1
00:00:01,674 --> 00:00:03,903
<i>كان طريقاً طويلاً
و لكن خلال الشهرين الماضيين</i>

2
00:00:03,938 --> 00:00:05,878
<i>أعدنا أنا و(إليوت) بناء علاقتنا كلياً</i>

3
00:00:05,913 --> 00:00:07,442
أنا قادم

4
00:00:08,670 --> 00:00:10,188
صباح الخير

5
00:00:13,903 --> 00:00:16,727
أحضرت لكِ شيء قليل من شيء ما

6
00:00:16,762 --> 00:00:21,400
شكراً لك
و أنا في الحقيقة أحضرت لك القليل من شيء ما

7
00:00:25,121 --> 00:00:26,932
عدسة مكبرة ؟?

8
00:00:26,967 --> 00:00:30,170
أجل...لأجل هذه

9
00:00:30,205 --> 00:00:36,174
! حصلتِ على الملصقات الصغيرة ,! رائع
! للوحة إعلاناتنا الصغيرة جداً

10
00:00:37,226 --> 00:00:42,446
و لدي موعد أسنان
نقل إلى يوم الثلاثاء في الساعة الرابعة مساءً

11
00:00:42,480 --> 00:00:47,760
لا تستخدم خيط الأسنان قبل مجيئك"
"إنه يدمي لثتك

12
00:00:48,130 --> 00:00:50,080
<i>باختصار، أنا و(إليوت) أعظم
رؤساء متدربين على الإطلاق</i>

13
00:00:50,080 --> 00:00:52,370
<i>باختصار، أنا و(إليوت) أعظم
رؤساء متدربين على الإطلاق</i>

14
00:00:52,408 --> 00:00:57,173
.. بدون شك أنتما , ،أسوأ رؤساء المتدربين على الإطلاق

15
00:00:57,208 --> 00:00:58,984
إذا لم تلاحظا

16
00:00:59,019 --> 00:01:02,578
لدينا مستشفى واحد
مليء بالقردة المتدربين

17
00:01:02,613 --> 00:01:07,080
و خبر عاجل
عملكم أن تلتقطوا أياً كان ما يرمون

18
00:01:07,115 --> 00:01:12,176
حديث القهوة يا سيداتي
! رسمياً الآن... إنتهى

19
00:01:12,211 --> 00:01:13,886
إذهبوا إلى العمل الآن

20
00:01:14,889 --> 00:01:16,319
قشطة ؟

21
00:01:16,482 --> 00:01:17,888
رجاءً !

22
00:01:18,451 --> 00:01:20,606
<i>أجل ، حتى الطبيب (كوكس) لا يمكنه أن يزعجنا</i>

23
00:01:20,607 --> 00:01:23,074
<i>لأنه لدينا كل مظهر هذا العمل</i>

24
00:01:23,109 --> 00:01:25,857
<i>أكتشفنا طريقة عادلة لتحديد
كل نوبات الأطباء المتدربين</i>

25
00:01:25,892 --> 00:01:31,009
من يعيد زي الطبيبة (ريد) العلوي أولاً
ليس عليه العمل في عطلة نهاية الأسبوع هذه

26
00:01:31,044 --> 00:01:33,030
إشرعوا بالشجار!

27
00:01:34,155 --> 00:01:35,221
أتمنى أن لا تمطر اليوم 

28
00:01:35,256 --> 00:01:36,076
أنا أيضاً 

29
00:01:38,214 --> 00:01:40,503
<i>عرفنا كيف نحمي المتدربين
(من الطبيب (كلسو</i>

30
00:01:40,538 --> 00:01:42,915
أسمع يا (برانت) ، أليس كذلك ؟?

31
00:01:42,950 --> 00:01:46,409
يا ولدي ، أخبرني رجاءً بأنك أتيت
بضمان إرجاع النقود

32
00:01:46,444 --> 00:01:48,660
لأنني أود أن أحصل على شيء مفيد


33
00:01:48,695 --> 00:01:52,520
(مثل علبة مزيل (برنت!
...أعني ، لأجل الله 

34
00:01:52,555 --> 00:01:55,571
! (أجل يا (برنت
...متى ستستيقظ و تستخدم تلك

35
00:01:55,606 --> 00:01:58,072
الصخرة التي تدعوها جمجمتك ؟

36
00:01:58,107 --> 00:01:58,813
لقد تولينا هذا يا سيدي

37
00:01:58,848 --> 00:02:02,463
أعني، حتى السنجاب الأعمي
...يجد ًبندقا أحيانا

38
00:02:02,498 --> 00:02:03,865
لقد رحل، لقد رحل

39
00:02:03,900 --> 00:02:06,096
أسمع يا (برنت)، أنت تبلي حسناً

40
00:02:06,131 --> 00:02:08,926
<i>مع ذلك، إنه ليس مثل أننا لم نبقي
الأطباء المتدربين على أصابع أقدامهم</i>

41
00:02:10,173 --> 00:02:13,392
إذاً يا (لوني) ، تعال إلى هنا و شاهد
تأثيرات التليف الكبدي للكبد

42
00:02:15,579 --> 00:02:17,897
جي. دي.) تعلم بأنني كنت سأفعل ذلك)

43
00:02:17,932 --> 00:02:21,123
لكنه ما زال مذهلٌ جداً!

44
00:02:21,837 --> 00:02:23,796
(ها هو قميصكِ أيتها الطبيبة (ريد

45
00:02:23,831 --> 00:02:27,386
عظيم يا (ديزي) ، إستمتعي
بعطلة نهاية الأسبوع

46
00:02:27,421 --> 00:02:28,581
الآن يا (ديزي) يفترض أن أسألكِ

47
00:02:28,616 --> 00:02:30,957
هل يمكن لـ(لوني) أن يستعيد شفته السفلية ؟?

48
00:02:30,992 --> 00:02:32,569
إنه كأسي

49
00:02:35,562 --> 00:02:37,285
مرحباً ، هذا الرجل قلبه توقف

50
00:02:37,320 --> 00:02:39,814
<i>لا تفهمني خطأ ، يمكنني أن أعالج توقف القلب
لكن من وقت لآخر</i>

51
00:02:39,815 --> 00:02:43,609
كل شيء يمكنه تصورياً أن يكون خطأ
يكون خطأ حالاً

52
00:02:43,644 --> 00:02:44,287
إنه إنكماش بطيني 

53
00:02:44,322 --> 00:02:45,250
لقد فقدنا خطاً هوائياً 

54
00:02:45,285 --> 00:02:46,208
إنه حدقة منفوخة 

55
00:02:46,243 --> 00:02:47,971
حسنٌ ، أمهلوني ثانية ، حسناً ؟ 

56
00:02:48,006 --> 00:02:51,105
<i>أدعو هذه حطام قطار توقف القلب
إنها ليست المفضلة لدي</i>

57
00:02:51,106 --> 00:02:53,073
<i>لحسن الحظ ، ذلك عندما تكون
إليوت) في أفضل حالاتها)</i>

58
00:02:53,108 --> 00:02:54,259
أنا أدعمك

59
00:02:54,656 --> 00:02:56,985
"أحضري "أميودارون

60
00:02:56,986 --> 00:02:59,046
أمسكي لي عدة خط مركزية
سأكيسه ، أدر السوائل

61
00:02:59,412 --> 00:03:00,882
<i>لا أفهم بصدق </i>

62
00:03:00,883 --> 00:03:03,087
كيف يمكنها عمل
أشياء كثيرة في وقت واحد

63
00:03:06,906 --> 00:03:11,576
أربعة عشر قطري ، أربعة أحرف?
<i>الفرقة التي غنت روزانا</i>

64
00:03:13,999 --> 00:03:15,718
! "توتو"

65
00:03:16,508 --> 00:03:18,296
"ت-و-ت-و ، "توتو!

66
00:03:19,169 --> 00:03:21,444
حسنٌ ، إنه مستقر

67
00:03:21,479 --> 00:03:24,077
<i>مشكلتي بأنني لا أجيد تعدد المهات إطلاقاً</i>

68
00:03:24,078 --> 00:03:26,833
<i>على سبيل المثال
لا يمكنني أن آكل و أشاهد التلفزيون</i>

69
00:03:26,834 --> 00:03:29,131
<i>أو أن أقود دراجتي الصغيرة
و أرد على هاتفي</i>

70
00:03:30,855 --> 00:03:32,742
مرحباً ؟! , ! علق الصمام الخانق

71
00:03:34,120 --> 00:03:35,906
! إحذر ! إحذر
! إحذر ! إحذر

72
00:03:37,612 --> 00:03:38,580
! إحذر ! إحذر ?

73
00:03:38,939 --> 00:03:40,379
<i>لوني) الخائف مرة أخرى)</i>

74
00:03:43,124 --> 00:03:43,944
! الصمام الخانق ! الصمام الخانق

75
00:03:44,328 --> 00:03:46,177
من هنا ، يمكنك العودة للخارج!

76
00:03:55,909 --> 00:03:58,860
أياً كان هذا ، لن تصدق ما حدث للتو

77
00:03:58,895 --> 00:04:01,790
أصدقه ، لقد كان مثيراً

78
00:04:02,305 --> 00:04:04,024
!عامل النظافة

79
00:04:05,805 --> 00:04:07,681
طعام لذيذ

80
00:04:08,298 --> 00:04:10,944
* ملابس الأطباء *
"الحلقة بعنوان: "إنتهاكي القلبي

81
00:04:10,945 --> 00:04:13,045
ترجمة : العندليب، ماتريكس
hsn_911 : تعديل

82
00:04:13,080 --> 00:04:14,587
hsn_911 : تعديل

83
00:04:14,722 --> 00:04:18,239
Scrubs épisode 4x13
My Ocardial Infarction.

85
00:04:24,652 --> 00:04:26,877
شكراً لك يا عامل النظافة

86
00:04:30,377 --> 00:04:31,836
عامل النظافة التقليدي

87
00:04:31,871 --> 00:04:33,333
إذا لم تنكسر، لا تصلحها 

88
00:04:33,368 --> 00:04:36,097
ذلك الرجل الذي إنهار هذا الصباح
إنه يبلي بشكل عظيم

89
00:04:36,132 --> 00:04:37,536
(يا (باربي

90
00:04:37,571 --> 00:04:40,644
لربما يمكنك أخذ إستراحة
من تهنئة نفسك

91
00:04:40,645 --> 00:04:43,145
(و تكتشفين ما خطب السيدة (كاسوبا
بينما أنتِ طبيبتها

92
00:04:43,146 --> 00:04:46,739
و قد كانت في وحدة العناية المركزة
لمدة ثلاثة أيام

93
00:04:46,952 --> 00:04:49,725
نحن نجري الكثير من الفحوصات

94
00:04:49,760 --> 00:04:52,443
! فحوصات ؟ عظيم!

95
00:04:52,478 --> 00:04:54,134
ما الذي بالضبط ستبحثين عنه ؟?

96
00:04:54,135 --> 00:04:56,501
لو أنها أبطء طبيبة بالمستشفى ، عندها

98
00:04:58,736 --> 00:05:01,288
لقد وجدتها بالفعل ، إكتشفي الأمر

99
00:05:01,323 --> 00:05:03,115
<i>لهذا لا يزعجني</i>

100
00:05:03,116 --> 00:05:05,214
<i>بأنّ (إليوت) أفضل مني بكثير
في حطام قطار توقف القلب</i>

101
00:05:05,249 --> 00:05:08,930
<i>نقطة ضعفها هي نقطة قوتي... التشخيص</i>

102
00:05:08,965 --> 00:05:12,344
(إذا أردتِ مساعدة يا (إليوت
فقط إسألي طبيب التشخيص

103
00:05:12,542 --> 00:05:16,163
يمكنك أن تكوني مساعدتي
(بانغز مكوي)

104
00:05:17,700 --> 00:05:21,081
<i>مؤخراً بدا (تورك) عادياً إلى حد ما
بشأن داء السكر</i>

105
00:05:21,116 --> 00:05:22,337
حسنٌ ، كلكم تعرفون القواعد

106
00:05:22,372 --> 00:05:24,549
فحصت سكر دمي ، تراهنون أنّ مستواه
عالي أو منخفض ،

107
00:05:24,584 --> 00:05:29,339
 و 25% تذهب لداء السكر
لأنه إذا عملنا كلنا بجد ، مع بعضنا

108
00:05:29,574 --> 00:05:31,430
يمكنني أني أحصل على شاشة مسطحة كبيرة

109
00:05:31,465 --> 00:05:32,594
ذلك صحيح يا حبيبي!

110
00:05:32,958 --> 00:05:34,348
أريد مستوى عالي

111
00:05:34,383 --> 00:05:36,928
منخفضة و بطيئة ، تلك سرعة إيقاعه!

112
00:05:36,963 --> 00:05:38,317
هذه اللعبة مريضة

113
00:05:38,482 --> 00:05:39,359
مستوى عالي

114
00:05:39,394 --> 00:05:41,767
194.

115
00:05:41,802 --> 00:05:42,485
! أجل

116
00:05:42,520 --> 00:05:44,265
إنه بذلك المستوى العالي يا حبيبي ؟ ?

117
00:05:44,300 --> 00:05:46,181
كنت تسرق الكعك ، أليس كذلك ؟?

118
00:05:46,216 --> 00:05:50,322
لا تفكر بأنه عندما تصاب بالعمى
سأحضر لك كلباً للرؤية!

119
00:05:50,481 --> 00:05:52,091
(سأسميه (غزمو 

120
00:05:52,126 --> 00:05:53,663
هذا أسم رجلنا الآلي !

121
00:05:53,698 --> 00:05:56,036
عندما نحصل على الرجل الآلى
(سنسميه (توباك

122
00:05:56,278 --> 00:05:59,761
هل يمكنني الحصول على بعض من كعك الوافل يا (توباك)" ؟"
"أتريد بعضاً من العصير ؟"

123
00:05:59,796 --> 00:06:02,323
سيكون الأمر على ما يرام ، سينجح

124
00:06:07,392 --> 00:06:09,916
لعلّ السيّدة (كاسوبا) تعاني
من خُرّاج نسيجي

125
00:06:09,951 --> 00:06:12,097
ألمها مركز، وليس قُرب الظهر

126
00:06:12,132 --> 00:06:13,622
(هيّا، (بانغز!

127
00:06:13,657 --> 00:06:15,721
أتعرفين ما الذي يساعدني
وأنا أقوم بتشخيص حالة؟?

128
00:06:15,756 --> 00:06:20,124
.. أتصور كل شئ عقلياً
مثل أكياس السكّر تلك

129
00:06:20,159 --> 00:06:22,436
كيف برأيكِ وصلوا إلى هنا؟?

130
00:06:25,561 --> 00:06:27,739
من المحتمل أن شخصاً ما أوقعهم

131
00:06:29,352 --> 00:06:32,399
لا أعتقد ذلك

132
00:06:32,434 --> 00:06:35,537
أترين، الأكياس مكدّسة بعناية

133
00:06:35,538 --> 00:06:38,842
كما أن كوب القهوة ذلك عليه أحمر
شفاة من الممرضة (تيسدال) المثيرة

134
00:06:39,804 --> 00:06:43,097
،إن كنتِ تبحثين عن سكر
فستجدين بعضاً منه على الأرضية

135
00:06:46,863 --> 00:06:49,144
!"ثونغ"!

136
00:06:49,713 --> 00:06:52,699
إنها خدعة "ثونغ" السكّر
(التقليدية الخاصّة بـ(تود

137
00:06:52,734 --> 00:06:53,960
يا للروعة

138
00:06:54,453 --> 00:06:56,339
دعينا نطبق القاعدة ذاتها
(على السيّدة (كاسوبا

139
00:06:56,340 --> 00:06:58,153
نحن نعرف أن هذه ليست أول مرة

140
00:06:58,154 --> 00:06:59,604
تعاني من ألم بطني

141
00:06:59,639 --> 00:07:01,252
ما الذي نعرفه عنها أيضاً؟ 

142
00:07:01,756 --> 00:07:05,016
أتعلم، (جاي دي)؟ يجب أن أغادر 
هل يمكنك العمل وحدك؟ ?

143
00:07:05,051 --> 00:07:06,156
يجب أن أقرّ، 

144
00:07:08,521 --> 00:07:12,914
كان ذلك بعضاً من أعمال
(نانسي درو) .. (نانسي)

145
00:07:12,915 --> 00:07:16,099
ليس له علاقة بالطب، 

146
00:07:16,134 --> 00:07:17,585
ولكن مسلّي جداً

147
00:07:17,620 --> 00:07:20,065
لا تشعر بالإحراج لأن عبقريتي تهددك

148
00:07:20,100 --> 00:07:21,369
فالجميع يفعلون

149
00:07:21,404 --> 00:07:24,045
.. هل تشعر أنك لم تكن مزعجاً بما يكفي

150
00:07:24,046 --> 00:07:27,039
دون إضافة إحساس تضليلي بالعظمة؟

151
00:07:27,040 --> 00:07:30,409
لأنك صدقني، أنت مزعج بما يكفي

152
00:07:30,410 --> 00:07:34,476
في الحقيقة، أنت الفائز الأول بتاج
إزعاج الوزن المتوسط

153
00:07:34,511 --> 00:07:40,118
.. أنت الفائز الأول بالغيرة .. وزن الغيورين ..
بطولة أوزان الغيورين

154
00:07:40,153 --> 00:07:47,657
!لقد فعلها , !لقد فعلها
دوريان) هو أكثر رجل إزعاجاً)
!في العالم

155
00:07:47,692 --> 00:07:52,047
من كان ليظن أن رحّالة
مثل (دوريان) يكون مزعجاً؟

156
00:07:52,082 --> 00:07:54,313
أنت كنت في المركز الثاني !

157
00:07:54,348 --> 00:07:56,196
 لديّ بضعة إعلانات 

158
00:07:56,197 --> 00:07:59,892
ثمّة مشكلة خطيرة بشأن عدم
تعرّفنا على مرضانا

159
00:07:59,927 --> 00:08:04,050
،"نعم، أخبركِ الطبيب أن تحقني "هالدول
ولكن لماذا وصفه هذا الدواء؟it ?

160
00:08:04,085 --> 00:08:05,921
هل المريض يعاني من الخَرَف
.. أو مرض ذهاني , ويجب تقييده؟

161
00:08:05,922 --> 00:08:07,565
عليكنّ أن تسألن تلك الأسئلة، صحيح (تامي)؟
يا فتاة، نحن مشغولات جداً

162
00:08:07,566 --> 00:08:08,821
متى برأيكِ سنجد الوقت لذلك؟

163
00:08:08,822 --> 00:08:10,746
لافيرن)، إن كان هذا يهمكِ، ستجدين وقتاً)


164
00:08:11,181 --> 00:08:14,965
لديك ثلاثة مرضى في هذا الطابق
ما الذي تعرفه عنهم؟

165
00:08:15,000 --> 00:08:17,852
.. سوف أزيل زائدة هذا الرجل

166
00:08:17,887 --> 00:08:19,618
مثل زوجي .. (تورك)؟?

167
00:08:20,096 --> 00:08:23,023
لديك ثلاثة مرضى في هذا الطابق
ما الذي تعرفه عنهم؟?

168
00:08:23,058 --> 00:08:25,943


169
00:08:25,944 --> 00:08:29,614
،وسوف أحيك طحال هذه المرأة الممزق
وسوف أقطع قدم ذلك الرجل

170
00:08:29,649 --> 00:08:32,075
عظيم، ولماذا تفعل تلك الأشياء؟ -

171
00:08:32,182 --> 00:08:34,216
لأن هذا هو المكتوب في ملف المرضى 

172
00:08:35,702 --> 00:08:36,835
ماذا أفعل؟?

173
00:08:39,441 --> 00:08:41,316
جاي دي)، أتريد تناول كوباً من القهوة؟)?

174
00:08:41,351 --> 00:08:44,233
لا أستطيع، لقد أوشكت على معرفة
(حالة السيّدة (كاسوبا

175
00:08:44,268 --> 00:08:46,426
سأنضم إليكِ لشرب كوب من الطين

176
00:08:46,461 --> 00:08:48,943
عظيم! قابلني بالأسفل بعد خمسة دقائق

177
00:08:48,978 --> 00:08:51,758
سوف أوافيكِ إلى هناك، دعيني أولاً
أغسل يدي من هذا الصمغ

178
00:08:53,935 --> 00:08:55,645
ما الذي كان يضع عليه صمغاً؟

179
00:08:57,555 --> 00:08:59,467
ليس مجدداً

180
00:09:02,170 --> 00:09:04,557
لا أصدق أنكِ على موعد
مع عامل النظافة!

181
00:09:04,592 --> 00:09:07,428
جاي دي)، إنه كوب قهوة فحسب)
ليس موعداً غرامياً

182
00:09:11,197 --> 00:09:12,299
سيّدتي

183
00:09:13,078 --> 00:09:14,799
يجب أن أغادر

184
00:09:18,454 --> 00:09:21,042
حبيبتي، لا تغضبي
أنتِ تعرفين الجرّاحين

185
00:09:21,043 --> 00:09:23,271
.. نحن المطارق ومرضانا هم البراغي

186
00:09:23,272 --> 00:09:26,527
والمطارق لا تتعرف على البراغي
إنهم يطرقونها. لماذا؟

187
00:09:26,562 --> 00:09:28,260
لأنهم .. مطارق

188
00:09:28,295 --> 00:09:30,911
"لآخر مرة، لن أناديك "المطرقة

189
00:09:30,912 --> 00:09:34,262
كنت أحاول شرح شئ لممرضاتي
وكنت أحتاج إلى مساندتك

190
00:09:34,297 --> 00:09:36,835
لا أحد من المطارق الآخرين
يتعرف على مرضاه

191
00:09:36,870 --> 00:09:38,979
ولا أحد منهم يفعل ما فعلته
معي ليلة البارحة

192
00:09:39,014 --> 00:09:40,838
what you did to me last night either.

193
00:09:42,404 --> 00:09:45,923
هيّا يا حبيبي
أعطني إياه

194
00:09:47,098 --> 00:09:48,720
،أترى؟ عندما أصفق بيدي في الوقت ذاته

195
00:09:48,721 --> 00:09:50,005
يبدو حقيقياً تماماً

196
00:09:50,040 --> 00:09:52,870
!أعرف
!(دعينا نذهب ونفزع (جاي دي

197
00:09:54,040 --> 00:09:59,546
حسناً، سأحاول
على شرط واحد!

198
00:10:01,893 --> 00:10:03,081
أعطني واحداً
!يا إلهي

199
00:10:03,116 --> 00:10:06,801
أنا أفكر في شئ، وهي تفعله!

200
00:10:06,904 --> 00:10:10,453
!بورفيريا متقطّعة حادّة!
لقد اكتشفت العلّة!

201
00:10:10,454 --> 00:10:12,944
حسناً
من لديه رقم جهاز استدعاء د.(كوكس)؟?

202
00:10:14,081 --> 00:10:16,115
من أخادع؟
(لديّ أغنية استدعاء (بيري

203
00:10:16,150 --> 00:10:18,921
<i>.. د.(كوكس) على بابي استدعاء 324</i>

204
00:10:18,956 --> 00:10:21,208
.. وجدته. (لافيرن)، أريدكِ أن تعطي
السيّدة (كاسوبا) أدوية وريدية

205
00:10:21,209 --> 00:10:22,681
دكستروز" و"هايماتين"

206
00:10:22,716 --> 00:10:24,866
لقد طلبت د.(ريد) ذلك بالفعل

207
00:10:24,970 --> 00:10:26,571
هي فعلت ماذا؟

208
00:10:29,465 --> 00:10:32,379
أتعلم، (جاي دي)؟
يجب أن أغادر

209
00:10:33,316 --> 00:10:35,418
هل يمكنك العمل وحدك؟
لقد اكتشفت العلّة قبلي

210
00:10:35,453 --> 00:10:38,739
<i> ..ثمّة أشياء كثيرة قد تحبط الرجل</i>

211
00:10:41,660 --> 00:10:45,113
.. حسناً، قبل أن نبدأ

212
00:10:45,114 --> 00:10:49,246
.. في حالة سألت زوجتي، وهي ستفعل?
ماذا فعل هذا الرجل لتُقطع قدمه؟

213
00:10:49,281 --> 00:10:51,816
<i>سواء كانت لمحة عمّا
.. يخبئه المستقبل</i>

214
00:10:51,851 --> 00:10:54,147
إنه مصاب بداء السكري

215
00:10:58,686 --> 00:11:01,953
<i>أو أن تدرك أنك فعلت أكثر فعل
إحراجاً طوال حياتك</i>

216
00:11:01,988 --> 00:11:07,402
عامل النظافة الغبي
غبي، غبي، غبي، غبي، غبي

217
00:11:07,571 --> 00:11:09,897
<i>وحتى ذلك ليس أسوأ مما يبدو عليه</i>

218
00:11:09,932 --> 00:11:10,995
لماذا لم تخبريني؟?

219
00:11:11,405 --> 00:11:13,532
.. ظننت أنني بعد أن أنقذتك
من حطام قطار توقف القلب

220
00:11:13,533 --> 00:11:15,512
فستستفيد من الفوز

221
00:11:15,547 --> 00:11:17,173
(أحسنتِ في التشخيص، (باربي

222
00:11:17,307 --> 00:11:19,606
(لم أكن أنا، بل (جاي دي 

223
00:11:20,527 --> 00:11:23,453
(حسناً إذاً، أحسنتِ عملاً، (نانسي

224
00:11:23,488 --> 00:11:27,357
<i>أسوأ شئ عندما تدرك أن صديقك
يأسف على حالك</i>

225
00:11:30,788 --> 00:11:32,580
<i>لم أكن بارعاً في الكذب أبداً 

226
00:11:32,615 --> 00:11:34,573
تبدو بأفضل حال، (بروس 

227
00:11:34,608 --> 00:11:38,367
<i>لهذا عرفت أنه من الأفضل أن
(أعترف إلى د.(كوكس</i>

228
00:11:38,815 --> 00:11:41,385
إيليوت) هي التي شخّصت حالة)
السيّدة (كاسوبا)، وليس أنا

229
00:11:41,420 --> 00:11:46,331
أعلم، وعذاب ضميرك .. لذيذ

230
00:11:46,366 --> 00:11:48,632
إنها مثل وجبة صغيرة
بين الغداء والعشاء

231
00:11:48,633 --> 00:11:51,255
هذا ما يمكنني فعله لئلا أطحن
فلفل على رأسك

232
00:11:51,290 --> 00:11:54,250
لست أفهم
متى أصبحت طبيبة بارعة؟

233
00:11:54,285 --> 00:11:57,311
ربما في وقت من الأوقات التي
تتحامق أنت فيها

234
00:11:57,346 --> 00:12:02,030
،حالما أضع قدمي في هذه المستشفى
فأنا أعمل فقط

235
00:12:03,306 --> 00:12:08,918
صباح الخير، د.(كوكس)، من أكبر
طبيب في العالم!

236
00:12:10,053 --> 00:12:12,192
هذا كان خارج المستشفى
كما أن (إيليوت) هي التي حملتني

237
00:12:12,227 --> 00:12:16,479
طبعاً، هي نحيلة، ولكنها
ذات أعصاب قوية

238
00:12:16,480 --> 00:12:19,095
ساعدني في حطام قطار توقف القلب

239
00:12:19,130 --> 00:12:22,160
أنت وصلت أخيارً لتلك المرحلة حيث
.. أنت وزملائك الغير بارعين مثلك

240
00:12:22,161 --> 00:12:25,346
تدربتم بما يكفي لمساعدة
بعضكم البعض

241
00:12:25,347 --> 00:12:28,009
.. لذا، مهما كان ذلك يبدو مهيناً

242
00:12:28,044 --> 00:12:30,207
.. إن كنت تعرف شخصاً أفضل منك

243
00:12:30,242 --> 00:12:33,631
وأراهن أنك تعرف

244
00:12:33,666 --> 00:12:38,033
.. فمن الأفضل أن تضع ذيلك الأنثوي
بين ساقيك وتطلب منها المساعدة

245
00:12:38,068 --> 00:12:40,123
أعتقد أن هذا كلّ شئ

246
00:12:40,535 --> 00:12:41,461
أجل، أنا .. ربّاه، لقد انتهت الخطابات

247
00:12:42,431 --> 00:12:45,876
لا أعتقد أن لديّ خطاب آخر

248
00:12:45,911 --> 00:12:48,198
ليس معي خطاب آخر

249
00:12:48,233 --> 00:12:51,256
هذان مسدسان الوداع

250
00:12:56,276 --> 00:12:58,447
هذان ليسا مسدسان حقيقيان

251
00:13:00,846 --> 00:13:02,975
لماذا كبّاستي على الأرض؟?

252
00:13:04,637 --> 00:13:06,563
!"ثونغ"!

253
00:13:07,946 --> 00:13:10,811
مصافحة الوجه
!نعم

254
00:13:13,878 --> 00:13:15,291
علّمتِ (تود) خدعة الصفع؟ 

255
00:13:15,326 --> 00:13:16,839
لا، كيف كانت الجراحة؟ ?

256
00:13:16,874 --> 00:13:17,631
كانت جيدة 

257
00:13:17,666 --> 00:13:21,018
عزيزي، تبدو شاحب اللون 
تناول كعكة -
(لا، (لافيرن 

258
00:13:21,053 --> 00:13:22,848
لا، لا مزيد من رفع معدّل السكر

259
00:13:22,849 --> 00:13:25,741
لزوجي حتى تتمكني من شراء منزل متنقل

260
00:13:25,776 --> 00:13:28,127
أهذه مزحة لكم؟?

261
00:13:28,128 --> 00:13:31,300
لأن هذه حياتي، ولا أعتقد أنها مضحكة

262
00:13:31,848 --> 00:13:35,970
والآن، عليّ أن أعود للعبة الفضلات
تلك في السرداب

263
00:13:37,973 --> 00:13:42,535
لا أدري، مسألة الطبيبة الشقراء
تلك أحبطتني

264
00:13:42,536 --> 00:13:45,885
لقد جمعتكما حتى تساعداني
على الخروج من هذا

265
00:13:46,805 --> 00:13:49,410
يا أخي، ها هي

266
00:13:49,581 --> 00:13:50,868
أتريدني أن أقيّدها؟?

267
00:13:50,903 --> 00:13:53,011
هذا ليس تقييداً, هذا طعن

268
00:13:53,046 --> 00:13:54,156
ما خطبك؟

269
00:13:54,157 --> 00:13:56,247
هذه فرصة لتتعلما درساً كمجموعة??

270
00:13:56,282 --> 00:13:59,615
أحياناً عليك أن تواجه الموسيقى
وتعترف بما فعلته

271
00:14:03,335 --> 00:14:04,720
مرحباً، أيتها الطبيبة الشقراء

272
00:14:05,490 --> 00:14:07,274
.. سابقاً، عندما أوشكنا على احتساء القهوة?

273
00:14:07,275 --> 00:14:09,022
أشعر أنني أزعجتكِ

274
00:14:09,057 --> 00:14:11,213
... لا، لم--

275
00:14:11,524 --> 00:14:15,468
.. السبب الوحيد الذي جعلني أرتدي حلّة

276
00:14:15,503 --> 00:14:17,941
لأن فرقتنا كانت تتمرن

277
00:14:18,125 --> 00:14:20,906
!هذا عظيم
ما اسم فرقتكم؟

278
00:14:21,358 --> 00:14:24,402
"اسمها "هيبلتون
.. نعم، ونعم، 

279
00:14:24,403 --> 00:14:29,217
ولا أعتد أنني أبالغ عندما أقول
أننا أفضل فرقة موظفين
مستشفى في المدينة

280
00:14:30,654 --> 00:14:33,194
حقاً؟?

281
00:14:35,582 --> 00:14:36,378
أخلي حلقه

282
00:14:36,413 --> 00:14:38,152
معدل التنفس ينخفض
بطنه منفوخة

283
00:14:38,153 --> 00:14:40,080
نريدك أن تقوم بضخ للمعدة
ماذا ستفعل؟

284
00:14:41,582 --> 00:14:43,444
اللعنة !

285
00:14:43,479 --> 00:14:46,912
جاي دي)، لا بأس. التمرين جيد) 
لهذا نحن هنا

286
00:14:47,106 --> 00:14:50,159
أتعلمان، لا يعجبني تلاعبكما بالجثث

287
00:14:50,301 --> 00:14:53,076
حقاً؟ ولماذا ذلك الميّت هناك
في يده علبة صودا؟?

288
00:14:53,225 --> 00:14:54,920
إنه يحافظ على برودها!

289
00:14:54,955 --> 00:14:56,894
ولماذا دخلنا ووجدناك تلعب
تكساس هولد زيم" مع ثلاثة جثث؟"

290
00:14:56,895 --> 00:14:59,212
اتصلا قبل أن تأتيا بعد ذلك?

291
00:14:59,247 --> 00:15:01,449
لا أعرف ماذا أفعل عندما!

292
00:15:01,726 --> 00:15:04,595
يحدث أكثر من خطأ في الوقت ذاته

293
00:15:04,600 --> 00:15:05,200
هذا ساحق 

294
00:15:05,463 --> 00:15:07,530
أتريد أن تعرف سرّي؟ ?

295
00:15:09,989 --> 00:15:11,725
خذ نفساً عميقاً

296
00:15:11,726 --> 00:15:14,664
سيتباطأ كل شئ ويمكنك تولّي
شئ واحد في كل مرة

297
00:15:14,699 --> 00:15:18,132
هذا سركِ الكبير؟
التنفس؟

298
00:15:18,167 --> 00:15:20,768
لماذا تواجه مشكلة
في التعلم منّي؟?

299
00:15:20,803 --> 00:15:22,707
لأنكِ متعجرفة إلى حد ما

300
00:15:22,742 --> 00:15:25,905
(لقد سمّيت نفسك د.(تشخيص
وجعلتني مساعدتك

301
00:15:26,324 --> 00:15:28,976
J.D., أنت كنت الفتى الذهبي هنا طوال
.. الثلاثة أعوام الماضية

302
00:15:28,977 --> 00:15:32,119
،بينما أنا بكيت في الخزانات
.. (اختبئت من د.(كوكس

303
00:15:32,154 --> 00:15:34,592
واعتمدت عليك يومياً لأتجاوز ذلك

304
00:15:34,593 --> 00:15:37,697
والآن، بعد أن أبليت حسناً لدرجة
.. أن أرد المعروف، 

305
00:15:37,698 --> 00:15:39,551
ربما يمكنك أن تخبرني
لماذا أنت وغد غير معقول ?

306
00:15:39,586 --> 00:15:41,761
لأنك من يفترض بها الكفاح،
 وليس أنا 

307
00:15:52,728 --> 00:15:55,912
حبيبي، ماذا هنالك؟?

308
00:15:58,225 --> 00:16:01,387
منذ أصبت بهذا المرض، وأنا
.. أمزح بشأنه

309
00:16:01,422 --> 00:16:05,005
آكل كعك خلسة، وأخفي فِعلتي

310
00:16:05,040 --> 00:16:08,480
كل هذا لأنني أخشى أن أسأل
نفسي الأسئلة:

311
00:16:08,515 --> 00:16:12,709
هل سيسوء الحال؟
أو هل سيصاب به أطفالنا؟?

312
00:16:12,744 --> 00:16:16,021
أو كم سيكون عمري عندما
يتغلب عليّ هذا المرض؟?

313
00:16:18,070 --> 00:16:19,421
أنتِ لا تفهمين

314
00:16:20,187 --> 00:16:24,339
أنا لا أفهم؟?
تورك)، انظر إليّ)
"أنا " ز م س

315
00:16:24,511 --> 00:16:26,261
لا أنفك أخبركِ بهذا، ولكن هذا بسبب

316
00:16:26,262 --> 00:16:28,626
المرآة التي في الحمام، حبيبتي

317
00:16:28,879 --> 00:16:30,964
أنتِ لم تكتسبي رطلاً واحداً
منذ قابلتكِ!

318
00:16:30,999 --> 00:16:34,973
"لا، أنا "ز م س
زوجة مريض بالسكر

319
00:16:35,008 --> 00:16:38,028
هذا ما يسمّوننا به في غرف دردشة
المرضى بالسكر

320
00:16:39,574 --> 00:16:42,137
.. أنا أقضي وقتاً طويلاً على الحاسوب

321
00:16:42,172 --> 00:16:47,185
أتحدث عن كم أنني فخورة بزوجي
وبطريقة تحمّله لهذا المرض

322
00:16:47,220 --> 00:16:51,464
كم هو قادر على إلقاء مزح بشأن ذلك
وربح مال

323
00:16:52,804 --> 00:16:55,985
لا بأس أنا تخاف، فأنا أخاف

324
00:16:57,149 --> 00:16:59,336
ولكن عليّ أن أخبرك، لا أعرف


325
00:16:59,371 --> 00:17:05,024
 .. ماذا سأفعل
إن أصبحت فجأة شخصاً
يستسلم لشئ ما

326
00:17:34,057 --> 00:17:37,436
نعم
حسناً، أنتم الفائزون

327
00:17:38,796 --> 00:17:40,809
فرقتك لم تغنّي أصلاً

328
00:17:41,754 --> 00:17:43,521
لا داعِ لذلك
أنتم الفائزون!

329
00:17:45,049 --> 00:17:48,896
هيّا يا عامل النظافة?
لأجلي

330
00:17:49,815 --> 00:17:51,995
ثانية واحد , تجمّعا

331
00:17:52,909 --> 00:17:55,771
.. يا إلهي , .. لا أسأل الكثير، 

332
00:17:55,806 --> 00:17:58,777
مساعدة صغيرة فقط
بين الحين والآخر


333
00:17:58,812 --> 00:18:01,609
أودّ أن أستطيع مخاطبة الحيوانات

334
00:18:01,644 --> 00:18:05,719
ولكن الآن، نحتاج إلى معجزة

335
00:18:06,593 --> 00:18:11,406
هيلبتون"، أيّاً كان معناها، بعد ثلاثة"
واحد، إثنان، ثلاثة

336
00:18:11,441 --> 00:18:13,104
"هيبلتون" 

337
00:18:53,063 --> 00:18:54,662
"هيبلتون" 

338
00:18:58,683 --> 00:19:01,188
<i>وجدت نفسي فجأة أنظر إلى
.. (السيد (كرافيتز</i>

339
00:19:01,189 --> 00:19:03,806
<i>مريض (إيليوت) بحطام القطار
صباح هذا اليوم</i>

340
00:19:03,841 --> 00:19:06,564
<i>يبدو أن داعِ السخرية لم يتركه أيضاً</i>

341
00:19:07,524 --> 00:19:10,277
(لابدّ أنك تمزح، سيّد (كرافيتز
مرّتين؟?

342
00:19:12,409 --> 00:19:13,391
ضغط الدم ينخفض 

343
00:19:13,426 --> 00:19:16,967
معدّل ضربات القلب منخفض !
!أيها الطبيب

344
00:19:26,781 --> 00:19:29,139
<i>وتباطئت الأشياء فعلاً</i>

345
00:19:49,100 --> 00:19:52,243
دوبامين". بشكل متوسع"
إخلاء حلقي. أريد أنبوب موضعي

346
00:19:53,469 --> 00:19:54,528
لا يوجد نبض

347
00:19:54,563 --> 00:19:56,583
<i>،أعتقد أنك عندما تبدأ بمكافحة ذلك
</i>

348
00:19:56,618 --> 00:19:58,627
.. يكون الوقت فعلاً إلى جانبك

349
00:20:01,353 --> 00:20:03,826
<i>ويمكنك الإستمرار في حياتك العادية</i>

350
00:20:06,738 --> 00:20:09,067
<i>أو تستمر في الإستمتاع بذلك
الإعجاب الصغير</i>

351
00:20:10,870 --> 00:20:11,884
نخبكِ

352
00:20:12,497 --> 00:20:14,035
بصحتك

353
00:20:14,361 --> 00:20:18,403
ما رأيك أن نقوم بطبيب عملاق
ثلاثي لأول مرة؟?

354
00:20:18,425 --> 00:20:21,851
هذا مستحيل
.. أعلم أن لديكِ ساقان قويتان و

355
00:20:24,240 --> 00:20:26,468
أريدكِ أن تضعي أنبوباً وريدياً 

356
00:20:26,469 --> 00:20:27,796
في مريض الطابق الثاني غرفة 208

357
00:20:27,831 --> 00:20:29,789
!تحيّاتي

358
00:20:30,385 --> 00:20:34,954
.. أنا أكبر طبيب في العالم

359
00:20:38,184 --> 00:20:39,663
ساعدوني
نعم

360
00:20:40,432 --> 00:20:43,113
سيّدي، ليس هذا النوع من المساعدة

361
00:20:44,873 --> 00:20:47,453
إن أفلت يدي، هل ستمسكاني؟?

362
00:20:47,915 --> 00:20:48,799
كلاّ

363
00:20:50,363 --> 00:20:52,406
!سوف أفعلها على أيّة حال

364
00:20:52,441 --> 00:20:53,628
ترجمة : العندليب، ماتريكس
hsn_911 : تعديل

