1
00:00:10,212 --> 00:00:12,512
"سابقاً في "24

2
00:00:12,812 --> 00:00:15,412
سيدي، لقد وجدنا تواً هذه بين أمتعة
ميريديث رييد) الشخصية)

3
00:00:16,343 --> 00:00:18,242
إنها بطاقة فتح مرخصة
لمبنى الأمم المتحدة

4
00:00:18,342 --> 00:00:20,441
لمن؟ -
الرئيس (حسّان) وعائلته -

5
00:00:20,641 --> 00:00:22,940
إنها تسمح بالدخول لمسكنهم الخاص

6
00:00:23,440 --> 00:00:27,038
نلنا منها
أريد أن أعرف من أين حصلتِ عليه

7
00:00:27,339 --> 00:00:29,138
عمر) أعطاه لي)

8
00:00:29,338 --> 00:00:33,136
أعطيت الآنسة (رييد) هذا المفتاح
لأسباب متأكد من أنها جلية لك

9
00:00:33,737 --> 00:00:37,335
سيدي، أتؤكد العلاقة الغرامية
مع الآنسة (رييد)؟

10
00:00:37,536 --> 00:00:40,035
إني على ثقة تامة بتقديركم لهذة المسألة

11
00:00:40,335 --> 00:00:45,233
لدينا مشكلة، اعترف أخي بوجود العلاقة
ولا أعلم إن كان الاشتباه بها سيستمر

12
00:00:45,433 --> 00:00:48,831
ليس هنالك سبب لتغيير الخطة -
كم سيطول الأمر؟ -

13
00:00:48,932 --> 00:00:52,430
سيكون أخاك ميتاً قبل انقضاء الساعة

14
00:00:53,131 --> 00:00:54,830
ما الذي تفعله هنا؟

15
00:00:55,230 --> 00:00:57,529
أعتقد بأنني طلبت منك أن تتركني وشأني

16
00:00:58,029 --> 00:01:01,427
وحدة مكافحة الإرهاب
كبيرة محللين البيانات

17
00:01:01,928 --> 00:01:03,527
يبدو عملاً مهماً

18
00:01:03,727 --> 00:01:06,726
تباً، ما الذي تريده مني؟ -
مكاناً لأحطمه كبداية -

19
00:01:06,826 --> 00:01:10,124
تستطيع البقاء الليلة
أريد منك الخروج غداً

20
00:01:10,325 --> 00:01:14,923
سيداتي وسادتي سنقوم بالإخلاء حالاً
نظراً لاحتمال وجود تهديد بالمتفجرات

21
00:01:15,223 --> 00:01:17,922
(سيدتي الرئيسة، أنتِ والسكرتير (كينين
بحاجة للتحرك الآن

22
00:01:18,022 --> 00:01:20,621
أيها الرئيس (حسّان) اتبعني

23
00:01:24,220 --> 00:01:26,419
أجل -
إنه في السيارة الثالثة -

24
00:01:26,520 --> 00:01:28,719
الموكب قادم على الطريق الآن

25
00:01:30,119 --> 00:01:31,418
أيها الشرطي، إن هذا يحدث الآن

26
00:01:31,518 --> 00:01:34,716
إما أن تبق هنا دون حراك
أو تساعدني لإيقاف ذلك

27
00:01:35,717 --> 00:01:37,116
كول) عليك إيقاف سيارة (حسّان) الآن)

28
00:01:37,216 --> 00:01:40,714
منفذ الاغتيال مشارك بعملية الإخلاء
ليس هنالك قنبلة بمبنى الأمم المتحدة

29
00:01:40,915 --> 00:01:43,614
(لقد فات الآوان، خرجت سيارة (حسّان
تواً من النفق

30
00:01:43,714 --> 00:01:46,113
كول) عليك إيقاف تلك السيارة الآن)
أو سيكون (حسّان) في عداد الموتى

31
00:01:55,710 --> 00:01:57,009
(كول)

32
00:01:57,210 --> 00:01:59,809
ما كان ذلك؟ ماذا حدث؟

33
00:02:02,108 --> 00:02:06,606
تقع الأحداث التالية
ما بين الساعة السابعة مساءً والثامنة مساءً

34
00:02:15,404 --> 00:02:18,003
(هذه كارثة عظيمة (برايان
ما الذي تعنيه بأنك لا تعرف ما حدث؟

35
00:02:18,103 --> 00:02:21,401
كيف (حسّان)، أهو بخير؟ -
لا نعلم بعد سيدتي الرئيسة -

36
00:02:21,502 --> 00:02:25,000
لقد تبين من أن تهديد القنبلة بمبنى الأمم المتحدة
كان بهدف إخراجه من المبنى

37
00:02:25,101 --> 00:02:28,899
!تبين -
(زرعت عبوة ناسفة بطريق إخلاء (حسّان -

38
00:02:28,999 --> 00:02:30,698
!وقمت بتوجيهه ناحيتها مباشرة

39
00:02:30,799 --> 00:02:34,897
أحد عملائنا اكتشف الكمين
وحاول إبعاده في وقت انفجار القنبلة

40
00:02:34,998 --> 00:02:37,597
من الأفضل أن تصلي بأن
يكون قد وصل بالوقت المناسب

41
00:02:52,192 --> 00:02:54,291
!الأمن هناك، الآن

42
00:02:59,390 --> 00:03:01,889
!اخفض سلاحك
إنني مع وحدة مكافحة الإرهاب

43
00:03:06,887 --> 00:03:09,686
سيدي، نحتاج لنقلك لمركبة أخرى الآن

44
00:03:09,986 --> 00:03:11,985
سيدي، لا أنصحك بالبقاء هنا

45
00:03:22,382 --> 00:03:23,781
!انطلقوا! انطلقوا

46
00:03:26,381 --> 00:03:27,780
!تحركوا! تحركوا

47
00:03:41,176 --> 00:03:42,675
(كول) -
أجل -

48
00:03:42,776 --> 00:03:44,275
الحمد لله من أنك بخير

49
00:03:44,475 --> 00:03:47,174
لقد كنت محظوظاً -
نجى (حسّان) من الإنفجار، إنه بخير) -

50
00:03:47,274 --> 00:03:50,972
إنه يتوجه ناحبة وحدة مكافحة الإرهاب
شرقاً على الشارع "48" بسيارة دفع رباعي سوداء

51
00:03:51,073 --> 00:03:54,871
وجدته، سيد (هيستينجز) هنا
حسّان) بأمان)

52
00:03:55,271 --> 00:03:57,670
دينا)، كان يدّعي منفذ الاغتيال)
بأنه فرداً من فريق الأمن

53
00:03:57,771 --> 00:03:59,170
(أعلم، حصلنا على تلك المعلومة من (كلوي

54
00:03:59,270 --> 00:04:01,869
تضع الشرطة حزام أمني الاَن
على مسافة ثلاث قطع

55
00:04:02,969 --> 00:04:04,368
!(كول)

56
00:04:04,868 --> 00:04:06,467
كول)، هل أنت هناك؟)

57
00:04:07,767 --> 00:04:09,766
لقد وجدت المشتبه به
إنه ينتحل شخصية شرطي

58
00:04:09,867 --> 00:04:13,865
إنه يدخل منشأ أبيض شمال مبنى الأمم المتحدة
!استدعي الوحدات! إني أقوم بالمطاردة

59
00:04:13,865 --> 00:04:15,864
كلوي)، أحتاج لوضع مذكرة ضبط)
لكل الوحدات

60
00:04:15,865 --> 00:04:16,864
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

61
00:04:45,755 --> 00:04:47,754
(أولوية لجميع الوحدات، المشتبه به بقضية (حسّان
(في 4722 غرب الشارع 47، المصدر: (دي والش

62
00:04:47,754 --> 00:04:49,053
ما الأمر الآن؟

63
00:04:49,554 --> 00:04:52,652
لقد وجدوا طريقاً للمشتبه به
4722شرق الشارع السابع والأربعون

64
00:04:52,753 --> 00:04:55,752
سأحتاج لسلاحي -
حقيبتك خلف مقعدي تماماً -

65
00:04:58,751 --> 00:05:01,450
شرق الشارع السابع والأربعون
ذلك قبل الأمم المتحدة مباشرة

66
00:05:01,950 --> 00:05:04,549
عليك الانعطاف الآن
!الآن! الآن

67
00:05:10,447 --> 00:05:11,646
الوحدة الرابعة، أجبيبوا

68
00:05:11,847 --> 00:05:14,945
الوحدة الرابعة، هنا فريق وحدة مكافحة الإرهاب
اجيبوا رجاءً

69
00:05:15,146 --> 00:05:17,545
متأسف لا أستطيع الوصول إليه -
حاول مجدداً -

70
00:05:17,745 --> 00:05:21,243
ذلك هو زوجي، في تلك السيارة هناك -
إنهم لا يجيبون -

71
00:05:21,344 --> 00:05:22,843
عليّ الذهاب إليه -
(داليا) -

72
00:05:23,143 --> 00:05:25,342
!سيدتي، رجاءً -
ابقي هادئة -

73
00:05:25,542 --> 00:05:27,641
سأجرب رقماً آخر

74
00:05:31,440 --> 00:05:36,438
أين أنت؟ -
(أجل، نحن بأمان أنا و(داليا) و(كايلا -

75
00:05:36,539 --> 00:05:38,738
أحتاج أن أعرف بشأن أخي

76
00:05:38,938 --> 00:05:42,336
إنه حي، لقد نجى

77
00:05:44,136 --> 00:05:46,135
فرهاد) كيف هو؟)

78
00:05:46,635 --> 00:05:51,233
!إنه حي! الله معنا

79
00:05:53,833 --> 00:05:55,732
أتستطيع إخباري بما جرى؟

80
00:05:58,532 --> 00:06:05,429
قامت سيارة في الموكب بالانحراف أمامه
لقد قاموا بإغلاق المنطقة بأكملها

81
00:06:05,629 --> 00:06:08,328
وما الذي تقترح بأن نفعله؟

82
00:06:09,228 --> 00:06:12,326
!انتهى الأمر! غادر الآن

83
00:06:12,427 --> 00:06:16,725
لن يطول الأمر قبل أن يدركوا
من أنه أنت

84
00:06:20,324 --> 00:06:22,123
!(فرهاد)

85
00:06:24,423 --> 00:06:26,622
!سيدي، رجاءً، ابق بداخل السيارة

86
00:06:28,422 --> 00:06:31,520
!سيدي، أحتاج منك أن تعود إلى السيارة الآن

87
00:07:18,106 --> 00:07:20,305
!اجث على ركبتيك

88
00:07:21,505 --> 00:07:27,802
!مرر سلاحك إلي
ببطء، ببطء

89
00:07:29,702 --> 00:07:33,400
والآن، ستقوم بإخراجي من هنا

90
00:07:34,300 --> 00:07:38,698
قم بالاتصال وأخبرهم من أن
منطقة الشمال الغربي خالية

91
00:07:38,799 --> 00:07:42,497
أخبرهم بأن ينقلوا فريق البحث
إلى الشمال الشرقي

92
00:07:43,697 --> 00:07:45,396
!قم بذلك

93
00:07:45,597 --> 00:07:50,395
!أتريد البقاء حياً؟ قم بالاتصال

94
00:07:57,093 --> 00:07:58,892
(إنني (كول أورتيز

95
00:07:58,992 --> 00:08:02,690
في الشمال الغربي من المبنى
إنني ألاحق القاتل

96
00:08:12,488 --> 00:08:14,387
إنه معي الآن

97
00:08:16,787 --> 00:08:23,084
هل أنت بخير؟ أنت بخير؟ -
أجل، أجل، إنني بخير -

98
00:08:33,381 --> 00:08:35,080
!الوغد

99
00:08:54,574 --> 00:08:57,872
(سيدي الرئيس، إنني (برايان هيستينجز
لقد تحدثنا على الهاتف، مسرور بتواجدك هنا

100
00:08:58,073 --> 00:08:59,772
اتبعني من فضلك

101
00:09:03,871 --> 00:09:06,570
أعائلتي هنا؟ -
كلّا، سيدي -

102
00:09:06,670 --> 00:09:09,169
سنحاول جمع شملكم قريباً -
أهم جميعاً بخير؟ -

103
00:09:09,270 --> 00:09:12,868
زوجتك وابنتك بخير -
وأخي؟ -

104
00:09:14,968 --> 00:09:17,767
هل تأذى؟ -
كلّا، سيدي -

105
00:09:18,167 --> 00:09:20,566
سيدي الرئيس

106
00:09:22,065 --> 00:09:25,363
لقد توضح من أن أخاك كان متورطاً بالهجوم

107
00:09:25,564 --> 00:09:27,863
أخي؟ -
أجل، سيدي -

108
00:09:28,064 --> 00:09:31,962
لا يمكن لهذا أن يكون صحيحاً
أحضره إليّ، أحتاج إلى التحدث معه

109
00:09:32,062 --> 00:09:35,360
للأسف، لا نعلم أين هو في هذه اللحظة

110
00:09:35,861 --> 00:09:37,660
وإذاً كيف تكون متأكداً من أنه هو؟

111
00:09:37,760 --> 00:09:43,957
سيدي الرئيس، بعد الانفجار
قام بقتل أحد رجالي لتأمين هروبه

112
00:09:44,058 --> 00:09:51,955
كان هنالك شهود، بالإضافة إلى زوجتك وابنتك
إنه الدخيل الذي كنا نبحث عنه دون شك

113
00:09:52,156 --> 00:09:53,855
المعذرة، سيدي
متأسفة على المقاطعة

114
00:09:53,955 --> 00:09:56,954
لقد طلبت أي تطوراً بشأن منفذ الاغتيال -
وما هو؟ -

115
00:09:57,054 --> 00:09:58,953
لقد قُتل، قام (جاك) بإبلاغنا

116
00:09:59,054 --> 00:10:03,152
وقام بإرسال بعض الصور التي تحتاج لرؤيتها -
سأكون هنالك خلال دقيقة -

117
00:10:03,086 --> 00:10:04,785
لا تدعني أقوم بتأخيرك عن عملك

118
00:10:04,885 --> 00:10:07,684
شكراً لك سيدي -
كلّا، شكراً لك أنت، أدين لك بحياتي -

119
00:10:09,385 --> 00:10:10,384
قاعة المؤتمرات

120
00:10:10,485 --> 00:10:13,084
(سيد (هيستينجز
(ميريديث رييد)

121
00:10:13,184 --> 00:10:17,283
المرأة التي أحضرتها هنا للإستجواب أين هي؟ -
لازالت هنا -

122
00:10:17,984 --> 00:10:20,083
يبدو من أنها ستسرح بلا شك

123
00:10:20,184 --> 00:10:23,083
أريد التحدث معها -
سأرتب لك ذلك -

124
00:10:23,484 --> 00:10:26,083
شكراً -
اعذرني -

125
00:10:27,283 --> 00:10:29,082
رأيت ذلك -
ماذا؟ -

126
00:10:29,083 --> 00:10:31,482
الطريقة التي نظرتِ إليّ بها
عندما شكرني على إنقاذ حياته

127
00:10:31,783 --> 00:10:33,282
تعتقدين من أنه كان عليه شكركِ؟

128
00:10:33,382 --> 00:10:37,581
(كنت أفكر بالحقيقة، من أن عليه شكر (جاك
ثم (كول) وحينئذٍ لربما أنا

129
00:10:45,781 --> 00:10:50,080
(لقد استهنت بكِ (كلوي
لقد رأيتِ ما كان يحدث حقاً، ولم أرى ذلك

130
00:10:50,581 --> 00:10:54,880
لقد كان إنقاذاً عظيماً
وتقريري سيشهد بذلك

131
00:11:04,279 --> 00:11:06,078
أخبرتني (كلوي) بأن لديكِ
بعض الصور لتريني إياها

132
00:11:06,179 --> 00:11:07,778
أجل سيدي، الق نظرة

133
00:11:08,179 --> 00:11:11,178
(هذه صور أرسلت من قبل (جاك باور
من موقع التفجير

134
00:11:11,279 --> 00:11:14,278
(إنه منفذ الاغتيال الذي كان يستهدف (حسّان -
هل لدينا هوية؟ -

135
00:11:14,478 --> 00:11:17,477
ليس بعد، لكنني أؤمن من أنه
لدينا دليلاً نافعاً

136
00:11:18,078 --> 00:11:22,277
هذه هي أوشمة من على الرجلين
الذين حاولا القضاء على مخبرنا هذا المساء

137
00:11:22,377 --> 00:11:23,276
تماماً كمنفذ الاغتيال

138
00:11:23,377 --> 00:11:26,876
نعتقد من أنها تشير إلى انتمائهم
إلى المافيا الروسية تحديداً

139
00:11:27,577 --> 00:11:32,376
ما الذي لدى عصابة مافيا روسية مع زعيم إسلامي؟ -
لا أعلم، قد يكون تم استئجار قوتهم -

140
00:11:32,476 --> 00:11:34,875
لكن عند وصول الصور
درستها مع المباحث الفدرالية

141
00:11:34,976 --> 00:11:39,075
وتبين من أن لديهم عميلة متخفية
مع عصابة روسية هنا

142
00:11:39,176 --> 00:11:40,675
امرأة -
اتصلي بها -

143
00:11:40,776 --> 00:11:44,475
قمت بذلك، لدي مروحية ستحضرها هنا الآن -
كلوي)، أعتقد بأنكِ عملت معها) -

144
00:11:46,475 --> 00:11:47,674
(رينيه والكر)

145
00:11:48,175 --> 00:11:52,774
مذكور من أنها لم تعد تعمل مع المباحث الفدرالية -
هذا صحيح، لقد تم فصلها إثر نزاع داخلي -

146
00:11:52,874 --> 00:11:55,773
هذا يعني من أنها طردت وأُغلقت سجلاتها

147
00:11:56,774 --> 00:11:58,073
ما الذي نخوضه هنا؟

148
00:11:58,174 --> 00:12:00,073
سيدي إننا نستخدمها
فقط لتزويدنا بالمعلومات

149
00:12:00,174 --> 00:12:03,073
هذه المجموعات الروسية سرية لحد كبير

150
00:12:03,273 --> 00:12:05,072
وهي الوحيدة التي اقتربت منها يوماً

151
00:12:13,972 --> 00:12:17,271
(لم يتأذى الرئيس (عمر حسّان
في الهجوم

152
00:12:17,272 --> 00:12:20,071
ومن حينها تم أخذه لمكان آمن

153
00:12:20,172 --> 00:12:25,371
الوفيات المؤكدة ثلاثة حتى الآن
ومن بينهم ضابط شرطة

154
00:12:29,771 --> 00:12:32,470
أجل -
لم لايزال أخي حياً؟ -

155
00:12:32,670 --> 00:12:36,269
أنت منزعج (فرهاد)، ولا مبرر لذلك -
!رجلك فشل -

156
00:12:36,370 --> 00:12:41,369
عندما تملك المواد في حوزتك
لن يهمك أخاك ومؤتمر السلام في شيء

157
00:12:41,469 --> 00:12:42,768
أليس ذلك ما أخبرتني به

158
00:12:43,069 --> 00:12:46,068
كل ما عليك القيام به
هو البقاء هادئاً والالتزام بخطتك

159
00:12:48,169 --> 00:12:52,568
أم يتوجب عليّ البحث عن مشترٍ آخر -
سأكون هنالك قريباً -

160
00:12:52,868 --> 00:12:57,167
جيد، ستكون لدينا وجبة جيدة تنتظرنا
وحديث جاد

161
00:13:18,866 --> 00:13:22,665
لقد تم إعلامي من أن تهديد المتفجرات كان خدعة -
هذا مؤكد، سيدتي الرئيسة -

162
00:13:22,765 --> 00:13:26,464
لقد قمنا بتفقد غرفة المفاوضات
بالكلاب البوليسية ورادار أرضي

163
00:13:26,865 --> 00:13:30,464
أستطيع أن أؤكد لكِ، من أنها آمنه -
مسرورة لسماع ذلك -

164
00:13:31,564 --> 00:13:34,163
يلازم (حسّان) وحدة مكافحة الإرهاب -
كيف حاله، (روب)؟ -

165
00:13:34,264 --> 00:13:36,663
لقد نجا من التمزق لأشلاء بإعجوبة
من الانفجار الذي تسبب به أخاه

166
00:13:36,764 --> 00:13:38,663
لذا، ليس جيداً تماماً

167
00:13:40,463 --> 00:13:43,862
لكن لا يمكن لاتصالكِ به
أن يكون للتعاطف والاهتمام فقط

168
00:13:43,963 --> 00:13:46,262
نريد أن نعرف ما هو موقفه حيال المحادثات

169
00:13:46,363 --> 00:13:50,662
هذا ليس وقتاً جيداً -
كلّا، إنه الوقت المناسب، فالتوقيع تم تحديده غداً -

170
00:13:50,762 --> 00:13:53,161
العديد من قادة العالم في طريقهم
إلى "نيويورك" غداً

171
00:13:53,262 --> 00:13:55,661
إننا بحاجة لمعرفة إن كان لايزال
هنالك عميلة سلام

172
00:13:58,662 --> 00:13:59,861
!اتصل به

173
00:14:03,661 --> 00:14:06,460
سيدي، لديّ الرئيسة (تيلور) من أجلك

174
00:14:06,861 --> 00:14:07,860
سيدتي الرئيسة

175
00:14:07,961 --> 00:14:13,160
لا يسعني البدأ بالقول كم أشعر بالارتياح من أنك
(نجوت من ذاك الهجوم المروع، (عمر

176
00:14:13,160 --> 00:14:13,959
شكراً لكِ

177
00:14:14,060 --> 00:14:17,759
أشعر بالخزي من حدوث هذا
على الأراضي الأمريكية

178
00:14:19,260 --> 00:14:23,559
إنني من يتوجب عليه أن يكون محرجاً
فقد قام أخي (فرهاد) بهذا

179
00:14:23,659 --> 00:14:27,458
قام بخداعي والأسوأ من هذا
أنه عرضكِ للأذى

180
00:14:27,659 --> 00:14:30,358
كان عليّ أن أدرك ما الذي كان يخطط له

181
00:14:30,758 --> 00:14:33,757
يمكن أن ننخدع
من قبل الأشخاص الذين نثق بهم

182
00:14:34,158 --> 00:14:36,057
لقد قام بخداعنا جميعاً

183
00:14:37,258 --> 00:14:41,157
(سيدي، إنني (روب وايس
لقد سمعت من أن (فرهاد) قام بالفرار

184
00:14:41,257 --> 00:14:45,056
فهل أستطيع أن أسألك
عمّا قد تكون خطته إلى جانب استهدافك؟

185
00:14:45,657 --> 00:14:50,756
ما أعنيه سيدي هل لديه خطة؟ -
نعم، لديه خطة -

186
00:14:50,956 --> 00:14:54,454
تغيير النظام
أليس ذلك ما تطلقون عليه، أيها الأمريكيين؟

187
00:14:54,456 --> 00:14:58,454
سيدي الرئيس، إننا نقوم بكل ما بوسعنا
(لإلقاء القبض على (فرهاد

188
00:14:58,456 --> 00:15:03,855
لكن طالما أنه طليق
سأتفهم إن كنت تتمنى عدم متابعة الحديث

189
00:15:03,955 --> 00:15:08,454
ومع ذلك آمل من أنني أستطيع
إقناعك للمتابعة

190
00:15:09,254 --> 00:15:11,653
لقد حققنا الكثير معاً

191
00:15:12,254 --> 00:15:16,053
وإن أضعنا هذه اللحظة -
(سيكون نصراً بالنسبة لـ(فرهاد -

192
00:15:16,554 --> 00:15:19,053
لن أقوم بإرضاءه

193
00:15:19,953 --> 00:15:23,852
إن كنتِ قادرة على متابعة هذه المحادثات
فإنني كذلك

194
00:15:24,753 --> 00:15:26,752
إنني سعيدة لسماع ذلك

195
00:15:29,152 --> 00:15:32,751
(إن كان بمقدوركِ إقناع السيد (هيستينجز
هنا لإطلاق سراحي

196
00:15:32,952 --> 00:15:34,251
سنقوم بالتنسيق مع وحدة مكافحة الإرهاب

197
00:15:34,252 --> 00:15:37,251
حتى يكون بمقدورك العودة للأمم المتحدة
في أسرع وقتٍ ممكن

198
00:15:37,252 --> 00:15:39,351
أعلم من أنك تريد أن تكون مع زوجتك وابنتك

199
00:15:39,451 --> 00:15:41,550
شكراً لكِ
شكراً لكِ، سيدتي الرئيسة

200
00:15:49,250 --> 00:15:52,449
(إن كنت تريد استعادة مكتبك سيد (هيستينجز -
لا بأس سيدي -

201
00:15:52,550 --> 00:15:54,749
هل أستطيع سؤالك ما الذي اتفقتم عليه
أنت والرئيسة (تايلور)؟

202
00:15:54,850 --> 00:15:57,049
أنه علي العودة إلى الأمم المتحدة
بأسرع وقتٍ ممكن

203
00:15:57,150 --> 00:15:58,449
سنقوم بإعداد الترتيبات

204
00:15:58,549 --> 00:16:01,648
قبيل رحيلي أريد أن أشكر
الرجل الشاب الذي أنقذ حياتي

205
00:16:01,749 --> 00:16:03,548
(ذلك يكون العميل (أورتيز

206
00:16:03,949 --> 00:16:05,948
إنه عائداً لوحدة مكافحة الإرهاب الآن

207
00:16:18,947 --> 00:16:20,446
يتوجب عليك الذهاب للعناية الطبية

208
00:16:20,647 --> 00:16:22,946
ماذا ستفعل
حينما أقوم بتسليم الجثة إلى الطب الشرعي؟

209
00:16:22,947 --> 00:16:25,446
الانتهاء من الاستجواب، ومحاولة
"اللحاق بتلك الرحلة إلى "لوس أنجلوس

210
00:16:25,547 --> 00:16:29,046
شكراً، (جاك) إنه شرف لي -
اعتني بنفسك، حسناً -

211
00:16:31,646 --> 00:16:33,245
مرحباً -
إنني مسرورة من أنك بخير -

212
00:16:33,446 --> 00:16:34,745
شكراً، وأنا أيضاً

213
00:16:34,846 --> 00:16:37,145
لقد قمنا بتحديد هوية منفذ الاغتيال
باستخدام لقطات الفيديو

214
00:16:37,346 --> 00:16:40,145
نعتقد من أنه كان يعمل لأحدى المنظمات
الروسية الاجرامية هنا

215
00:16:40,245 --> 00:16:41,544
هل هنالك فكرة عمن تكون؟

216
00:16:41,645 --> 00:16:45,644
ليس بعد، لكننا نقوم بإحضار شخص لمساعدتنا -
جيد -

217
00:16:46,045 --> 00:16:48,744
(جاك إنها (رينيه

218
00:16:49,944 --> 00:16:51,643
ماذا؟ لماذا؟

219
00:16:51,744 --> 00:16:54,143
عملت متخفية منذ ست سنوات مضت
مع المافيا الروسية

220
00:16:54,244 --> 00:16:57,043
وتقول المباحث الفدرالية من أنها
لاتزال من أفضل الخبراء لديهم

221
00:16:58,043 --> 00:17:00,442
هل تحدثت إليها؟ -
كلّا -

222
00:17:00,943 --> 00:17:03,742
حاولت الاتصال بها عدة مرات
ولم تعاود الاتصال بي قط

223
00:17:04,043 --> 00:17:06,942
لقد أوضحت ذلك، لم ترد التحدث إلي
لذا تخليت عن الأمر

224
00:17:07,043 --> 00:17:09,742
سمعت من أنها حظيت بوقت عصيب -
أجل -

225
00:17:09,842 --> 00:17:12,441
وقت عصيب حقاً، نوعاً من الانهيار

226
00:17:12,942 --> 00:17:14,441
ستحط في أي لحظة

227
00:17:14,542 --> 00:17:18,441
انظري، لم ترغب بالتحدث إلي من وقتها
فلن تريد التحدث إليّ الآن، وأريد احترام ذلك

228
00:17:18,641 --> 00:17:20,940
لذا رجاءً لا تخبريها من أنني هنا، حسناً؟

229
00:17:21,141 --> 00:17:22,540
أنت متأكد؟ -
أجل -

230
00:17:22,741 --> 00:17:25,140
حسناً، سأكون في انتظارك
بغرفة الاستجواب 1

231
00:17:28,740 --> 00:17:30,739
سنقوم بتزويدك بمجموعة كاملة
من الصور بأسرع وقتٍ ممكن

232
00:17:30,840 --> 00:17:31,839
شكراً

233
00:17:40,639 --> 00:17:42,738
(أيها العميل (أورتيز -
سيدي الرئيس -

234
00:17:42,939 --> 00:17:44,638
أريد أن أشكرك على إنقاذ حياتي

235
00:17:44,639 --> 00:17:46,538
على الرحب والسعة سيدي
لكنني لم أكن أنا فقط

236
00:17:46,639 --> 00:17:49,838
(من دون (جاك باور) و(كلوي أوبرايان
فلم يكن بمقدوري القيام بذلك

237
00:17:49,938 --> 00:17:53,037
حسناً، سأشكرهم أيضاً
لكنك قمت بتعريض حياتك للخطر من أجلي

238
00:17:53,138 --> 00:17:55,237
وضعت نفسك بيني وبين القنبلة

239
00:17:55,838 --> 00:17:57,937
أنا وعائلتي مدينون لك

240
00:17:59,637 --> 00:18:02,336
ما هذا؟ -
إنه إنذار المواد الخطرة -

241
00:18:02,937 --> 00:18:05,136
مواد خطرة؟ -
رجاءً، انتظر هنا سيدي -

242
00:18:07,236 --> 00:18:10,335
أيها الطبيبة (هيندريكس)؟
ما الذي يجري؟

243
00:18:10,436 --> 00:18:11,735
أطلقت الجثة إنذار مواد خطرة

244
00:18:11,836 --> 00:18:14,735
نقوم باستشعار أشعة ملوثة -
أي نوع من الأشعة؟ -

245
00:18:14,836 --> 00:18:16,935
أحصى جهاز القياس القليل من الإشعاع
"لذا قد يكون "اليورانيوم

246
00:18:17,035 --> 00:18:19,634
إنه مقدار ضئيل
ليس هنالك خطر

247
00:18:22,335 --> 00:18:25,134
يو 235"؟"
إنه "يورانيوم" عالي التخصيب

248
00:18:25,135 --> 00:18:27,234
أتعنين من أنها لتصنيع الأسلحة؟ -
أجل -

249
00:18:27,334 --> 00:18:31,833
كيف تعرض إلى ذلك بحق الله؟ -
لا أعلم، لكن لابد من أنه تعرض لها مؤخراً -

250
00:18:31,934 --> 00:18:34,433
أعتقد بأنني أعرف الإجابة -
وما هي سيدي؟ -

251
00:18:36,633 --> 00:18:39,932
سيدي إننا نتحدث عن أسلحة نووية
إن كنت تعلم شيئاً، عليك أخبارنا

252
00:18:40,733 --> 00:18:43,132
أريد التحدث للسيد (هيستينجز) في الحال

253
00:19:26,628 --> 00:19:29,727
مرحباً (رينيه)، من الجيد رؤيتك
من هنا

254
00:19:50,726 --> 00:19:52,525
لم أعلم من أنكِ عدتِ لوحدة مكافحة الإرهاب

255
00:19:52,926 --> 00:19:55,225
أجل، خسر (موريس) عمله منذ سنة مضت

256
00:19:55,326 --> 00:19:58,225
لقد طلبت إعادتي إلى وضعي السابق
وقاموا بتعييني هنا

257
00:20:11,249 --> 00:20:18,853
ماذا عنكِ؟ سمعت بأنكِ كنت تعملين لشركة أمنية -
كنت أعمل، ولم ينجح ذلك -

258
00:20:25,857 --> 00:20:27,457
إذاً، هذا مؤكد، وأنت واثق

259
00:20:29,359 --> 00:20:30,359
شكراً

260
00:20:31,760 --> 00:20:33,160
إنه الطب الشرعي

261
00:20:33,461 --> 00:20:36,262
لقد قاموا بالتأكيد على وجود المواد المشعة

262
00:20:36,363 --> 00:20:41,165
%إنه "يو 235"، مادة خالصة 94.7
"أسلحة "يورانيوم

263
00:20:41,265 --> 00:20:44,166
إن كان لديك تفسير سيدي
سأكون متشوقاً لسماعه

264
00:20:45,468 --> 00:20:50,370
قبل أن نبدأ مبادرة السلام هذه
كانت دولتي قريبة جداً من تطوير أسلحة نووية

265
00:20:50,470 --> 00:20:52,471
أجل، مخابراتنا كانت على علم بذلك

266
00:20:52,572 --> 00:20:56,174
قد تكون على علم أيضا من أننا لم نستطع
الحصول على ما يكفي من المواد للتسلح

267
00:20:56,674 --> 00:21:00,375
قريباً من بعد ما بدأت دولتنا المفاوضات
من أجل عملية السلام

268
00:21:00,376 --> 00:21:04,678
أتى أخي وأخبرني
بأن شخصاً سيزوده بأسلحة نووية

269
00:21:05,279 --> 00:21:09,281
من ؟ -
شخص لديه منفذ للمخزونات الروسية الموقوفة -

270
00:21:09,981 --> 00:21:13,082
أتعتقد من أنهم نفس الروسيين
الذين حاولوا قتلك اليوم؟

271
00:21:13,183 --> 00:21:14,183
أجل، أعتقد ذلك

272
00:21:15,184 --> 00:21:18,786
أخبرت أخي بأن يبق بعيداً عنهم
لكن من الواضح أنه لديه خطط أخرى

273
00:21:20,087 --> 00:21:25,189
سيدي الرئيس، ألديك فكرةً عن مكان
الأسلحة النووية التي عُرضت عليك؟

274
00:21:25,590 --> 00:21:29,892
ذلك الرجل تعرض لها قريباً
ألا يعني ذلك من أن المواد هنا في الولايات المتحدة؟

275
00:21:32,194 --> 00:21:39,898
اعتاد (فرهاد) دائماً على إخباري بأن دولتنا
ستكون دائماً تحت رحمة الغرب إلّا إن أصبحنا أقوياء نووياً

276
00:21:40,699 --> 00:21:45,101
عليك إيجاد الروسيين
قبل أن يقوموا بإيصال "اليورانيوم" لأخي

277
00:21:45,201 --> 00:21:47,302
سنقوم بما علينا القيام به، سيدي

278
00:21:47,903 --> 00:21:50,904
سأبلغ قواتي الأمنية بأن يتعاونوا بشكل تام

279
00:21:55,107 --> 00:21:58,909
باتي)، أحضري لي ملف عملية)
رينيه والكر) السري)

280
00:21:59,009 --> 00:22:02,611
هذه النجوم تعني بأن هؤلاء الرجال
(كانوا نخبة المجرمين، (فوري في زاكون

281
00:22:02,811 --> 00:22:05,412
"قضى هذا وقتاً في معسكر سجن "سيبيريا
"اَي كي 10"

282
00:22:05,513 --> 00:22:07,614
عدد الرؤوس تعني مدة الحجز

283
00:22:07,714 --> 00:22:09,715
ثلاث سنوات؟ -
ثلاث عقوبات بالسجن مدى الحياة -

284
00:22:09,815 --> 00:22:11,515
لابد من أنه هرب

285
00:22:11,616 --> 00:22:15,918
والآن هذه الخطوط المتشققة
هنا، هنا، وهنا، هي نفسها على الثلاثة

286
00:22:16,018 --> 00:22:17,318
فإذاً، ما الذي تعنيه؟

287
00:22:19,320 --> 00:22:21,321
(برايان هيستينجز)
مدير وحدة مكافحة الإرهاب

288
00:22:21,421 --> 00:22:24,722
أقدر لكِ حضورك
فإذاً، ما يعني ذلك؟

289
00:22:24,823 --> 00:22:29,025
يعني بأنه يمكنك كسر أذرعتنا
يمكنك كسر كل عظم بأجسادنا، ولن نتحدث

290
00:22:29,326 --> 00:22:31,727
يُفترض بأنها شعار لمجموعة
"تدعى "المربع الأحمر

291
00:22:31,827 --> 00:22:34,328
يُفترض؟ -
حاولنا الوصول إليهم لكننا لم نقترب أبداً -

292
00:22:34,429 --> 00:22:37,730
الكثير من الأقاويل حول كونهم من العسكريين السابقين
القوات الخاصة، الاستخبارات، أو أياً كانوا

293
00:22:37,831 --> 00:22:42,933
لست متأكدة من وجودهم -
إنهم موجودين، اَنسة (والكر)، ونحتاج لإيجادهم -

294
00:22:43,034 --> 00:22:43,934
لم؟

295
00:22:44,034 --> 00:22:46,235
هل لديكِ علم عن الهجوم
في وسط المدينة اليوم؟

296
00:22:46,335 --> 00:22:49,136
تعني الإنفجار الذي حدث في الأمم المتحدة؟
نعم، كان من الصعب تفويت ذلك

297
00:22:49,237 --> 00:22:50,937
نعتقد بأنه مجرد البداية

298
00:22:51,038 --> 00:22:55,140
وأن المجموعة المسؤولة في حوزتها
مواد نووية غير مسموحة

299
00:22:55,341 --> 00:22:58,642
الاَن، طلبت منكِ (دانا) اليوم
للشرح على الخلفية

300
00:22:59,143 --> 00:23:01,044
لكنه لدي المزيد لأسئل عنه

301
00:23:02,945 --> 00:23:05,846
لقد كنتِ متخفية لما يقارب
السنتين مع الرعاع الروسيين

302
00:23:06,047 --> 00:23:07,747
وغطائكِ لايزال سليم

303
00:23:12,350 --> 00:23:16,052
ما الذي تقوله بالضبط؟
أتطلب... أتطلب مني العودة متخفية؟

304
00:23:17,653 --> 00:23:20,054
دانا)، (كلوي)، هلّا منحتونا لحظة، رجاءً؟)

305
00:23:27,659 --> 00:23:32,661
لم أكن لأسئل ما لم يكن الأمر مهم
لكن نعم، أريد منكِ العودة متخفية

306
00:23:32,862 --> 00:23:36,764
لا يبدو هذا مهذباً قط
لا أعرف، أتسخر؟

307
00:23:38,365 --> 00:23:42,267
أعلم أنكِ تركتِ المباحث الفدرالية
تحت ظروفٍ صعبة

308
00:23:42,367 --> 00:23:46,469
كلمة صعبة لا تبدأ حتى بوصف الموقف -
يمكنني استعادة شارتك -

309
00:23:46,569 --> 00:23:49,270
(لقد ألقيت شارتي، سيد (هيستينجز

310
00:23:49,371 --> 00:23:53,773
أخذتها من جيبي ورميتها على الأرض
لذا لم قد تعتقد بأني أريد العودة؟

311
00:23:54,874 --> 00:23:56,474
حسناً، ما الذي تريدينه؟

312
00:23:56,875 --> 00:23:58,275
ما الذي أريده؟

313
00:23:59,777 --> 00:24:00,877
لا شيء

314
00:24:04,479 --> 00:24:08,481
لديك أسلحة نووية
في حوزة الخارجين عن القانون الروسيين

315
00:24:08,582 --> 00:24:11,683
يمكنني القيام بشيء حيال ذلك
...لذا سأعود

316
00:24:12,684 --> 00:24:14,485
لكن ليس من أجل الشارة

317
00:24:17,987 --> 00:24:19,087
شكراً

318
00:24:19,388 --> 00:24:21,389
سنستعرض القضية خلال عشر دقائق

319
00:24:39,399 --> 00:24:40,599
أردت فقط السلام

320
00:24:40,700 --> 00:24:42,901
أنهيت عملك أخيراً؟ -
أجل -

321
00:24:43,501 --> 00:24:45,001
كيف كان استخلاص المعلومات من (رينيه)؟

322
00:24:45,102 --> 00:24:47,503
كان الأمر يسير بشكل جيد
(حتى طردني (هيستينجز

323
00:24:47,603 --> 00:24:51,405
ولم طردك؟ -
بدأ الأمر فقط يثير الريبة -

324
00:24:52,306 --> 00:24:53,706
أذلك ملفها السري؟

325
00:24:53,807 --> 00:24:55,808
إني أحاول فقط العجلة

326
00:24:55,908 --> 00:24:58,209
"لقد وجدوا اَثار الـ"يورانيوم
على منفذ الاغتيال

327
00:24:58,309 --> 00:25:00,910
و(هيستينجز) يقول؛ بأن الأمر
له علاقة بمواد نووية

328
00:25:01,011 --> 00:25:05,813
نعم، سمعت، وما علاقة ذلك بـ(رينيه)؟ -
لقد طلب منها العودة متخفية مع الروسيين -

329
00:25:12,117 --> 00:25:13,217
ما الأمر؟

330
00:25:21,923 --> 00:25:22,923
مرحباً

331
00:25:24,624 --> 00:25:25,724
(جاك)

332
00:25:32,729 --> 00:25:36,030
لم تخبرني (كلوي) بأنك كنت هنا -
أخبرتها بأن لا تقول -

333
00:25:36,731 --> 00:25:38,431
لم أظن بأنكِ تريدين رؤيتي

334
00:25:38,732 --> 00:25:39,932
صحيح

335
00:25:40,733 --> 00:25:44,335
لقد حاولت الاتصال بي
لكني لم أرد الاتصال، متأسفة

336
00:25:45,036 --> 00:25:47,537
لقد كنت سعيدةً جداً
لسماعي بأنك كنت بخير

337
00:25:48,137 --> 00:25:49,337
شكراً

338
00:25:49,638 --> 00:25:51,739
إني متفاجأة بأنك عدت
لوحدة مكافحة الإرهاب

339
00:25:51,839 --> 00:25:52,989
في الحقيقة لم أعد

340
00:25:52,991 --> 00:25:56,942
إني عائدٌ إلى "لوس أنجلوس" مع ابنتي
ويفُترض بأن أكون بطائرة معها الاَن

341
00:25:57,943 --> 00:25:59,243
فإذاً ما الذي تفعله هنا؟

342
00:25:59,344 --> 00:26:02,545
مخبرٌ سابق طرق بابي
وكل شيءٍ فسد منذ تلك اللحظة

343
00:26:02,646 --> 00:26:04,847
الهجوم الذي في وسط المدينة
ولذلك أيضاً أنا هنا

344
00:26:04,947 --> 00:26:07,748
سمعت بأن (هيستينجز) يريد منكِ
العودة متخفية مع الروسيين مجدداً

345
00:26:08,649 --> 00:26:10,249
نعم يريد، وقد وافقت

346
00:26:11,551 --> 00:26:14,452
تعتقدين حقاً بأن ذلك فكرةٌ جيدة؟ -
يحتاجونني -

347
00:26:14,552 --> 00:26:16,152
لست قلقاً بشأنهم

348
00:26:18,054 --> 00:26:19,554
إني قلقٌ بشأنك

349
00:26:21,256 --> 00:26:22,856
علمت الذي قمتِ به

350
00:26:23,557 --> 00:26:26,558
حقاً؟ (جاك)، وما الذي قمت به؟

351
00:26:26,759 --> 00:26:29,460
لقد شارفتِ على قتل
ويلسون) أثناء الاستجواب)

352
00:26:30,261 --> 00:26:32,562
وفي الحقيقة كان الأمر مروعاً
واضطرت المباحث الفدرالية للاستغناء عنكِ

353
00:26:32,762 --> 00:26:34,863
وحتى بعد كل شيءٍ عملتِه بذلك اليوم

354
00:26:36,364 --> 00:26:39,665
رينيه)، أعلم أين أنتِ)
وهو مكانٌ مظلم

355
00:26:39,766 --> 00:26:42,667
نعم، وقد عدت -
يأخذ الأمر أكثر ممّا تتصورين -

356
00:26:42,768 --> 00:26:46,570
ما كنت لأوقع هذا ما لم أكن مستعدة -
ولا أظن بأنكِ كذلك -

357
00:26:56,376 --> 00:26:58,177
رينيه)، إن هذا مهم جداً)

358
00:26:58,677 --> 00:27:00,978
تحتاجين لتركهم يعتنون بالأمر، وسيفعلون

359
00:27:03,780 --> 00:27:06,381
أقدر حقاً ما تحاول القيام به

360
00:27:07,682 --> 00:27:09,683
"قلت بأنك ذاهبٌ إلى "لوس أنجلوس
مع ابنتك، صحيح؟

361
00:27:09,783 --> 00:27:12,684
رجاءً، لا تقومي بهذا -
(عد إلى "كاليفورنيا"، (جاك -

362
00:27:13,885 --> 00:27:15,185
فلدي اجتماع تلخيصي

363
00:27:29,694 --> 00:27:32,395
ستتلقين اعتذاراً رسمياً لاحتجازكِ هنا

364
00:27:32,496 --> 00:27:35,597
لكن في هذه الأثناء اَمل بأن تتقبلي
كامل أسفي الشخصي

365
00:27:35,698 --> 00:27:38,099
واثقٌ بأنكِ تتفهمين التهديد الذي
(على حياة الرئيس (حسّان

366
00:27:38,199 --> 00:27:40,100
فقد كنا تحت ضغطٍ شديد

367
00:27:40,600 --> 00:27:42,401
سأعتبر بأن هذا من مصاعب العمل

368
00:27:42,702 --> 00:27:44,803
وعلينا القدرة على تحمله

369
00:27:46,204 --> 00:27:48,005
(إلى اللقاء، سيد (هيستينجز

370
00:27:48,905 --> 00:27:49,905
(اَنسة (ريد

371
00:27:56,109 --> 00:27:57,809
شكراً لله بأنك بخير

372
00:27:58,611 --> 00:28:00,011
كنت محظوظاً

373
00:28:01,512 --> 00:28:04,613
سمعت بأن (فارهاد) هو من حاول قتلك

374
00:28:05,514 --> 00:28:07,415
لا يمكنني تصديق بأنه من الممكن أن يخونك

375
00:28:07,516 --> 00:28:09,517
(لقد خاننا كلانا، (ميريديث

376
00:28:09,817 --> 00:28:13,418
وأنا خنتك أيضاً

377
00:28:13,819 --> 00:28:15,319
ما الذي تتحدثين عنه؟

378
00:28:16,120 --> 00:28:18,021
لقد أخبرتهم عنا

379
00:28:18,222 --> 00:28:20,423
فقد كنت خائفة ومضطربة

380
00:28:21,623 --> 00:28:24,824
اَمل بأن تسامحني -
ليس هنالك أمرٌ لأسامحكِ من أجله -

381
00:28:25,025 --> 00:28:26,826
لكنك وقفت بجانبي

382
00:28:27,327 --> 00:28:30,828
ولم تنكرني، على الرغم من أنه لديك
ملايين الأسباب للقيام بذلك

383
00:28:31,729 --> 00:28:33,329
...قبل تلك اللحظة، لم

384
00:28:34,731 --> 00:28:37,932
لم أعرف حقاً ما شعرت به تجاهي

385
00:28:38,233 --> 00:28:39,633
كان عليكِ المعرفة

386
00:28:40,634 --> 00:28:42,435
ألم أجعل ذلك واضح بما يكفي؟

387
00:28:48,539 --> 00:28:50,039
ماذا؟ ما الأمر؟

388
00:28:51,340 --> 00:28:53,141
لقد شارفت على الموت اليوم

389
00:28:54,542 --> 00:28:58,544
ورأيت كم كان كل شيءٍ هش

390
00:28:59,145 --> 00:29:03,247
ليس حياتي فقط
وإنما كل شيءٍ عملت من أجله

391
00:29:03,847 --> 00:29:05,748
أي أمرٍ صالح قد أستطيع القيام به

392
00:29:07,149 --> 00:29:09,250
إني فقط لا أستطيع التفريط بذلك

393
00:29:12,252 --> 00:29:13,652
أتفهّم

394
00:29:14,753 --> 00:29:16,053
متأسف

395
00:29:17,355 --> 00:29:18,655
إياك

396
00:29:24,359 --> 00:29:25,359
...(ميريديث)

397
00:29:57,677 --> 00:29:59,678
قبل ستة سنوات
كنت متخفيةً مع أولئك الرجال

398
00:29:59,779 --> 00:30:01,379
وقد كانوا يطوقون المتاجرة بالأسلحة

399
00:30:01,611 --> 00:30:04,707
وقد كسرنا الطوق واعتقلنا الجميع
ما عدا الشخص المسؤول

400
00:30:04,807 --> 00:30:06,804
فلاديمير ليتانين)، إنه هدفنا)

401
00:30:06,804 --> 00:30:09,101
ومن خلاله سمعت لأول مرة
"عن مجموعة "المربع الأحمر

402
00:30:09,201 --> 00:30:11,098
فإن ثمة رجلاً سيوصلنا إليهم
فهو ذلك الشخص

403
00:30:11,199 --> 00:30:13,995
(وكل شيءٍ قرأته عن (ليتانين
يقول بأنه اختفى دون أثر

404
00:30:14,095 --> 00:30:16,392
وكيف ستجدينه؟ -
من خلال هذا الرجل-

405
00:30:17,391 --> 00:30:20,487
زييا داكيلوف)، وهو تحت إطلاق سراح مشروط)
(ومن سيأخذنا إلى (فلاديمير

406
00:30:20,588 --> 00:30:23,983
لقد عرضت عليه المباحث الفدرالية
(الحصانة الكاملة إن سلم (فلاديمير

407
00:30:24,083 --> 00:30:26,380
رفضها وأطبق فمه وقام بدوره

408
00:30:26,580 --> 00:30:29,076
إني لست من المباحث الفدرالية
إني مجرمة سابقة، أتذكرين؟

409
00:30:29,477 --> 00:30:32,573
سأعرض على (زييا) عرض العمر
ثقوا بي بأنه سيقبل

410
00:30:32,773 --> 00:30:36,668
متى ما اتصلت بـ(فلاديمير)، سأخبره بأني
سمعت همسات عن مواد نووية في السوق

411
00:30:36,868 --> 00:30:39,764
وسأقول بأنه لدي بائع لها -
ومن سيكون ذاك؟ العميل (أورتيز)؟ -

412
00:30:39,864 --> 00:30:41,861
هل أنت قادر على هذا؟ -
نعم، سيدي -

413
00:30:41,962 --> 00:30:44,359
ما مقدار النقود التي نتحدث عنها؟ -
لقصبات نووية -

414
00:30:44,359 --> 00:30:46,656
نحتاج لإظهار حسابات خارجية
لمئة مليون على الأقل

415
00:30:46,756 --> 00:30:49,053
وعلى الأرجح ضعف ذلك -
حسناً، سأحصل على ذلك -

416
00:30:49,153 --> 00:30:52,349
ستعمل (كلوي) على اختلاق قصة
لتغطية الفترة ما بعد إطلاقكِ من السجن

417
00:30:52,349 --> 00:30:55,445
(الاَن، عليكِ والعميل (أورتيز
أن تختلقا أين التقيتما

418
00:30:55,545 --> 00:30:57,043
ومنذ متى تعرفان بعضكما البعض

419
00:30:57,843 --> 00:30:58,741
(جاك)

420
00:30:58,841 --> 00:31:00,139
ظننت بأنك رحلت

421
00:31:00,639 --> 00:31:04,134
عذراً للمقاطعة، لكن هل لي بمحادثة
السيد (هيستينجز) وحدنا، رجاءً؟

422
00:31:10,727 --> 00:31:13,423
(أنتِ أيضاً، (رينيه -
أعتقد بأني سأبقى -

423
00:31:15,521 --> 00:31:16,719
ما الذي يجري، يا (جاك)؟

424
00:31:16,820 --> 00:31:19,017
لم تكن العميلة (والكر) متخفية
لأكثر من ست سنوات

425
00:31:19,117 --> 00:31:21,214
وأعتقد بأنك تقترف خطأ بإعادتها متخفية

426
00:31:22,912 --> 00:31:24,510
لم لا تقل له
ما الذي يجول بخاطرك حقاً، يا (جاك)؟

427
00:31:24,510 --> 00:31:28,704
سأخبره بالضبط ما قلته لكِ
إني قلقٌ عليها وعلى العملية

428
00:31:30,004 --> 00:31:32,600
وماذا يعني ذلك؟ -
إنها ليست مستعدة لهذا -

429
00:31:32,701 --> 00:31:33,899
لابد من أنه لديك خياراتٌ أخرى

430
00:31:33,999 --> 00:31:36,695
(سيد (هيستينجز
لا أحد اَخر يعرف أولئك الروسيين

431
00:31:36,796 --> 00:31:40,391
ولا أحد يستطيع تقريبك منهم
ولسوء الحظ، أنا خيارك الوحيد

432
00:31:41,590 --> 00:31:45,285
أقدر قلقك، (جاك)، لكنها محقة
إنها طريقتنا الوحيدة

433
00:31:48,881 --> 00:31:50,479
حسناً، فإذاً أريد الذهاب معها

434
00:31:50,779 --> 00:31:54,075
أفترض بأن خطتكم هي وضع بائع منافس؟
سأمثل دور البائع

435
00:31:54,175 --> 00:31:56,272
لن يكون ذلك ضروري
فالعميل (أورتيز) وافق بالفعل

436
00:31:56,272 --> 00:31:58,169
ليس لديه الخبرة -
فإذاً بهذه الطريقة سيكتسب الخبرة -

437
00:31:58,170 --> 00:32:00,167
ليس مع أسلحة نووية على المحك

438
00:32:01,566 --> 00:32:04,862
سيد (هيستينجز)، إني أطلب رسمياً
(إرسالي مع العميلة (والكر

439
00:32:05,661 --> 00:32:09,256
جاك)، إن كنت فعلاً تنوي القيام بهذا)
فسأكون أحمقاً إن اعترضت

440
00:32:10,155 --> 00:32:13,451
سنعمل لك غطاء ونلائمه
مع اسم العميلة (والكر) المستعار

441
00:32:13,551 --> 00:32:14,449
يتعين علينا العمل بسرعة

442
00:32:14,550 --> 00:32:17,945
فسيود الروسيون بتفريغ
قصبات الوقود النووي بأسرع ما يمكن

443
00:32:25,037 --> 00:32:26,335
اَسف

444
00:32:33,827 --> 00:32:35,824
أمتأكدٌ بأن هذه المعلومة موثوقة؟

445
00:32:36,024 --> 00:32:38,021
سأراجعها -
حسناً، إذاً -

446
00:32:39,520 --> 00:32:41,617
فرهاد) هنا) -
اجلبه إلي  -

447
00:32:46,212 --> 00:32:47,310
تبدو قلق

448
00:32:47,410 --> 00:32:49,707
كل شرطي في المدينة يطارد هذا الرجل

449
00:32:49,907 --> 00:32:52,403
لكننا تركناه يأتي إلى هنا؟ -
...وإذاً -

450
00:32:53,104 --> 00:32:55,700
كيف يبدو الظهور
بمظهر فتاة خائفة لمساعدتنا؟

451
00:32:56,699 --> 00:33:01,992
هذا الرجل هو مشترينا -
وجدناه، وبإمكاننا إيجاد غيره -

452
00:33:02,392 --> 00:33:07,286
جوزيف)، يا بني)
إننا على حافة أكبر صفقة في حياتنا

453
00:33:07,386 --> 00:33:12,479
إن (فرهاد) يدفع لنا أكثر من أي شخص محتمل
حلمت به، وتريد إبعاده لأنه يقلقك؟

454
00:33:24,665 --> 00:33:26,163
اجلس، من فضلك

455
00:33:26,363 --> 00:33:29,459
شراب أولاً، ومن ثم بعضاً من الطعام -
أريد أن أرى القصبات -

456
00:33:30,658 --> 00:33:33,654
سيكونوا على نفس السفينة
التي ستعود بك إلى بلادك

457
00:33:33,754 --> 00:33:36,950
حالما نكمل أتفاقياتنا المالية

458
00:33:37,250 --> 00:33:40,645
(سيتم الدفع لك، (بازاياف
بعد أن أحصل على القصبات

459
00:33:40,746 --> 00:33:43,742
إنهم في مكانٍ اَمن -
أرني -

460
00:33:43,842 --> 00:33:46,438
لقد رأيت الصور -
ليس ذلك بكافٍ -

461
00:33:46,639 --> 00:33:49,635
أريد برهاناً بأن القصبات موجودة
وإلا لن يتم الدفع لك

462
00:33:52,132 --> 00:33:56,227
تريد برهان؟
حسناً، تعال معي

463
00:34:12,807 --> 00:34:14,105
(جوزيف)

464
00:34:28,488 --> 00:34:29,886
ابني الصغير

465
00:34:30,386 --> 00:34:32,483
...لقد كان ينقل القصبات

466
00:34:34,281 --> 00:34:35,879
وكان مهمل

467
00:34:38,476 --> 00:34:40,673
هو ذا، حصلت على برهانك

468
00:34:45,768 --> 00:34:48,964
كم سيتطلب من الوقت تحميل القصبات للسفينة؟ -
خمس ساعات -

469
00:34:49,363 --> 00:34:52,858
أريد أن أكون هنالك مشرفاً على التحميل -
مهما تريد، يا صديقي -

470
00:34:56,355 --> 00:34:58,552
والاَن، أين نقودي؟

471
00:35:00,849 --> 00:35:02,047
سأقوم بالاتصال

472
00:35:20,326 --> 00:35:23,122
(لقد عملت العميلة (والكر
(باسم (رينيه زيدان

473
00:35:23,122 --> 00:35:26,218
قبل ستة عشر شهراً
من عملية المداهمة وتم سجنها

474
00:35:26,319 --> 00:35:29,015
إننا نركز على الفترة مباشرة
ما بعد إطلاق سراحها

475
00:35:29,015 --> 00:35:31,312
عندما كان يُفترض بها
(أن تكون في "المكسيك" مع (جاك

476
00:35:31,412 --> 00:35:36,306
إننا نزامن سنتان من المواد المتنقلة
"في المقام الأول من وإلى مدينة "المكسيك

477
00:35:36,506 --> 00:35:39,402
ما كل الذي نعرفه
عن شخصية (زييا) التي ستزوره؟

478
00:35:39,702 --> 00:35:44,096
ليس بالكثير، لقد ترافع أمام القضاء
عن جناية من الدرجة الثالثة بعد شهر من المداهمة

479
00:35:44,297 --> 00:35:48,192
وهو الاَن في مدينة "لونج اَيلاند" يعمل بمخزن
لقطع السيارات تحت الملاحظة لإطلاق سراحه المبكر

480
00:35:48,392 --> 00:35:51,688
وهنالك حيث (جاك) و(رينيه) متوجهان الاَن -
أين هم بالضبط؟ -

481
00:35:51,788 --> 00:35:55,683
"في الطريق، خرجا للتو من "مانهاتن -
جيد، (كلوي) حملي مواد التغطية لهم -

482
00:35:55,683 --> 00:35:58,080
اعرضيها عليهم، وتأكدي بأن لا يتفاجئان بها

483
00:36:05,471 --> 00:36:06,869
(جاك)، أنا (كلوي)

484
00:36:06,970 --> 00:36:11,464
يجب أن تكون قد تستقبل خط زمني مدمج
بالإضافة إلى ملفات تفصيلية للسفر والإقامة

485
00:36:11,564 --> 00:36:13,162
هل تم التحميل
إلى مساعدك الرقمي الشخصي؟

486
00:36:13,262 --> 00:36:14,560
نعم، حصلنا عليه

487
00:36:14,760 --> 00:36:17,756
وتود (دانا) لأجلي مراجعة الحقائق معك
إن كان لا بأس بذلك

488
00:36:17,757 --> 00:36:20,353
(إننا على ما يرام، يا (كلوي
أعلم كيف أحضر للتخفي

489
00:36:20,553 --> 00:36:21,851
...متأكدة بأنكِ تعرفين، الأمر فقط

490
00:36:21,852 --> 00:36:24,348
كلوي)، الأمر على ما يرام)
متى ما حصلنا على شيء، سنعاود الاتصال بك

491
00:36:24,648 --> 00:36:26,794
حسناً، أظن بأني سأغلق الهاتف إذاً

492
00:36:26,796 --> 00:36:28,643
حظٌ موفق -
شكراً -

493
00:36:29,842 --> 00:36:31,140
لديكِ مشكلة؟

494
00:36:31,340 --> 00:36:33,437
كلّا، مجرد أنك جعلت الكل
يعاملني وكأني عاجزة

495
00:36:33,538 --> 00:36:37,433
لا أحد يعاملكِ كعاجزة، إنها إجراءات طبيعية
إنهم يحاولون مزامنة قصتان للتغطية

496
00:36:37,533 --> 00:36:40,729
(لن يمتحني في الحقائق، يا (جاك
سيلقي نظرةً علي ويقرر إن كنت كاذبة

497
00:36:40,729 --> 00:36:43,325
أعلم، وأياً ما سيحدث بعد ذلك
نحتاج لأن نكون مستعدان

498
00:36:46,622 --> 00:36:49,218
من الصعب العمل معك
حينما تظن بأني لست كفؤة

499
00:36:50,617 --> 00:36:54,811
لم أقل أبداً بأنكِ لستِ كفؤة
قلت بأني قلقٌ عليكِ، إنها مختلفة

500
00:36:54,912 --> 00:36:58,707
أياً ما تدعوها
في الحقيقة هي بأنك لا تثق بي في الواقع

501
00:37:01,404 --> 00:37:02,702
ها نحن ذا

502
00:37:04,300 --> 00:37:05,798
أنا ومربيتي

503
00:37:15,886 --> 00:37:19,481
كيف كاميرات المراقبة؟ -
في مكانها ولكنهم لم يصلا بعد -

504
00:37:19,682 --> 00:37:23,677
جاك) و(رينيه) على بعد دقيقتين من الهدف)
يجب أن يصلا قبل أن يغلق المتجر

505
00:37:26,574 --> 00:37:27,373
والش)؟)

506
00:37:27,472 --> 00:37:30,468
يوماً ما
ستخبريني كيف اخترتِ لنفسكِ هذا الاسم

507
00:37:30,569 --> 00:37:31,967
لا يمكنني الحديث الاَن

508
00:37:32,067 --> 00:37:34,364
أحببت شقتكِ، (جيني)، مسكن حقيقي

509
00:37:34,464 --> 00:37:39,058
وعليّ مدحكِ لمهاراتكِ المنزلية
فكل شيءٍ في موضعه

510
00:37:40,257 --> 00:37:42,154
إني أناظر صورك

511
00:37:42,554 --> 00:37:43,952
اَمل بأن لا تمانعي

512
00:37:44,152 --> 00:37:48,446
ولاحظت موضوع، أنتِ وعشيقك، أظن

513
00:37:48,947 --> 00:37:51,144
أذلك صحيح؟ -
أجل -

514
00:37:51,244 --> 00:37:52,941
اَمل بأنكِ لستِ جدية

515
00:37:53,141 --> 00:37:55,538
(إننا على وشك الزواج، (كيفن

516
00:37:57,037 --> 00:37:58,235
ومن سيحرز؟

517
00:37:58,335 --> 00:38:01,930
فعندما رأيتكِ
لم تكوني ترتدين خاتم خطوبة

518
00:38:02,031 --> 00:38:03,329
لذا أخبريني عنه

519
00:38:03,529 --> 00:38:05,626
كيفين)، إياك) -
إياك، ماذا؟ -

520
00:38:06,126 --> 00:38:07,724
إني فضولي، أيمكنكِ لومي؟

521
00:38:08,123 --> 00:38:12,118
إنه... إنه مجرد رجل

522
00:38:12,218 --> 00:38:14,814
رجلاً قابلتِه، وما يعني ذلك، رجلاً قابلته؟

523
00:38:14,915 --> 00:38:16,313
لقد أمضيت سبع سنواتٍ فقط
في السجن مع بعض الرجال

524
00:38:16,313 --> 00:38:18,210
أذلك هو الرجل التي تعنين؟

525
00:38:21,307 --> 00:38:23,304
أوتعلمين؟ بدأت برؤية ذلك
نحتاج للحديث حول هذا شخصياً

526
00:38:23,405 --> 00:38:26,501
انظر، أخبرتك أني في وسط أزمة هنا
فلا يمكنني، ليس لدي وقت

527
00:38:26,701 --> 00:38:31,195
أتعلمين، (جيني)؟ على حسب خبرتي
عندما يكون أمراً مهماً، تخلقين له الوقت، ألا تعتقدين؟

528
00:38:33,193 --> 00:38:35,090
جيني)، هل مازلتِ موجودة؟)

529
00:38:35,191 --> 00:38:36,189
!لا تدعوني بذلك

530
00:38:36,289 --> 00:38:37,687
ماذا؟ -
...!قلت -

531
00:38:37,688 --> 00:38:41,683
لا تملي علي ما أناديك به، أو لا أناديك
أتفهمين ذلك؟

532
00:38:41,883 --> 00:38:45,478
!سأدعوكِ بأياً ما أريد
!(لستِ من يملي علي شيء، (جيني

533
00:38:47,276 --> 00:38:48,674
والاَن، عودي إلى هنا

534
00:38:50,273 --> 00:38:51,471
...قلت

535
00:38:52,869 --> 00:38:54,267
...بأني سأفعل

536
00:38:54,967 --> 00:38:56,864
حالما أستطيع

537
00:38:57,963 --> 00:38:59,561
حسناً، من الأفضل أن يكون قريباً

538
00:39:37,016 --> 00:39:38,314
ها هو ذا

539
00:39:39,913 --> 00:39:41,610
يبدو وكأنه سيغلق

540
00:39:41,611 --> 00:39:44,807
حسناً، سنستخدم هذا للاتصال
لأتمكن من سماعكِ في حالة حدوث مشكلة

541
00:39:44,807 --> 00:39:45,805
حسناً

542
00:39:55,394 --> 00:39:57,391
هذه فرصتكِ الأخيرة
لا يتعين عليكِ القيام بهذا

543
00:39:57,392 --> 00:39:59,489
أعلم، لكني أريد

544
00:40:18,312 --> 00:40:19,706
لقد أغلقنا

545
00:40:22,295 --> 00:40:23,589
أسمعتِ ما قلت؟

546
00:40:27,373 --> 00:40:28,667
(رينيه)

547
00:40:29,763 --> 00:40:31,057
(زييا)

548
00:40:31,157 --> 00:40:34,144
زيٌ لطيف، ليس الكثير من الرجال
بإمكانهم لبس تنورة

549
00:40:34,244 --> 00:40:35,638
متى خرجتِ؟

550
00:40:36,335 --> 00:40:38,326
اعتقدت بأه محكومٌ عليكِ
بسبع إلى عشر سنين

551
00:40:38,426 --> 00:40:40,915
تركوني أخرج مبكراً
حسن السير والسلوك

552
00:40:41,413 --> 00:40:42,707
حسن السير والسلوك

553
00:40:43,604 --> 00:40:44,599
مع مراقب؟

554
00:40:44,700 --> 00:40:46,890
في الحقيقة، نعم

555
00:40:46,890 --> 00:40:49,479
لكنه مثل أي شيء اَخر
يتعين عليك شق طريقك

556
00:40:52,765 --> 00:40:55,652
فإذاً، لماذا أنتِ هنا؟

557
00:40:55,952 --> 00:40:57,744
(إني أبحث عن (فلاديمير

558
00:40:57,844 --> 00:41:02,723
لدي عرض عمل، وأعلم بأنه سيرغب -
وما نوع عرض العمل؟ -

559
00:41:03,321 --> 00:41:06,308
لدي بائع، شيءٌ ما كبير سيباع

560
00:41:06,407 --> 00:41:09,892
حقاً؟ لا أعلم، (فلاد) اختفى

561
00:41:11,386 --> 00:41:12,879
لربما

562
00:41:14,075 --> 00:41:15,568
لكنه بإمكانك إيجاده

563
00:41:16,066 --> 00:41:18,953
حقاً؟ ولم أقوم بذلك؟

564
00:41:20,249 --> 00:41:22,439
ولم تعتقد؟ -
لا أعلم -

565
00:41:23,535 --> 00:41:24,729
سأدفع لك

566
00:41:26,223 --> 00:41:29,509
ما لم بالطبع، إنك تجني الكثير من النقود هنا
ولا يهمك ذلك

567
00:41:31,202 --> 00:41:35,483
أترى؟ عيناك الشرهتان تقولان
أريني النقود، لذا ما المشكلة، (زييا)؟

568
00:41:40,164 --> 00:41:43,947
أصفاد إطلاق السراح؟ -
يعلمون أين أنا طوال الوقت -

569
00:41:44,446 --> 00:41:45,640
إني مثل الكلب

570
00:41:45,741 --> 00:41:47,433
أترك الفناء، وأتلقى صعقة كهربية

571
00:41:48,031 --> 00:41:51,516
فإذاً ساعدني فقط
قم ببعض الاتصالات

572
00:41:51,616 --> 00:41:52,810
اتصالات؟

573
00:41:53,010 --> 00:41:55,599
أتعلمين ما الذي يحدث
إن قمت بالاتصال والسؤال عن (فلاديمير)؟

574
00:41:55,798 --> 00:41:58,088
غداً، أتلقى حادث في طريقي للعمل

575
00:41:59,781 --> 00:42:02,867
كلّا، المعلومات الحساسة
تقام وجهاً لوجه، تعلمين ذلك

576
00:42:03,366 --> 00:42:04,560
أنتِ محظوظة

577
00:42:04,760 --> 00:42:08,046
خرجتِ، أما أنا، فلاأزال في السجن

578
00:42:09,141 --> 00:42:10,037
دعني أرى الأصفاد

579
00:42:10,237 --> 00:42:11,531
كلّا، كلّا -
هيا -

580
00:42:11,631 --> 00:42:13,224
(دعني أراها (زييا

581
00:42:13,323 --> 00:42:15,414
...(زييا) -
ماذا؟ -

582
00:42:15,713 --> 00:42:18,999
هل عبثت معك قط؟ هيا

583
00:42:36,625 --> 00:42:38,915
بإمكاني خلعها، أضمن لك

584
00:42:40,807 --> 00:42:43,893
تعلمين ما يحدث، إن عبثتِ بهذه؟
تأتي الشرطة مسرعة

585
00:42:44,192 --> 00:42:47,278
وفي غضون ساعتين، أكون في داخل السجن
انتهاك لإطلاق السراح المشروط

586
00:42:47,379 --> 00:42:48,872
ماذا؟ -
لن يحدث ذلك -

587
00:42:48,873 --> 00:42:51,959
إني أخبرك بأني أعلم كيفية نزعها -
كيف تعلمين؟ -

588
00:42:52,059 --> 00:42:55,444
لأنه يتعين علي باستمرار
التعامل مع أشخاصٍ مثلك، ولذلك أعلم

589
00:42:56,739 --> 00:42:59,825
يمكنني نزعها
إن تمكنت من وضعها بشكل ثابت

590
00:43:11,775 --> 00:43:13,368
لكن... لا يمكنكِ قطع الأصفاد

591
00:43:13,468 --> 00:43:14,961
لن أقطع الأصفاد

592
00:43:49,217 --> 00:43:50,611
ما الذي فعلتِه؟

593
00:43:50,909 --> 00:43:52,203
ما الذي فعلتِه بحق الله!؟

594
00:43:52,303 --> 00:43:53,597
مثلما قال، بأنه محصورٌ هنا

595
00:43:53,698 --> 00:43:55,390
وتعتقدين بأنه سيساعدكِ الاَن!؟

596
00:43:55,888 --> 00:43:58,178
!ها هو ذا، انتهى الأمر، انتهى

597
00:43:58,278 --> 00:44:00,468
لربما لك، (جاك)، لكن بالنسبة لي
فالأمر ابتدأ للتو

598
00:44:00,768 --> 00:44:02,859
جد شيئاً لكي ذلك الجرح

599
00:44:11,622 --> 00:44:13,016
تباً

600
00:44:16,000 --> 00:44:20,000
" ( ترجمة: الشعبو & سيرين كلوني ) "
" ( تعديل : أبو عيســـى ) "

