1
00:00:10,599 --> 00:00:12,999
"سابقاً في "24

2
00:00:13,300 --> 00:00:16,699
أكملت شرطتنا الأمنية
تفتيشهم الأولي للعاصمة

3
00:00:16,700 --> 00:00:20,032
تم القبض على خمسة وستون عضواً
من المعارضة ويتم استجوابهم

4
00:00:20,267 --> 00:00:23,432
أعلمت أي شيء؟
إن كان أيٍ منهم قد عمل مع أخي؟

5
00:00:23,433 --> 00:00:24,531
من المبكر المعرفة

6
00:00:24,533 --> 00:00:28,898
كايلا)، إن أباكِ رجلٌ عظيم)
لكن خيانة (فارهاد) غيرته

7
00:00:28,933 --> 00:00:30,832
ما الذي يمكننا فعله؟

8
00:00:30,999 --> 00:00:34,164
يقول الرئيس بأنه من الممكن
أن تكون متورطاً مع أخيه

9
00:00:34,166 --> 00:00:35,431
وقد أمرني باعتقالك

10
00:00:36,433 --> 00:00:37,798
سأحدثه

11
00:00:37,832 --> 00:00:43,566
(عمليات القمع التي يقوم بها الرئيس (حسّان
ليست مجرد رد على محاولة اغتياله

12
00:00:43,599 --> 00:00:46,498
فثمة موادٌ نووية في الأمر

13
00:00:46,532 --> 00:00:50,464
تدير وحدة مكافحة الإرهاب
عملية سرية بينما نتحدث

14
00:00:50,499 --> 00:00:54,797
لدي شيء
"إنه مستودع أدلة شرطة "نيويورك

15
00:00:54,831 --> 00:00:58,198
احتجزت مجموعة محلية مئة وعشرون ألف

16
00:00:58,232 --> 00:01:01,164
سأساعدك للقيام بهذا ولن تتصل بي مجدداً

17
00:01:02,697 --> 00:01:05,930
ذلك جميل، يا رجل
بكل ما في الكلمة من معنى

18
00:01:05,964 --> 00:01:09,063
إنه شرطي -
سيتعين عليكما أن تنسلا من خلفه -

19
00:01:09,097 --> 00:01:11,497
...إني في المستودع -
!(نيك) -

20
00:01:11,531 --> 00:01:13,095
!كيفين)، أوقفه)

21
00:01:13,097 --> 00:01:16,529
سمعت أن هنالك مواد للبيع؟

22
00:01:16,531 --> 00:01:19,962
تكلم مباشرة، أي مواد؟ -
قصبات نووية -

23
00:01:19,963 --> 00:01:22,162
لا أحد يتاجر بالقصبات النووية، لا أحد

24
00:01:22,197 --> 00:01:25,563
لدينا مشكلة
يعلم (فلاديمر ليتانين) عن القصبات النووية

25
00:01:25,597 --> 00:01:26,994
هيا، يا (فلاديمر)، اضغط عليهم أكثر

26
00:01:26,996 --> 00:01:31,029
لابد من أن أحداً يعلم شيء -
لا أحد يعلم، لم يتبقَ أحد للاتصال به -

27
00:01:31,063 --> 00:01:33,962
!لقد انتهى الأمر
فما خطبكِ!؟

28
00:01:39,396 --> 00:01:40,394
(رينيه)

29
00:01:40,396 --> 00:01:42,260
توقفي، توقفي

30
00:01:42,262 --> 00:01:44,127
إنهم روسيون -
ما الذي تفعله؟ -

31
00:01:44,129 --> 00:01:45,860
أريد أن أجعلهم يأخذوني

32
00:01:45,862 --> 00:01:48,128
عندما تصل وحدة مكافحة الإرهاب إلى هنا
أخبريهم بأن يتعقبوني من الجو

33
00:01:48,162 --> 00:01:50,228
سيقودنا أولئك الأشخاص
إلى كل شيءٍ نبحث عنه

34
00:01:50,262 --> 00:01:52,161
إني غير مسلح، لا تطلقوا النار

35
00:01:53,095 --> 00:01:55,461
يمكننا العمل معاً

36
00:01:55,495 --> 00:01:58,259
أين (جاك)؟ -
أخذه الروسيون -

37
00:01:58,261 --> 00:02:01,359
قال بأنكم ستكونوا تراقبونه من الجو -
لم نرَ أي شيء -

38
00:02:01,361 --> 00:02:03,260
أين هو؟

39
00:02:09,062 --> 00:02:13,261
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الحادية عشرة مساءً والثانية عشرة صباحاً

40
00:02:25,826 --> 00:02:27,991
نعم؟ -
أين أنت بحق الله؟ -

41
00:02:27,993 --> 00:02:31,826
(مرحباً، بفتاتي (جيني -
لقد قلت بأنك ستتصل بي حالما تخرجان -

42
00:02:31,860 --> 00:02:37,393
متأسف، يا حبيبتي، نسيت
انتظري، لقد تورطنا بالاحتفال بما حققنا

43
00:02:37,393 --> 00:02:40,925
تحتفلون؟
لقد أطحتم بشرطي بالمستشفى

44
00:02:40,959 --> 00:02:43,158
(لم يكن ذلك أنا، لقد كان (نيك

45
00:02:43,193 --> 00:02:49,192
وانظري، لمَ، لمَ تركزين على السلبيات؟
فلقد كسبنا مئة وعشرون ألف

46
00:02:49,226 --> 00:02:52,723
لم لا تأتين إلى هنا فقط
تشربين شراباً، وتحتفلين معنا؟

47
00:02:52,724 --> 00:02:55,723
"إننا في نادٍ في مدينة "جيرسي
"يدعى "ستار لايت

48
00:02:55,758 --> 00:02:58,390
سنقسم لكِ حصتك -
أي حصة؟ -

49
00:02:58,392 --> 00:03:01,689
(لا أريد منك أي شيء، يا (كيفين
لقد انتهينا

50
00:03:01,691 --> 00:03:07,790
أريدك أن تضع مفتاحي بصندوق البريد
وتخرج من حياتي كما وعدت

51
00:03:10,158 --> 00:03:13,024
نعم، لن يحصل ذلك

52
00:03:13,057 --> 00:03:15,623
ما الذي يعنيه ذلك؟

53
00:03:15,658 --> 00:03:18,955
إنها عملية لطيفة لننجزها معاً، تعلمين؟

54
00:03:18,957 --> 00:03:22,089
تحصلين على الرموز السرية
ونحن نؤدي المهمة

55
00:03:22,124 --> 00:03:25,822
...تمهل
(لقد كان لدينا اتفاق، يا (كيفن

56
00:03:25,857 --> 00:03:29,688
وعدتني بأن أقوم بهذا الشيء لك
ومن بعدها ترحل عن حياتي

57
00:03:29,690 --> 00:03:33,722
أعلم، وأنا، وأنا، عنيت ذلك، حسناً

58
00:03:33,756 --> 00:03:37,489
...لكن الأمور تغيرت، حسناً، و، و

59
00:03:37,523 --> 00:03:41,355
(يمكنكِ أن تصبحي غنية، (جيني -
(لا يمكنك القيام بهذا لي، يا (كيفن -

60
00:03:42,390 --> 00:03:44,721
...جيني)، رجاءً)

61
00:03:44,756 --> 00:03:48,188
انظري، أيتها العاهرة
إنكِ متورطة بهذا حتى أخمص قدميكِ

62
00:03:48,190 --> 00:03:52,888
تريدين من رئيسكِ وعشيقكِ
أن يكتشفا أنكِ لستِ من تدّعين؟

63
00:03:52,922 --> 00:03:55,720
ستكوني بقرتنا الحلوب، حسناً؟

64
00:04:01,955 --> 00:04:06,020
مرحباً؟ -
دانا)، ما الذي تفعلينه؟) -

65
00:04:06,022 --> 00:04:09,354
لدينا حالة ويتوجب عليكِ
أن تكوني بالطابق السفلي

66
00:04:10,354 --> 00:04:12,886
...(دانا) -
سمعتك، سأكون هنالك -

67
00:04:12,921 --> 00:04:15,653
من الذي كان على الهاتف للتو؟ -
ليس ذلك من شأنك -

68
00:04:15,655 --> 00:04:17,253
في الحقيقة، هو من شأني

69
00:04:17,255 --> 00:04:20,053
فعندما تبدئين بالانسلال
وإجراء المكالمات أو تتركين المكتب

70
00:04:20,087 --> 00:04:23,320
وتجعليني أغطي عنكِ
يصبح الأمر من شأني

71
00:04:23,354 --> 00:04:25,553
والاَن، من كان ذلك؟
كيفين)؟)

72
00:04:25,555 --> 00:04:28,520
كيف عرفت؟

73
00:04:28,554 --> 00:04:30,251
هل تتجسس علي؟

74
00:04:30,253 --> 00:04:34,884
إن كنتِ تريدين الخروج مع خطيبكِ السابق
...فلا بأس عندي، الله يعلم بأني لا أكن له أي حب

75
00:04:34,886 --> 00:04:37,552
ليس لديك أي فكرةٍ عمّا تتحدث عنه
(لا أخدع (كول

76
00:04:37,554 --> 00:04:39,852
حسناً، أيما تريدين أن تسميه

77
00:04:39,886 --> 00:04:44,485
يجدر بكِ أن تخبري عشيقك
أو أنا من سيقوم بذلك

78
00:04:44,487 --> 00:04:48,919
والاَن، هيا
عمليتنا السرية أصبحت مظلمة

79
00:04:48,952 --> 00:04:50,683
ما الذي حدث؟

80
00:04:50,685 --> 00:04:53,951
مُسك (جاك باور) من قبل
مجموعة مسلحة روسية غيرة معروفة

81
00:04:53,985 --> 00:04:56,385
ونعتقد بأنهم الأشخاص
المسيطرون على القصبات النووية

82
00:04:56,419 --> 00:04:59,717
هل نتعقبهم؟ -
لا نستطيع -

83
00:04:59,752 --> 00:05:02,350
لقد أخذوا (باور) خلال
مخرج تحت الأرض خلف المبنى

84
00:05:02,352 --> 00:05:07,451
دون الدعم الجوي، أفضل ما قد يقدمه رجالي
هو تعقبهم لملتقى تصريف قرب الممر "واي" والمحيط

85
00:05:07,485 --> 00:05:10,616
لابد من أن لديهم مركبة تنتظر
لقد تحطم هاتف (باور) في الموقع

86
00:05:10,618 --> 00:05:13,550
لابد من أنه يوجد شيء بالموقع
ليساعدنا على تحديد المركبة

87
00:05:13,552 --> 00:05:17,049
نقشة الإطار، سائل الناقل
بقايا الزيت؟

88
00:05:17,051 --> 00:05:18,715
كلّا، لا يوجد شيء، سيدي، لا اَثار

89
00:05:18,717 --> 00:05:23,082
وماذا عن (والكر)؟ هل تمكنت من رؤيتهم؟ -
لا أعلم، سيدي -

90
00:05:23,084 --> 00:05:25,384
بصراحة، إنها مشوشة تماماً حالياً

91
00:05:25,417 --> 00:05:28,748
(تلوم نفسها على واقعة (جاك -
في الحقيقة، ينبغي عليها ذلك -

92
00:05:28,750 --> 00:05:31,216
لقد شلت العملية عندما قتلت المتصل

93
00:05:31,250 --> 00:05:35,748
فبدون (فلاديمير ليتانين) ليس لدينا خيط
للعثور على (باور) أو المواد النووية

94
00:05:35,750 --> 00:05:37,715
عد بها لوحدة مكافحة الإرهاب للتحقيق

95
00:05:37,750 --> 00:05:41,248
فأريد أن أعرف ما الذي حصل -
حاضر، سيدي -

96
00:05:41,250 --> 00:05:43,848
قد تحتاج بأن تفكر في عمل
التقييم النفسي لها عندما تصل

97
00:05:43,850 --> 00:05:45,415
اعتمد على ذلك

98
00:05:45,416 --> 00:05:49,713
كان يفترض بكِ التنسيق
مع وكالة الأمن القومي بمراقبة الأقاويل

99
00:05:49,715 --> 00:05:51,615
أعلم، أمرٌ ما استجد
واضطررت للاعتناء به

100
00:05:51,650 --> 00:05:53,549
ما كان الأمر المهم؟

101
00:05:54,949 --> 00:05:56,848
(إنه خطئي، سيد (هيستينجز

102
00:05:56,882 --> 00:06:00,047
لقد طلبت من (دانا) بأن تسترجع
سجل للبيانات حذفته أنا فجأة من الأرشيف

103
00:06:00,049 --> 00:06:04,415
ولم يكن لدي التصريح
فأنا غير مرتبطة بوكالة الأمن القومي حالياً

104
00:06:08,115 --> 00:06:10,846
حسناً، تولي الأمر

105
00:06:10,848 --> 00:06:13,014
ابحثي عن أي حديث
ضمن العشرين دقيقة الماضية

106
00:06:13,048 --> 00:06:15,181
حالياً هذا كل ما لدينا

107
00:06:15,215 --> 00:06:19,614
أعلميني متى ما استجد شيء
(فأحتاج لتلخيص الأمر للرئيسة (تيلور

108
00:06:20,615 --> 00:06:22,213
شكراً

109
00:06:22,214 --> 00:06:26,312
يمكنكِ شكري بوضع جانباً أياً ما يضايقكِ
(ومساعدتي بالعثور على (جاك

110
00:06:26,314 --> 00:06:29,280
فهو صديقي وواقع في مشكلة

111
00:06:43,913 --> 00:06:46,512
خذوه للقاعة

112
00:06:50,380 --> 00:06:56,078
أين (فلاديمير)؟ -
إنه ميت، وكذلك رجاله -

113
00:06:56,113 --> 00:06:58,811
يقول الألماني أنهم حاولوا سرقته

114
00:06:58,846 --> 00:07:02,711
هل قال كيف علم عن الوقود النووي؟

115
00:07:29,244 --> 00:07:32,644
من أنت؟ -
(إيرنست ميير) -

116
00:07:32,677 --> 00:07:35,577
لقد كنت أبحث عنك لتقديم عرضٌ لك

117
00:07:35,611 --> 00:07:38,209
أتعلم من أنا؟ -
كلّا -

118
00:07:38,210 --> 00:07:40,674
كل ما أعرفه أنه ثمة رجلٌ
...ذو سلطة شديدة من الجماعة الروسية

119
00:07:40,676 --> 00:07:45,475
قد هرّب الـ"يورانيوم" المعد للتسليح
وبشكلٍ محدد العنصر "يو 235"، الوقود النووي

120
00:07:45,477 --> 00:07:49,208
(وبعد العمل القذر مع (ليتانين
جلبني هؤلاء الرجال إلى هنا

121
00:07:49,210 --> 00:07:51,675
لذا إني أفترض فقط بأنك ذاك الرجل

122
00:07:51,709 --> 00:07:54,442
من أين حصلت على هذه المعلومة؟

123
00:07:54,477 --> 00:07:57,109
إني أمثل نقابة ذو مصالح خاصة

124
00:07:57,142 --> 00:07:59,741
لقد اعترضوا بلاغاً رسمياً
ضمن الجمهورية الإسلامية

125
00:07:59,775 --> 00:08:02,108
مِن من؟

126
00:08:03,176 --> 00:08:07,208
...(فارهاد حسّان)
أو أحداً في معسكره

127
00:08:07,242 --> 00:08:10,041
في كلتا الحالتين
إنك تعمل مع الأشخاص الخطأ

128
00:08:10,075 --> 00:08:13,308
ومن هم أولئك الأشخاص الذي تعمل معهم؟

129
00:08:14,342 --> 00:08:18,408
إني متأكدٌ أنك تتفهّم
بأنه ليس لدي مطلق الحرية للبوح

130
00:08:26,575 --> 00:08:30,573
عليك أن لا تقلق حول من أعمل له
ولكن اقلق حول الصفقة التي سنعرضها عليك

131
00:08:30,575 --> 00:08:32,840
لست مهتماً بعرضك

132
00:08:32,874 --> 00:08:34,806
مئتان وخمسون مليون

133
00:08:34,841 --> 00:08:37,507
نصفها جاهزة للتحويل لك فوراً

134
00:08:37,541 --> 00:08:41,506
والنصف الاَخر ستستلمه
عند التسليم النهائي للقصبات النووية

135
00:08:50,040 --> 00:08:51,871
لقد شكلت مشكلة صعبة لي

136
00:08:51,873 --> 00:08:57,205
لقد ظهرت فجأة، وتعرف أكثر ممّا ينبغي
عن عملي رغم أني لم أسمع بك قط

137
00:08:57,206 --> 00:09:00,205
لم تسمع بي قط لأني
محترف بعملي

138
00:09:00,239 --> 00:09:04,671
الذي يقلقني هو... أنك شرطي

139
00:09:04,705 --> 00:09:08,871
لقد قتلت ثلاثة أشخاص للتو في ذلك المراَب
طعنت (فلاديمر ليتانين) بعينه

140
00:09:08,906 --> 00:09:11,505
وتعتقد حقاً بأني شرطي؟

141
00:09:11,540 --> 00:09:17,104
عندما كنت طفلاً رأيت عائلة كاملة من مباحث
الاتحاد السوفييتي السابق على سطح مبنى

142
00:09:17,105 --> 00:09:20,670
وإثنان منهم كانا طفلان

143
00:09:20,704 --> 00:09:23,638
أعلم ما تستطيع الشرطة فعله

144
00:09:23,671 --> 00:09:26,136
لذا سأسئلك ثانية
لمن تعمل؟

145
00:09:26,138 --> 00:09:29,004
متأسف، لا يمكنني إخبارك بذلك

146
00:09:29,038 --> 00:09:33,271
ديميتري)، اعمل عليه)
حتى يجهز لإخبارنا بكل شيء

147
00:09:34,070 --> 00:09:36,836
لا، يمكننا عقد صفقة

148
00:09:36,870 --> 00:09:38,636
!لايزال بإمكاننا العمل معاً

149
00:09:38,638 --> 00:09:40,769
!لا! لا

150
00:09:41,837 --> 00:09:43,836
!لا

151
00:09:51,304 --> 00:09:53,270
أدفنت جثة أخيك؟

152
00:10:04,382 --> 00:10:07,214
(إنه عقد (أوليج

153
00:10:07,247 --> 00:10:09,545
"منحته إياه عند طقوس "المعمودية

154
00:10:11,578 --> 00:10:13,477
احتفظ به

155
00:10:14,477 --> 00:10:16,976
لتذكرك به

156
00:10:19,942 --> 00:10:22,474
مسرورٌ لأنك عدت

157
00:10:22,508 --> 00:10:24,641
فقد نواجه مشكلة

158
00:10:24,674 --> 00:10:26,072
ما الأمر؟

159
00:10:26,073 --> 00:10:30,638
ثمة رجلاً في الأسفل
والذي يدّعي بأنه تاجر أسلحة

160
00:10:30,672 --> 00:10:32,704
يعلم عن القصبات النووية

161
00:10:34,238 --> 00:10:35,436
كيف علم؟

162
00:10:35,437 --> 00:10:40,501
يقول بأنه ثمة تسريب
...من جماعة (فارهاد)، لكني أتسائل

163
00:10:40,535 --> 00:10:45,866
حتى أعلم تماماً من وماذا هذا الرجل
أوقفت نقل القصبات

164
00:10:45,867 --> 00:10:48,998
يتم إعادة توجيهها إلى محطة الوزن
"في "وانتا بارك واي

165
00:10:49,000 --> 00:10:51,565
(إني متأكدٌ بأن (فارهاد
لن يكون سعيداً بذلك

166
00:10:52,598 --> 00:10:56,063
لم أخبره بعد

167
00:10:58,730 --> 00:11:00,729
لربما علينا إخباره معاً

168
00:11:03,362 --> 00:11:06,026
إلى متى ستبعده؟ -
ذلك يعتمد -

169
00:11:06,027 --> 00:11:07,391
على ماذا؟

170
00:11:07,393 --> 00:11:10,093
على كم سيستغرق
ديميتري) لكسر هذا الرجل)

171
00:11:23,055 --> 00:11:28,987
حسناً، أيها الشرطي -
لست بشرطي، أقسم، رجاءً، لا تقم بهذا -

172
00:11:34,018 --> 00:11:35,917
أخبرني بما تعرف

173
00:11:52,345 --> 00:11:56,377
لقد استنفذنا كل الجهود للتحقيق
بمعرفة من أخذ (باور) وإلى أين

174
00:11:56,411 --> 00:12:02,141
لكن حتى نحرز أي تقدم، إننا نأمل فقط
بأن يعثر (جاك) على طريقة لإنقاذ العملية من الفشل

175
00:12:02,142 --> 00:12:04,275
ما الذي يجعلك تظن حتى بأنه حي؟

176
00:12:04,308 --> 00:12:07,172
فقط حقيقة أنه لم يُقتل لحظة الاختطاف

177
00:12:07,173 --> 00:12:09,306
سيد (هيستينجز)، أحتاج إلى تقييم واقعي

178
00:12:09,339 --> 00:12:14,070
ما هي الاحتمالات لإيجاد وتأمين
الأسلحة النووية ضمن السويعات القادمة؟

179
00:12:14,105 --> 00:12:18,869
لا أستطيع الإجابة على ذلك، سيدتي
لكن كلما طالت فترة انقطاع (باور) قلت فرصنا

180
00:12:18,902 --> 00:12:22,900
(حسناً، سيد (هيستينجز
واصل التنسيق مع إدارتي

181
00:12:22,935 --> 00:12:26,833
فأحتاج للتحديث كل ثلاثين دقيقة -
حاضر، سيدتي -

182
00:12:27,833 --> 00:12:31,430
(لقد تحدثت للتو مع اللواء (وسيم
وهو قلقٌ جداً

183
00:12:31,432 --> 00:12:36,264
عمليات قمع أخوك في الوطن تشتد
تم اعتقال الجميع

184
00:12:36,264 --> 00:12:38,396
وفرصتنا السانحة تضمحل

185
00:12:38,430 --> 00:12:43,495
ولمَ لم يتصل بي اللواء بنفسه؟ -
لربما فقد الثقة بك لإكمال مهمتنا -

186
00:12:43,528 --> 00:12:47,359
!إنها مهمتي، خطتي -
بالطبع -

187
00:12:47,361 --> 00:12:49,293
لكننا نستنفذ الوقت

188
00:12:49,326 --> 00:12:50,890
إن فكك أخاك قواتنا المعارضة

189
00:12:50,892 --> 00:12:53,658
فلن نتمكن من القدرة
على إعادة تكوين برنامجنا النووي

190
00:12:53,659 --> 00:12:57,056
لن ينجح -
بهذه النسبة، سينجح -

191
00:12:57,057 --> 00:13:00,488
كم يتطلب بأن ننتظر أكثر للـ"يورانيوم"؟

192
00:13:00,489 --> 00:13:02,087
ليس طويلاً

193
00:13:02,089 --> 00:13:06,287
يتوجب بأن تصل إليك القصبات خلال الساعة
اجعل رجالك مستعدون

194
00:13:07,187 --> 00:13:09,086
سأتصل بك لاحقاً

195
00:13:10,386 --> 00:13:11,817
نعم؟ ما الأمر؟

196
00:13:11,819 --> 00:13:15,782
ثمة رجلاً في الأسفل
ظهر ليعرض ثمناً أكبر للوقود النووي

197
00:13:15,783 --> 00:13:18,915
أهذه محاولة ضعيفة
لإعادة التفاوض حول الشروط؟

198
00:13:18,949 --> 00:13:23,846
(كلّا على الإطلاق، يدعي هذا الرجل (ميير
بأن شخصاً من منظمتك أبلغه عن الصفقة

199
00:13:23,848 --> 00:13:25,680
ذلك ليس ممكناً، إنه يكذب

200
00:13:25,681 --> 00:13:29,713
على أي حال، في ضوء ظهوره المفاجىء
إني أوقف تسليم القصبات للوقت الراهن

201
00:13:29,746 --> 00:13:32,211
ماذا؟ لا يمكنك القيام بذلك -
لقد تم بالفعل -

202
00:13:32,212 --> 00:13:35,510
لا يمكنني المخاطرة بأن يتم كشفنا

203
00:13:35,545 --> 00:13:38,443
كلما تأخرت أكثر
زاد أخي من تحطيم أعدائه

204
00:13:38,444 --> 00:13:42,808
فإن استطاع تطهير جميع معارضيه في الجيش
لن يعد الـ"يورانيوم" ذو فائدة

205
00:13:42,841 --> 00:13:44,006
تلك مشكلتك

206
00:13:44,008 --> 00:13:47,172
مشكلتي هي التأكد
من أن (ميير) ليس بشرطي

207
00:13:47,174 --> 00:13:49,073
أحد رجالي يستجوبه حالياً

208
00:13:49,073 --> 00:13:55,637
ذلك قد يستغرق ساعات، وحتى أيام -
ليس أيام، يمكنني أن أعدك بذلك -

209
00:13:55,671 --> 00:13:57,869
لقد وعدت باغتيال أخي، أيضاً

210
00:13:57,903 --> 00:14:03,668
فشلك باغتياله وضعني تحت ضغطٍ هائل
والاَن بسبب عجز رجالك الحفاظ على السرية

211
00:14:03,703 --> 00:14:07,601
تكسر مواعيدنا المتفق عليها
لإرضاء احتياجاتك

212
00:14:08,667 --> 00:14:10,666
لا تتكلم مع أبي بتلك الطريقة

213
00:14:10,700 --> 00:14:14,263
لقد احترمنا كل اتفاقية عقدناها معك

214
00:14:14,265 --> 00:14:16,029
وأرقنا الكثير من الدماء لها

215
00:14:16,030 --> 00:14:19,328
سمح لك أبي بالبقاء هنا
والاختباء من الفدراليين

216
00:14:19,330 --> 00:14:21,895
واضعاً عائلتنا تحت خطرٍ كبير

217
00:14:21,929 --> 00:14:26,027
قل له بأن يُنزل المسدس

218
00:14:26,061 --> 00:14:27,259
لا

219
00:14:27,261 --> 00:14:30,359
لن نأخذ المزيد من مطالبك

220
00:14:30,393 --> 00:14:32,158
ارمه خارجاً

221
00:14:32,159 --> 00:14:35,856
دع أتباعه يحمونه إن كان يظن بأننا كالحمقى

222
00:14:35,891 --> 00:14:39,323
سأوصله إلى هنالك بنفسي إن تطلب الأمر

223
00:14:43,455 --> 00:14:45,987
يبدو بأنك استهلكت كرمنا هنا

224
00:14:46,021 --> 00:14:51,220
لربما من الأفضل أن تنضم إلى رجالك
عند نقطة الالتقاء منتظراً التسليم

225
00:14:54,018 --> 00:14:57,549
ومتى سيكون ذلك؟ -
عندما أظن بأن الوضع اَمن -

226
00:14:57,551 --> 00:14:59,450
وليس قبل ذلك

227
00:15:07,014 --> 00:15:09,447
تأكد بأن يصل إلى حيث يريد

228
00:15:33,372 --> 00:15:36,403
لم يزل رجالي بالموقع
في حالة غفلنا عن شيء

229
00:15:36,405 --> 00:15:40,969
وفي هذه الأثناء
(سأقوم بالتفتيش الجوي مع (اَرلو

230
00:15:41,002 --> 00:15:42,833
ما الذي تفعله لإيجاد (جاك)؟

231
00:15:42,835 --> 00:15:45,035
(كل ما بوسعنا، اَنسة (والكر
تعالي معي

232
00:15:45,068 --> 00:15:48,432
هل تدققت من كل كاميرات المرور
طرق الأنفاق؟

233
00:15:48,434 --> 00:15:51,897
لديك كل التقنيات تحت إمرتك
كاميرات المراقبة، الأقمار الصناعية

234
00:15:51,899 --> 00:15:54,465
نستخدم كل ما تحت تصرفنا

235
00:15:54,499 --> 00:15:58,229
فإذاً لمَ لم تعثر عليه بعد؟
لمَ ليس لديك أي خيط؟

236
00:15:58,231 --> 00:16:00,430
أفضل خيط كان لدينا ميت

237
00:16:02,229 --> 00:16:04,328
أعلم عن محاولة انتحارك

238
00:16:04,362 --> 00:16:09,860
كان يجب أن تكوني صادقة معي
ستأخذ (أوبرايان) بيانك

239
00:16:09,893 --> 00:16:14,458
أريد معرفة كامل التفاصيل
(حول الأحداث التي أدت لمقتل (فلاديمير ليتانين

240
00:16:21,123 --> 00:16:23,022
وعندما تنتهي خذيها للعيادة

241
00:16:23,023 --> 00:16:27,354
فقط طلبت تقييما نفسياً كاملاً -
حاضر، سيدي -

242
00:16:33,019 --> 00:16:34,984
يمكنكِ كتابة بيانكِ هنا

243
00:16:42,749 --> 00:16:46,280
(يلومني (هيستينجز) لما حدث لـ(جاك
وهو على صواب

244
00:16:46,282 --> 00:16:49,811
كلّا، إنه على خطأ
ما كان عليه قول ذلك

245
00:16:49,813 --> 00:16:55,012
(السبب الوحيد لكون (جاك
ضمن هذه العملية هو بسببي

246
00:16:55,045 --> 00:16:59,177
لذا أياً ما يفعلونه له الاَن
هو بسببي

247
00:17:00,976 --> 00:17:03,476
(ينبغي علي العثور عليه، يا (كلوي

248
00:17:03,509 --> 00:17:07,307
رينيه)، أعلم ما تشعرين به)

249
00:17:07,341 --> 00:17:10,672
فقط... قومي بشيء واحد في اَنٍ واحد

250
00:17:12,672 --> 00:17:16,237
علينا التعامل مع ما فعلته

251
00:17:16,272 --> 00:17:18,437
لذا اكتبي بيانك

252
00:17:18,471 --> 00:17:20,603
وسأراجعه معكِ

253
00:17:29,601 --> 00:17:31,865
(كول) -
مرحباً -

254
00:17:31,866 --> 00:17:34,565
ألديك بعض الوقت؟
فأحتاج للحديث معك

255
00:17:34,566 --> 00:17:35,997
ألا يمكن للحديث الانتظار؟

256
00:17:35,999 --> 00:17:38,098
أحتاج لمراجعة هذه الإجراءات
(قبل أن يوزعها (اَرلو

257
00:17:38,131 --> 00:17:41,595
سأتولى ذلك عنك
اذهب للحديث مع عشيقتك

258
00:17:52,527 --> 00:17:57,158
ما الأمر؟ هل أنتِ بخير؟ -
كلّا، لست بخير -

259
00:17:57,192 --> 00:17:58,557
لدي مشكلة كبيرة

260
00:17:58,558 --> 00:18:04,388
وهو السبب لأفعالي الغربية
مؤخراً في الأيام الماضية

261
00:18:04,389 --> 00:18:06,355
حسناً

262
00:18:08,721 --> 00:18:12,385
استمعي، إن كنتِ تودين إلغاء الخطوبة
فلم تختاري يوماً سيء

263
00:18:12,387 --> 00:18:17,950
لا، لا، لن أفعل ذلك -
جيد -

264
00:18:17,951 --> 00:18:19,416
فإذاً ما الذي يضايقك؟

265
00:18:20,417 --> 00:18:24,781
ثمة أشياء حول ماضيّ لم أخبرك بها

266
00:18:24,815 --> 00:18:27,114
إني أستمع

267
00:18:31,280 --> 00:18:35,044
إني متأكدٌ بأني لم أخبركِ
كل شيءٍ حول ماضيّ أيضاً

268
00:18:35,079 --> 00:18:38,044
لا أكترث لما حدث قبل أن أقابلك

269
00:18:38,078 --> 00:18:41,408
كل ما يهم هو الاَن
وما يجب أن نتطلع له

270
00:18:42,410 --> 00:18:45,674
أعتقد أن هذا كل ما يهم، أيضاً

271
00:18:45,709 --> 00:18:48,275
فإذاً ما الذي يقلقكِ؟

272
00:18:50,341 --> 00:18:55,072
لا أريد فقدانك -
لن أذهب لأي مكان -

273
00:18:56,671 --> 00:18:58,337
عذراً

274
00:18:58,338 --> 00:19:00,769
(أيها العميل (أورتيز
يريد السيد (هيستينجز) رؤيتك في مكتبه

275
00:19:00,804 --> 00:19:02,970
أخبره بأني سأكون هنالك حالما أستطيع

276
00:19:03,003 --> 00:19:04,868
لا، اذهب -
يمكن لـ(هيستينجز) أن ينتظر -

277
00:19:04,869 --> 00:19:07,867
وهذا أيضاً
الحديث معك ساعدني

278
00:19:07,868 --> 00:19:10,100
أعتقد أني أعلم ما أحتاج لفعله الاَن

279
00:19:10,134 --> 00:19:11,865
متأكدة؟

280
00:19:13,566 --> 00:19:16,031
حسناً

281
00:19:16,065 --> 00:19:18,364
لربما لاحقاً ستخبريني
عمّاذا هذا كله

282
00:19:37,558 --> 00:19:39,457
لمن تعمل؟

283
00:19:45,123 --> 00:19:47,022
من أيضاً يعلم عن الوقود النووي؟

284
00:19:49,155 --> 00:19:54,953
...لكل شخص حد
لا تقلق، سأجد حدك

285
00:19:58,486 --> 00:20:01,383
إنك تعمل مع الشرطة
!اعترف بذلك

286
00:20:02,177 --> 00:20:06,171
أخبرني وسيتوقف الألم
من بعد يعلم؟

287
00:20:09,732 --> 00:20:13,027
أخبرتك... أنا لست بشرطي

288
00:20:13,060 --> 00:20:17,619
رجاءً، أنا مجرد رجل أعمال، رجاءً

289
00:20:17,620 --> 00:20:19,517
لمن تعمل؟

290
00:20:21,048 --> 00:20:23,477
إني مقاول مستقل

291
00:20:23,510 --> 00:20:27,205
لن أستطيع إخبارك حتى إن أردت
رجاءً

292
00:20:27,671 --> 00:20:29,568
سنرى

293
00:20:37,590 --> 00:20:39,186
استيقظ

294
00:20:39,188 --> 00:20:41,750
قلت، استيقظ

295
00:21:58,801 --> 00:22:01,331
أخبرتك بأني لا أريد لأحد أن يزعجني

296
00:22:01,364 --> 00:22:04,226
لاتزال ابنتك تطالب برؤيتك
سيدي الرئيس

297
00:22:04,260 --> 00:22:06,389
ترفض الرحيل

298
00:22:06,424 --> 00:22:08,321
حسناً، أرسلها للداخل

299
00:22:12,813 --> 00:22:14,777
كايلا)، عزيزتي)

300
00:22:14,810 --> 00:22:18,271
إني في وسط أزمة
...لذا ما لم يكن الأمر طارىء

301
00:22:18,306 --> 00:22:20,269
إنه طارىء

302
00:22:20,303 --> 00:22:22,731
(نحتاج للحديث حول اعتقالك لـ(تارين

303
00:22:22,765 --> 00:22:27,723
تم اقتياد (تارين) للسفارة
للمساعدة بتوضيح بعض الأسئلة

304
00:22:27,757 --> 00:22:29,153
رويتن صارم

305
00:22:29,155 --> 00:22:33,947
أعلم بأنك تعتقد بأنه يعمل ضدك
لكن ما لا أفهمه هو لمَ؟

306
00:22:36,012 --> 00:22:41,701
لقد رفض إطاعة أوامري -
طلبت منه اعتقال عائلة أحد مفوضينك -

307
00:22:41,702 --> 00:22:43,666
رجل اعتبرته صديق

308
00:22:43,699 --> 00:22:46,661
كايلا)، تلك مسألة حكومية)
فلا تقلقي بشأنها

309
00:22:46,695 --> 00:22:48,659
الأمر غير منطقي

310
00:22:48,692 --> 00:22:54,016
لقد كان (تارين) معك في السيارة
فإن نجحت محاولة الاغتيال كان سيُقتل أيضاً

311
00:22:54,018 --> 00:22:56,547
إن العالم مليء بالرجال
الراغبون بالموت من أجل قضاياهم

312
00:22:56,580 --> 00:23:00,640
أعلم بنكِ تعتبرين (تارين) صديق
وولائكِ جدير بالثناء

313
00:23:00,674 --> 00:23:04,934
لكن ثقي بي، لدي أسبابي -
إننا أكثر من أصدقاء -

314
00:23:04,968 --> 00:23:09,194
إننا عاشقان ونحن كذلك منذ تقريباً سنة

315
00:23:12,989 --> 00:23:18,248
كنتِ تستهترين مع هذا الرجل من وراء ظهري؟

316
00:23:18,281 --> 00:23:22,075
لقد قلت ذلك لي
عند رحيل أمي بسبب خيانتك

317
00:23:25,803 --> 00:23:27,767
من فضلك، أبي

318
00:23:27,800 --> 00:23:34,257
(لا تدع خيانة العم (فارهاد
تقلبك على كل شخصٍ يهتم لأجلك

319
00:23:34,291 --> 00:23:40,248
لا أستطيع التفكير بطريقة أفضل
لاختراق حياتي بالكامل والتأثير على قراراتي

320
00:23:40,282 --> 00:23:43,110
أكثر من الاقتراب لابنتي

321
00:23:43,144 --> 00:23:45,207
الأمر ليس كذلك

322
00:23:45,241 --> 00:23:47,537
لن تري هذا الرجل مجدداً، أبداً

323
00:23:47,570 --> 00:23:49,267
...أبي

324
00:23:49,269 --> 00:23:52,595
انتهيت من الحديث معك
أحتاج للعودة إلى عملي

325
00:23:55,060 --> 00:23:57,056
ما الذي يحدث لك؟

326
00:25:20,232 --> 00:25:22,561
هيا

327
00:25:24,226 --> 00:25:26,222
!تباً

328
00:25:30,949 --> 00:25:35,474
(سأوقف القصبات حتى يعترف (ميير
كيف علم عن النقل

329
00:25:35,475 --> 00:25:38,637
فإن ما قاله (ميير) صحيح
(حول التسريب من قبل فريق (فارهاد

330
00:25:38,670 --> 00:25:40,066
سيكون الأمر خطيراً علينا

331
00:25:40,068 --> 00:25:42,397
لذا علينا تفريغ القصبات، وإنهاء هذا

332
00:25:42,431 --> 00:25:44,661
...دعهم يكونوا مشكلة لغيرنا

333
00:25:44,694 --> 00:25:46,824
ونمحو أي دليل

334
00:25:46,858 --> 00:25:51,217
(متى ما انتهى (ديميتري
وكنت مقتنعاً بأن الألماني يقول الحقيقة

335
00:25:51,218 --> 00:25:55,778
سأسلم القصبات لـ(فارهاد) الليلة

336
00:26:04,365 --> 00:26:07,194
أبعد رجالك عن الأنظار على طوال الطوق

337
00:26:07,228 --> 00:26:10,189
ميخائي) ورجاله سيبقون مع الشحنة)

338
00:26:16,247 --> 00:26:19,242
تدقق إن كان بقية الشارع
فقد الطاقة أيضاً

339
00:26:24,102 --> 00:26:24,800
نحن فقط

340
00:26:25,833 --> 00:26:29,095
إنه (ميير). غطوا المخارج

341
00:26:32,124 --> 00:26:34,753
"تدقق من صندوق "الفيوزات

342
00:27:27,640 --> 00:27:30,600
(وحدة مكافحة الإرهاب، (أوبرايان -
(كلوي)، أنا (جاك) -

343
00:27:30,602 --> 00:27:32,931
جاك)، الجميع يبحث عنك)
فأين أنت؟

344
00:27:32,932 --> 00:27:35,259
أحتاج منكِ أن تتعقبي هذه المكالمة
وترسلي فريقاً ميدانياً فوراً

345
00:27:35,261 --> 00:27:36,925
جاك)؟) -
كلوي)، تقفي أثر المكالمة وحسب) -

346
00:27:36,926 --> 00:27:38,823
!(جاك)

347
00:29:21,352 --> 00:29:24,713
"أنحن واثقون بأن شرطة "نيويورك
أغلقت الطوق؟

348
00:29:24,747 --> 00:29:31,003
المطعم وكل شيءٍ على بعد قطعة تم تأمينه
وفريق الاستجابة سيكون هنالك قريباً

349
00:29:31,038 --> 00:29:32,367
أين (دانا)؟

350
00:29:32,369 --> 00:29:34,399
سجلت خروجها من المبنى
قبل خمسة عشر دقيقة

351
00:29:34,432 --> 00:29:38,091
شيئاً حول إصلاح خطأ
في محطتنا في الشارع السابع عشر

352
00:29:38,093 --> 00:29:40,189
لمَ لم تدع المختصين يقومون بالاهتمام بالأمر؟

353
00:29:40,224 --> 00:29:44,184
سؤال جيد
عليها إعادة تشغيل البرنامج يدوياً بنفسها

354
00:29:44,218 --> 00:29:46,648
ذلك ما قالته على أي حال

355
00:29:47,679 --> 00:29:50,473
ما اَخر التطورات مع هذا الرجل (بازايف)؟ -
قادمة إليك حالياً -

356
00:29:50,475 --> 00:29:54,701
دخلت عبر "سيرفر" الوكالات
وأيضاً الشرطة الدولية والاستخبارات الروسية

357
00:29:54,736 --> 00:29:58,263
إني أنقل المعلومات فورياً
(كما تأتي لفريق الاستجابة و(جاك

358
00:29:58,297 --> 00:30:00,194
جيد، ضعيه على الشاشة

359
00:30:02,923 --> 00:30:04,687
حسناً، يا قوم

360
00:30:04,721 --> 00:30:06,951
لقد حددنا هوية الشخص المعتقل لدينا

361
00:30:06,985 --> 00:30:10,946
(اسمه هو (سييرجي بيتروفيتش بازايف

362
00:30:10,981 --> 00:30:13,410
مواطن "أوكراني" بعمر الواحد والستين

363
00:30:13,445 --> 00:30:16,974
الاَن، نعتقد بأنه يعلم موقع
القصبات النووية الغير مؤمّنة

364
00:30:16,975 --> 00:30:20,870
الاَن، الفريق الميداني في طريقه
لنقله إلى هنا للاستجواب

365
00:30:20,871 --> 00:30:23,701
سينسق العميل (أورتيز) العملية من هنا

366
00:30:34,456 --> 00:30:38,685
هل صحيح؟ أنكم وجدتم (جاك)؟ -
نعم، إنه بخير -

367
00:30:41,017 --> 00:30:43,913
إن انتهيتِ من بيانك
أحتاج لأخذكِ للأطباء

368
00:30:43,914 --> 00:30:50,340
(لا، لا، أريد أن أكون هنا حينما يعود (جاك -
سأدعه يعلم أين يجدكِ، هيا -

369
00:30:50,373 --> 00:30:52,637
سيد (باور) هذا سيجعلك تصمد للاَن

370
00:30:52,672 --> 00:30:54,681
لكن ينبغي عليك الذهاب للمستشفى -
حسناً -

371
00:30:54,683 --> 00:30:57,600
اعذرني، سيدي
لقد رفعوا ملف المشتبه به للتو

372
00:31:01,329 --> 00:31:05,390
متى ستصل وحدة مكافحة الإرهاب؟ -
سيصلون خلال خمس دقائق -

373
00:31:05,392 --> 00:31:07,290
حسناً، توليت الأمر، شكراً

374
00:31:22,941 --> 00:31:26,171
أيها الرقيب؟
أحتاج للحديث مع هذا الرجل لوحدنا

375
00:31:35,960 --> 00:31:40,821
كنت أعلم بأنك شرطي
كان يتوجب علي الوثوق بإحساسي وقتلك فوراً

376
00:31:40,822 --> 00:31:44,884
يمكنك إضافة ذلك لقائمة ندمك

377
00:31:44,918 --> 00:31:47,515
حصلت وحدة مكافحة الإرهاب
على الكثير من المعلومات حولك

378
00:31:47,548 --> 00:31:51,344
(سيد (بازايف

379
00:31:52,376 --> 00:31:55,973
لقد انتهى الأمر، تعلم ذلك، صحيح؟
انتهيت

380
00:31:57,538 --> 00:32:00,434
...أعني، أقل ما بها، مسكناك للخطف والقتل

381
00:32:00,435 --> 00:32:05,296
وذلك قبل أن تمزق وحدة مكافحة الإرهاب
هذا المكان وتكشف بقية نشاطاتك الإجرامية

382
00:32:05,330 --> 00:32:10,058
مع ذلك من حسن حظك
إني مهتماً لأمرٌ واحد

383
00:32:10,059 --> 00:32:18,050
وهو حيازة الوقود النووي، لذا
إن كنت ستتعاون، ساعدني من هنالك

384
00:32:18,084 --> 00:32:23,144
والذي سيساعد على تخفيض
ما هو واضح بأنك ستتلقى عقوبة سجن طويلة

385
00:32:25,011 --> 00:32:28,439
وذلك العرض يمتد لكلا ابنيك أيضاً

386
00:32:28,474 --> 00:32:30,504
(جوزيف) و(أوليج)

387
00:32:32,136 --> 00:32:34,400
إن (أوليج) ميت

388
00:32:34,433 --> 00:32:37,396
لقد تعرض للقصبات النووية

389
00:32:37,430 --> 00:32:40,526
أصبح مريضاً بالتسمم الإشعاعي

390
00:32:40,561 --> 00:32:46,055
لقد كان يعاني، وقمت بإردائه قتيلاً

391
00:32:46,090 --> 00:32:49,585
كما لو كان كلباً مريضاً

392
00:32:52,148 --> 00:32:54,145
قتلت ابني بنفسي

393
00:32:56,244 --> 00:32:58,208
للا شيء

394
00:33:08,366 --> 00:33:12,627
تريد معرفة أين القصبات النووية؟
سأخبرك

395
00:33:12,628 --> 00:33:14,059
لكني أريد حصانة كاملة

396
00:33:14,061 --> 00:33:16,857
ليس لي فقط
(لكن لابني الاَخر أيضاً، (جوزيف

397
00:33:16,891 --> 00:33:21,952
لا أعتقد بأني أستطيع جعل ذلك يحدث -
فإذاً ليس لدينا شيئاً للحديث حوله -

398
00:33:34,439 --> 00:33:36,436
سأرى ما بإمكاني فعله

399
00:33:44,530 --> 00:33:48,090
(وحدة مكافحة الإرهاب، (أوبرايان -
(كلوي)، أنا (جاك)، أحتاج للحديث مع (هيستينجز) -

400
00:33:48,091 --> 00:33:50,455
أعتقد بأنه في وسط الحديث
(مع الرئيسة (تيلور

401
00:33:50,490 --> 00:33:52,487
ذلك أفضل
انظري إن كان بمقدوركِ ربطي، حسناً؟

402
00:33:52,521 --> 00:33:54,385
حسناً

403
00:33:54,386 --> 00:33:57,283
(سيد (هيستينجز
إن (فارهاد حسّان) هو من يقلقني

404
00:33:57,316 --> 00:33:59,679
كيف لنا أن نعلم
بأنه لم يستحوذ على القصبات النووية بالفعل؟

405
00:33:59,680 --> 00:34:02,842
استناداً على المعلومة التي لدينا
لم يتم النقل بعد

406
00:34:02,844 --> 00:34:07,037
سيدتي الرئيسة، عذراً على المقاطعة
جاك باور) على الخط، ويود ربطه معكم)

407
00:34:07,039 --> 00:34:08,203
صليه بنا

408
00:34:08,204 --> 00:34:12,365
(جاك)، أنا الرئيسة (تيلور)
إنك مع السيد (هيستينجز)، ورئيس أركاني

409
00:34:12,367 --> 00:34:15,663
استمرت وحدة مكافحة الإرهاب
بإخباري عن تدخلك بهذا

410
00:34:15,697 --> 00:34:18,127
متأسفة لأن الفترة طالت حتى تحدثنا

411
00:34:18,160 --> 00:34:20,824
أتفهّم، ورجاءً اعذريني
للدخول لصلب الموضوع مباشرة

412
00:34:20,826 --> 00:34:24,087
لكن الرجل الذي اعتقلناه
سيرجي بيزايف)، يرغب بالتعاون)

413
00:34:24,088 --> 00:34:28,149
قال بأنه سيسلم الوقود النووي
مقابل الحصانة الكاملة له ولابنه

414
00:34:28,184 --> 00:34:31,347
أذلك كل شيء؟ لمَ لا نعمل له استعراض
في طريق "برودواي"، أيضا؟

415
00:34:31,381 --> 00:34:32,712
جاك)، لقد كنا نتعامل مع هذا الرجل)

416
00:34:32,713 --> 00:34:35,741
أهنالك طريقة أخرى
لاستخراج موقع المواد النووية منه؟

417
00:34:35,743 --> 00:34:38,873
يقول ملفه بأنه خدم إثنى عشر سنة
في معسكر العمل الإلزامي الروسي

418
00:34:38,907 --> 00:34:44,666
وفي إطارنا الزمني لن نكسره، سيدتي الرئيسة
يمكنني رؤية ذلك بعينيه

419
00:34:44,667 --> 00:34:46,731
سيد (هيستينجز)، ما هو تقييمك؟

420
00:34:46,765 --> 00:34:49,928
لأول وهلة
سأقول بأن عقد الحصانة سابق لأوانه

421
00:34:49,963 --> 00:34:54,090
لكن تحت ظل الظروف الحالية
سأرجىء تقدير (جاك) على هذا

422
00:34:54,123 --> 00:34:59,551
أيها السادة المحترمين، لدي اتفاقية سلام ستتفكك
(بأي لحظة ما لم أستطيع إظهار للرئيس (حسّان

423
00:34:59,586 --> 00:35:03,848
أننا أوقفنا أخيه من تهريب
ذلك الوقود النووي لخارج البلاد

424
00:35:03,882 --> 00:35:06,612
(اعقد الصفقة، (جاك

425
00:35:06,645 --> 00:35:08,375
سيدتي الرئيسة
سيرغب بالحصول على ذلك بشكلٍ مكتبو

426
00:35:08,376 --> 00:35:09,540
سيحصل على ذلك

427
00:35:09,542 --> 00:35:13,636
لكن لتوافق المصالح
ضعه على الهاتف معي

428
00:35:13,638 --> 00:35:15,602
حاضر، سيدتي

429
00:35:17,468 --> 00:35:21,330
تريد رئيسة الولايات المتحدة الحديث معك

430
00:35:33,350 --> 00:35:37,311
أتريد إخباري عن الذي يجري؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

431
00:35:37,313 --> 00:35:39,910
(لقد كنت تشير إلى شيء عن (دانا
وأريد أن أعلم ما هو

432
00:35:42,209 --> 00:35:45,404
عندما جاءت من قبل
وقالت بأنها تريد محادثتك، ما الذي قالته لك؟

433
00:35:45,439 --> 00:35:48,268
لا شيء، قالت بأن لديها مشكلة
وأنها ستتعامل معها

434
00:35:48,269 --> 00:35:49,433
ذلك فقط؟

435
00:35:49,435 --> 00:35:52,396
...اَرلو)، إن كنت تعلم شيء) -
حسناً، انظر -

436
00:35:52,398 --> 00:35:57,226
ذلك ليس من شأني
ولا أريد أن أكون الشخص الذي يخبرك بهذا

437
00:35:57,260 --> 00:35:59,424
لكني أعتقد بأنها أرادت مقابلة شخصٌ ما

438
00:36:02,687 --> 00:36:06,749
إنك تهذي -
ألقي نظرة على هذا -

439
00:36:10,979 --> 00:36:15,939
من هو؟ -
(تدققت مع البوابة وقالوا بأن اسمه هو (كيفين ويد -

440
00:36:15,974 --> 00:36:17,872
عرّف نفسه على أنه صديق

441
00:36:18,904 --> 00:36:21,535
حسناً، فهو صديق

442
00:36:34,622 --> 00:36:35,620
كول)؟)

443
00:36:35,654 --> 00:36:40,448
لقد أعطى (بازايف) موقع القصبات النووية
ولقد شكلت فريق الدعم للطوارىء النووية

444
00:36:40,449 --> 00:36:43,544
قابل وحدتك الميدانية في مهبط الطائرة

445
00:36:43,546 --> 00:36:46,907
ستصلك الإحداثيات في الطريق -
حاضر، سيدي -

446
00:36:46,908 --> 00:36:48,841
تعتقد بأنك تستطيع إيجادها؟

447
00:36:48,873 --> 00:36:51,504
أستطيع إن لم يتم استعمال
جميع طائرات المراقبة

448
00:36:51,537 --> 00:36:53,435
ماذا عن التقفي عن طريق الهاتف؟

449
00:36:54,900 --> 00:36:56,897
قم بذلك فقط

450
00:37:05,090 --> 00:37:07,097
< (كول) >

451
00:37:26,235 --> 00:37:32,860
(لا أعلم أين أنتِ أو ما تفعلين، يا (دانا
لكني أحتاج للاتصال بكِ حالما تتلقين هذا، فالأمر مهم

452
00:37:32,861 --> 00:37:34,759
أحبك

453
00:37:42,419 --> 00:37:46,647
شكراً، سيدي، متأسف -
لا عليك -

454
00:38:04,829 --> 00:38:07,158
اَنسة (كايلا)، لا -
(ابتعد عن طريقي، يا (نبيل -

455
00:38:07,160 --> 00:38:10,290
أريد رؤيته -
منع أبوكِ ذلك -

456
00:38:13,221 --> 00:38:16,216
متأسف، إني أؤدي وظيفتي فقط -
(الوظيفة التي منحك إيها (تارين -

457
00:38:16,218 --> 00:38:20,447
جلبك إلى فصيل أمن أبي
وهكذا تكافئه؟

458
00:38:22,544 --> 00:38:26,440
(إنك صديقه، (نبيل
وتعلم بأنه برىء

459
00:38:26,441 --> 00:38:30,600
ما الذي تريديني بأن أعمله؟ -
دعني فقط أحدثه -

460
00:38:30,602 --> 00:38:35,131
بضعة دقائق هي كل ما أطلب -
لا أستطيع ترككِ تدخلين الاَن -

461
00:38:35,165 --> 00:38:39,359
سيتم تجهيز (تارين) للنقل إلى سفارتنا
في غضون ساعة

462
00:38:39,361 --> 00:38:42,357
سأجد لحظة لتتمكني من رؤيته
قبل ذلك الوقت

463
00:38:43,390 --> 00:38:44,921
(شكراً، (نبيل

464
00:38:45,954 --> 00:38:48,084
والاَن اذهبي قبل أن نقع كلانا بمشكلة

465
00:38:56,909 --> 00:39:01,238
كول)، إن الوقت المتوقع لوصول)
فريق الطوارىء النووية هو دقيقتين للموقع

466
00:39:01,272 --> 00:39:05,135
والاَن طاقم التعامل مع المواد الخطرة
سينتظرون إشارتك للتدخل

467
00:39:05,168 --> 00:39:09,963
كن على دراية بأن الشاحنة التي تحتوي
على الوقود النووي محروسة من قبل مسلحان

468
00:39:09,996 --> 00:39:14,457
القيادة، لدينا اتفاقية حصانة مع رئيسهم
فلمَ لم يتم أمرهم بالاستسلام؟

469
00:39:14,491 --> 00:39:19,651
على فهم (جاك) فأولئك الرجال
هم حالات صعبة ولن يتقبلوا بسهولة

470
00:39:19,653 --> 00:39:22,549
فلا يمكننا المخاطرة
بهربهم مع الوقود النووي

471
00:39:22,583 --> 00:39:23,613
أتفهّم

472
00:39:23,615 --> 00:39:27,809
الاَن، متى ما أمّنت المواد النووية
"ستنقلهم إلى "فورت هاميلتون

473
00:39:27,810 --> 00:39:30,141
إننا نخلي ذلك الطرق الجوي
بينما نتحدث

474
00:39:34,637 --> 00:39:37,833
القيادة، إننا نرى الشاحنة
لكن ليس هنالك أي إشارة للأعداء

475
00:39:37,867 --> 00:39:39,430
نقترب من محطة الوزن، استعدوا

476
00:39:40,431 --> 00:39:41,696
أنزلنا هناك

477
00:40:09,289 --> 00:40:13,250
نتلقى أثر إشعاعي
ثلاثون مل "راد"، إنه اَمن

478
00:40:13,283 --> 00:40:15,180
!تقدموا! تقدموا!، ادخلوا

479
00:40:37,517 --> 00:40:39,414
المكان اَمن

480
00:40:47,336 --> 00:40:50,898
القيادة، أترون هذا؟ -
أرى -

481
00:40:50,899 --> 00:40:52,929
أين القصبات النووية بحق الله؟

482
00:40:52,962 --> 00:40:56,922
التقطنا أثر إشعاع
كانت القصبات هنا

483
00:40:56,924 --> 00:40:59,453
حالياً كل ما لدينا هو جثتان
وإثنان منهما أُطلق عليهما النار

484
00:40:59,486 --> 00:41:01,617
(أيها العميل (أورتيز

485
00:41:26,317 --> 00:41:29,512
هيا يا رجل، بإمكانك قضاء وقت رائع

486
00:41:29,545 --> 00:41:33,606
لا بأس، لا بأس للضحك مرة كل فترة
يمكنك أن تكون شخصاً سعيد

487
00:41:40,864 --> 00:41:43,158
(باور) -
(أنا (هيستينجز -

488
00:41:43,159 --> 00:41:45,788
فريقنا عند الشاحنة المتوقفة
والقصبات النووية ليست هنالك

489
00:41:45,790 --> 00:41:48,885
ماذا؟ تمهل، كرر ذلك ثانية

490
00:41:48,920 --> 00:41:52,448
قلت بأن القصبات ليست هناك

491
00:41:52,481 --> 00:41:54,977
ذلك غير ممكن
أذهب رجالك للمكان الصحيح؟

492
00:41:54,978 --> 00:41:56,374
ذهبوا بالضبط إلى حيث أرسلتهم

493
00:41:56,375 --> 00:41:58,539
والاَن توقف عن اللعب
وأخبرنا أين القصبات النووية

494
00:41:58,572 --> 00:42:01,069
أخبرتك بأنها كانت هناك

495
00:42:01,102 --> 00:42:02,765
لدي رجلان يحرسانها

496
00:42:02,766 --> 00:42:05,661
وجدنا جثتاهما كلاهما تم إطلاق النار عليهما
وثمة شيئاً اَخر

497
00:42:05,663 --> 00:42:08,824
نوعاً ما من عقد
كان معلقاً من الداخل لباب الشاحنة

498
00:42:08,825 --> 00:42:10,487
كأنما شخصاً أراد إيصال رسالة

499
00:42:10,489 --> 00:42:14,350
أي نوع من العقود؟ -
صليب ذهبي -

500
00:42:15,749 --> 00:42:18,078
ما الذي يعنيه ذلك؟

501
00:42:19,877 --> 00:42:21,774
(جوزيف)

502
00:42:25,869 --> 00:42:29,863
لدي الوقود النووي -
حقاً؟ -

503
00:42:29,896 --> 00:42:32,724
(لم أكن واثقاً، يا (جوزيف
بأنك كنت ستخون أباك

504
00:42:32,725 --> 00:42:37,184
لقد كنت منزعجاً بأنه علق تسليم القصبات
الاَن حصلت عليهم لك

505
00:42:37,219 --> 00:42:40,647
لن يطول الأمر حتى يدرك ما حدث
لذا دعنا ننتهي من هذا بسرعة

506
00:42:40,648 --> 00:42:43,109
إنك قلقٌ لأن يكتشف
بأنك أخذت مكانه كشريكنا

507
00:42:43,111 --> 00:42:46,106
كلّا، أريد لأبي أن يعلم

508
00:42:46,140 --> 00:42:48,370
في الحقيقة، تأكدت بأن يعلم

509
00:42:48,404 --> 00:42:51,498
متى ستصل إلى هنالك؟ -
في أقل من خمس دقائق -

510
00:42:51,500 --> 00:42:53,597
جهز نقودي فقط

511
00:42:59,975 --> 00:43:04,134
" ( ترجمة : الشعبو ) "
" ( تعديل : أبو عيسى ) "

