:41:14,142
أحتاج لـ(كلوي) لتدير العملية

600
00:41:14,210 --> 00:41:16,517
حسناً، هي لك

601
00:41:16,585 --> 00:41:18,290
شكراً

602
00:41:23,813 --> 00:41:26,555
أي شيءٍ عمّا تحدث حوله؟

603
00:41:26,624 --> 00:41:30,103
الخيط الوحيد القيّم
جالس في غرفة استجوابنا

604
00:41:30,172 --> 00:41:33,148
وهي الطريقة الوحيدة للوصول إلى المجرم

605
00:41:36,463 --> 00:41:37,967
ما الذي يجري، (مايكي)؟

606
00:41:38,036 --> 00:41:42,049
استمع، أمرٌ ما استجد

607
00:41:42,118 --> 00:41:45,429
ولا يمكنني الذهاب بنوبتي في الغد
لذا أتسائل إن كنا نستطيع المبادلة

608
00:41:45,497 --> 00:41:48,374
(سأسعد للقبول، لكني و(ماجي
لدينا مقابلة مع معلم (شون) غداً

609
00:41:48,442 --> 00:41:52,323
تقول بأنه يمثل في الفصل
ولكني لا أصدق ذلك

610
00:41:52,392 --> 00:41:56,305
يواصل (جيم) خلق الاعذار لنفسه
لكنه إن احتاج للمساعدة، سأمنحه ذلك

611
00:41:56,373 --> 00:41:59,952
أين هو؟ -
إنه عند جدته الليلة -

612
00:42:00,021 --> 00:42:02,864
إنني لا أختلق الأعذار

613
00:42:02,932 --> 00:42:06,009
فإذاً، ماذا تقول؟

614
00:42:06,077 --> 00:42:08,284
لا يمكنك تبديل النوبات معي؟

615
00:42:08,353 --> 00:42:10,593
إن الأمر مهم، اَسف

616
00:42:12,668 --> 00:42:14,174
نعم

617
00:42:15,513 --> 00:42:16,883
وأنا أيضاً

618
00:42:16,951 --> 00:42:18,924
...مايكي)، ما الأمر)

619
00:42:18,993 --> 00:42:22,304
ماجي)، أريدكِ أن تجلسي)

620
00:42:22,373 --> 00:42:28,864
جيم)، ثمة شريطٌ لاصق في حقيبتي)

621
00:42:28,932 --> 00:42:32,378
(انزع اللاصق وضعه فوق فم (ماجي

622
00:42:34,554 --> 00:42:36,694
قم بذلك

623
00:42:57,505 --> 00:43:00,080
متأسف عزيزتي -
يا إلهي -

624
00:43:02,223 --> 00:43:05,968
(الاَن، خذ الهاتف واتصل بالنقيب (رافيلو

625
00:43:06,037 --> 00:43:09,318
أخبره بأنك مريض وأني ساَخذ نوبتك

626
00:43:09,386 --> 00:43:11,494
الاَن، استمع، أيها الوغد
...لا يوجد طريقة

627
00:43:11,561 --> 00:43:15,677
ما هي مشكلتك!؟
ما الذي تفعله!؟

628
00:43:15,745 --> 00:43:18,388
في المرة القادمة، لن أخطىء العظم

629
00:43:21,101 --> 00:43:26,321
اتصل -
حسناً، حسناً، سأتصل -

630
00:43:26,390 --> 00:43:28,296
رجاءً، فقط دع زوجتي وشأنها، حسناً؟

631
00:43:30,008 --> 00:43:33,877
" ( ترجمة : الشعبو & سيرين كلوني ) "
" ( تعديل : أبو عيســـى ) "

