1 00:00:02،400 --> 00:00:03،818 سابقا على جيلمور الفتيات... 2 00:00:03،901 --> 00:00:04،902 انا عميد. 3 00:00:04،986 --> 00:00:06،362 -- ماكس المدينة المنورة. -- نيس لمقابلتك. 4 00:00:06،571 --> 00:00:08،364 هل كان لديك حاجة ماسة لنشا الذرة؟ 5 00:00:08،448 --> 00:00:10،366 لدي مهمة جدا يحتاج سماكة. 6 00:00:10،450 --> 00:00:13،578 -- أود أن أراك في وقت ما. -- هل أنت تسألني على موعد؟ 7 00:00:15،330 --> 00:00:17،624 حصلت القبلات ، وأنا سرق من المتجر. 8 00:00:17،749 --> 00:00:20،126 في مرحلة ما من حياتك ، عليك ان تقرر... 9 00:00:20،210 --> 00:00:22،712 أن بعض الرجل هو يستحق أن فتح الباب الأمامي ل. 10 00:00:22،921 --> 00:00:24،130 -- روري... -- نعم. 11 00:00:24،423 --> 00:00:25،882 ... أنا أحبك. 12 00:00:27،927 --> 00:00:29،094 نحن فقط فضت. 13 00:00:29،178 --> 00:00:32،056 ربما نحن بحاجة إلى يستغرق بعض الوقت بعيدا عن بعضها البعض. 14 00:00:32،098 --> 00:00:35،226 أنا التخطيط على احتقار الجميع الذي يقول : 'يا ، كيف الحال؟ 15 00:00:35،310 --> 00:00:36،644 كنت يوم. 16 00:00:38،021 --> 00:00:39،898 -- مهلا ، كيف الحال؟ -- راشيل. 17 00:00:39،940 --> 00:00:41،358 راشيل الخاص بك؟ 18 00:00:41،942 --> 00:00:42،943 كنت راشيل؟ 19 00:00:43،026 --> 00:00:45،361 -- هل هي البقاء؟ -- أنا لا أعرف. 20 00:00:46،321 --> 00:00:47،947 -- هل تريد لها؟ -- أنا لا أعرف. 21 00:00:48،031 --> 00:00:51،242 انني اكره ان افكر في انني رفعت طفل الذين لم يتمكنوا من يقول 'أنا أحبك. ' 22 00:00:52،870 --> 00:00:55،831 أنا حقا... أفتقدك. 23 00:01:04،299 --> 00:01:06،092 عزيزي السيد Mirkle الله سبحانه وتعالى! 24 00:01:08،470 --> 00:01:10،430 -- هيه! -- ماذا؟ 25 00:01:11،348 --> 00:01:13،934 -- انت لا تنام من خلال هذا. -- من خلال ماذا؟ 26 00:01:14،017 --> 00:01:16،603 وينقط الفريق الأزرق مان هو خارج منزلنا! 27 00:01:16،687 --> 00:01:19،731 -- كنت نائما من خلال ذلك. -- وكان قد استيقظ لكم. 28 00:01:19،815 --> 00:01:23،318 لا ، أمي مجنون ، مارجوت كيدر غيلمور ، أيقظني. 29 00:01:36،083 --> 00:01:38،126 -- كيف حالك اليوم؟ -- جيد. كيف حالك؟ 30 00:01:38،210 --> 00:01:40،212 جيد. ماذا تفعل؟ 31 00:01:40،337 --> 00:01:42،964 -- إصلاح السكك الحديدية الشرفة الخاصة بك. -- هذا صحيح. 32 00:01:43،007 --> 00:01:45،885 أنت تكون. كنت اصلاح السكك الحديدية الشرفة بلدي... 33 00:01:46،135 --> 00:01:48،470 في الساعة 6:30 من صباح اليوم! 34 00:01:48،513 --> 00:01:51،140 -- وكانت هذه المرة الوحيدة التي يمكنها القيام بذلك. -- لماذا؟ 35 00:01:51،182 --> 00:01:54،060 كانت مكسورة. لقد لاحظت آخر مرة كنت فيها هنا. 36 00:01:54،144 --> 00:01:57،814 -- ويمكن أن تؤذي أحدا. -- لوقا ، وننام في جميع أنحاء هنا ، حسنا؟ 37 00:01:57،856 --> 00:01:59،816 كنا نود ذلك. يجعلنا جميلة... 38 00:01:59،858 --> 00:02:02،527 ويمنعنا من قتل أصدقائنا مجنون! 39 00:02:02،611 --> 00:02:04،321 كنت أعقاب ستعمل على الجيران. 40 00:02:04،363 --> 00:02:06،823 هل يمكن أن الجنيه أكثر شيء واحد بينما كنت أخرج من هنا؟ 41 00:02:06،907 --> 00:02:07،949 رأسك! 42 00:02:08،033 --> 00:02:11،495 و'للبيع' التوقيع على العشب ، 'السبب نحن نتجه. 43 00:02:11،579 --> 00:02:14،457 ذلك أن أمرين : وتوقع ورأسك. 44 00:02:14،540 --> 00:02:15،707 وفقا لهذا الترتيب... 45 00:02:15،792 --> 00:02:19،420 'سبب خلاف ذلك فسوف يكون أيضا بدوار أن تفعل الشيء التوقيع! 46 00:02:22،591 --> 00:02:23،758 تبادل لاطلاق النار! 47 00:02:24،468 --> 00:02:26،970 -- أنت مؤمن بها؟ -- أنت لا وجود لها. 48 00:02:28،555 --> 00:02:30،473 يجب أن لا يكون أغلق الباب. 49 00:02:32،059 --> 00:02:33،602 Lorelai والسكر! 50 00:02:33،686 --> 00:02:36،397 كنت أستيقظ الحي بأكمله. من فضلك! 51 00:02:36،480 --> 00:02:37،481 أعذرني! 52 00:02:37،565 --> 00:02:40،025 -- أنا منزعج رسميا. -- حسنا ، لا ألوم لي. 53 00:02:40،109 --> 00:02:41،360 اللوم... 54 00:02:43،071 --> 00:02:45،073 -- وكان الحق هنا. -- نعم ، أعرف. 55 00:02:45،156 --> 00:02:46،866 الحصول على ظهرها إلى السرير ، ودمية. 56 00:02:46،908 --> 00:02:49،118 -- وكان يضرب بعنف على... -- أعرف. 57 00:02:49،411 --> 00:02:52،956 كان شيئا على الشرفة. كانت مكسورة. أنا لست مجنونا. 58 00:02:53،040 --> 00:02:55،042 -- وكان يضرب على شيء. -- أعرف. 59 00:03:53،437 --> 00:03:55،939 -- ميشيل ، والحصول على أنه ، من فضلك. -- لا أستطيع. 60 00:03:56،149 --> 00:03:57،525 كنا أكثر من هذا. 61 00:03:57،609 --> 00:03:59،777 ونحن جميعا تغطية الهاتف. يتضمن لك. 62 00:03:59،861 --> 00:04:03،281 لا تسيئوا فهم. كنت أرغب في الإجابة عليه ، وأنا حقا لا. 63 00:04:03،323 --> 00:04:06،367 ولكن اليوم ، وأنا أعاني من الملل. 64 00:04:07،327 --> 00:04:09،954 -- الملل؟ -- الملل الشديد. 65 00:04:10،956 --> 00:04:12،666 تعلمون ما هو الملل ، نعم؟ 66 00:04:12،750 --> 00:04:15،252 نعم ، وبستر يعرف الملل... 67 00:04:15،336 --> 00:04:18،130 كما كسول ، قريبا ليكون للخروج من دائرة العمل بواب الفرنسية... 68 00:04:18،214 --> 00:04:21،258 -- الذين لن يجيب على الهاتف. -- لقد قدمت لي السلام مع الواقع... 69 00:04:21،342 --> 00:04:23،886 أن كل من يدعو هنا هو على درجة أعلى من دماغيا. 70 00:04:23،970 --> 00:04:25،930 وأن البنسات وأنا ألقي كل اسبوع... 71 00:04:26،014 --> 00:04:30،268 يتم الصرف بالنسبة لي في التعامل مع هؤلاء الأشخاص بطريقة غير عنيفة. 72 00:04:30،352 --> 00:04:34،147 وعادة ما يكون هذا على ما يرام ، ولكن اليوم ، آسف يا سيدتي ، لقد الملل. 73 00:04:34،231 --> 00:04:35،649 لذلك ، كنت نائمة؟ 74 00:04:35،732 --> 00:04:38،818 -- إنها القلق الميتافيزيقي. -- إذن أنت تريد أن يذهب beddy وداعا؟ 75 00:04:38،903 --> 00:04:42،490 -- يمكنك جعل ضوء ، لأنه يزيد بلدي الملل. -- حسنا ، هذا كل شيء. 76 00:04:42،740 --> 00:04:44،241 هيا ، أنت بحاجة القهوة. 77 00:04:45،368 --> 00:04:47،245 أحتاج القهوة ، اضافية قوية. 78 00:04:47،328 --> 00:04:49،413 ضعف مقهى ، مقهى الثلاثي. لا ، ننسى مقهى. 79 00:04:49،497 --> 00:04:52،375 في رمي البقر كله ، وذلك لخدمة هذا الرجل هنا. 80 00:04:52،876 --> 00:04:54،335 ما هو الخطأ؟ 81 00:04:54،544 --> 00:04:56،003 أنا لا أعرف. 82 00:04:56،296 --> 00:04:59،174 قد يبدو غريب قليلا ، ولكن أعتقد أنني قد حصلت على الملل. 83 00:04:59،258 --> 00:05:00،509 وأوضح لك الملل لها. 84 00:05:00،551 --> 00:05:03،262 سألتني ما هو الخطأ معي ، لذلك قلت لها. 85 00:05:03،345 --> 00:05:06،014 ميشال ، كما تعلمون Sookie أن ينتهي به الأمر في التفكير... 86 00:05:06،056 --> 00:05:08،683 انها نازلة مع أي مرض الناس الآخرين. 87 00:05:08،768 --> 00:05:09،810 لا! 88 00:05:09،894 --> 00:05:12،062 لا؟ ما كان ذلك محادثة في الأسبوع الماضي... 89 00:05:12،146 --> 00:05:14،606 عندما أتيحت لي لاقناع لكم ، أنت لم يكن لديهم البروستاتا؟ 90 00:05:14،691 --> 00:05:16،150 كيف يتم آل؟ 91 00:05:21،072 --> 00:05:22،823 -- مرحبا؟ -- هل هذا هو وقت سيء؟ 92 00:05:22،908 --> 00:05:24،618 للصناعة الفندقية ، ولكن ليس لك. 93 00:05:24،701 --> 00:05:26،953 لقد قمت فقط حصلت على الثانية ، ولكني أردت أن أقول مرحبا. 94 00:05:27،871 --> 00:05:30،331 -- شكرا لكم ليلة أمس. -- لقد كانت ليلة جيدة. 95 00:05:30،416 --> 00:05:32،209 وسوف تكون مكتوبة روايات عدة حول هذا الموضوع. 96 00:05:32،251 --> 00:05:35،754 وأنا أقول إننا نفعل ذلك مرة أخرى ، والمرة القادمة ، سأكون ملكة الغجر. 97 00:05:35،838 --> 00:05:37،965 لمزيد من أراك ، وأكثر أريد أن أراك. 98 00:05:38،049 --> 00:05:40،343 -- هنا نفسه. -- والأمر يشبه حلقة مفرغة. 99 00:05:40،426 --> 00:05:42،428 -- إنه شعور متألم. -- مثل آلام الانسحاب. 100 00:05:42،512 --> 00:05:43،930 تماما صرف. 101 00:05:44،014 --> 00:05:45،432 ورائعة تماما. 102 00:05:45،515 --> 00:05:46،682 يجب ان اذهب. 103 00:05:46،767 --> 00:05:48،352 -- لا ، لا. -- حسنا. 104 00:05:49،061 --> 00:05:50،020 يجب ان اذهب. 105 00:05:50،103 --> 00:05:51،354 -- لا. -- حسنا. 106 00:05:51،438 --> 00:05:53،648 هذا سيكون مثالا آخر في حلقة مفرغة. 107 00:05:53،732 --> 00:05:55،984 -- ولذا فإننا يجب أن تذهب على حد سواء. -- نحن بالتأكيد ينبغي. 108 00:05:57،111 --> 00:05:58،862 -- وهكذا... -- شنق. 109 00:05:58،946 --> 00:06:00،572 -- لا ، أنت شنق. -- حلقة مفرغة. 110 00:06:00،615 --> 00:06:01،908 جانبي. 111 00:06:02،200 --> 00:06:03،743 نظرتم سعيدة. 112 00:06:06،329 --> 00:06:08،247 ما هو عكس ذلك من الملل؟ 113 00:06:08،832 --> 00:06:10،083 بعيدا عن واجهة المستخدم. 114 00:06:10،625 --> 00:06:12،376 مهلا ، أنا الشفاء! 115 00:06:13،587 --> 00:06:15،213 وكان لي حلم أغرب من الليلة الماضية. 116 00:06:15،297 --> 00:06:17،299 كنا في منزلنا ، ولكنه لم يكن منزلنا. 117 00:06:17،382 --> 00:06:19،717 -- وكانت ولاية كنتاكي فرايد تشيكن. -- أنا مدمن مخدرات. 118 00:06:19،969 --> 00:06:22،429 كان علي أن أرتدي ملابسي ، ولكن ملابسي كانت في المقعد الخلفي. 119 00:06:22،513 --> 00:06:25،599 والرجل يحرسون الضريبة على القيمة المضافة للنفط عملاقة لن اسمحوا لي من خلال. 120 00:06:25،683 --> 00:06:27،393 أوه ، يا إلهي! حتى ان غريب! 121 00:06:27،477 --> 00:06:30،897 عندما قال 'النفط الضريبة على القيمة المضافة ،' أن ذكرني ، وكان لي هذا الحلم الليلة الماضية. 122 00:06:30،980 --> 00:06:33،357 كنا في بركة السباحة ، إلا أنه لم يكن المياه. 123 00:06:33،441 --> 00:06:34،859 كان النفط أو العسل أو شيء من هذا. 124 00:06:34،943 --> 00:06:36،027 -- مهلا. -- ماذا؟ 125 00:06:36،111 --> 00:06:37،821 -- أنت فعلت الشيء تماما. -- ما هو الشيء؟ 126 00:06:37،904 --> 00:06:40،156 حيث يتم وصف شخص واحد حلمهم... 127 00:06:40،240 --> 00:06:41،741 وهي تذكر الأخرى حول لهم... 128 00:06:41،825 --> 00:06:43،618 وفجأة كل شيء عن حلمهم. 129 00:06:43،661 --> 00:06:46،580 أول شخص يقف هناك مثل ، 'وماذا عن حلمي؟ 130 00:06:46،664 --> 00:06:48،707 أنا آسف. للنفط الرجل كان يعني ضريبة القيمة المضافة. 131 00:06:48،791 --> 00:06:52،920 نعم ، وعرفنا عنه. اعتاد على العيش في البلدة. 132 00:06:53،004 --> 00:06:55،172 إن الرجل الذي يستخدم لتشغيل السيارات بودي شوب... 133 00:06:55،256 --> 00:06:57،341 قبل Maybin Hewes اشتراها. أتذكره؟ 134 00:06:57،425 --> 00:06:59،135 وبطبيعة الحال لديك. انه حقا من نحافة. 135 00:06:59،219 --> 00:07:00،762 -- بيتر Stringbean؟ -- رقم 136 00:07:02،013 --> 00:07:04،515 وهذا هو السيرك الرجل طويل القامة فظيع كن يعملن معه. 137 00:07:04،599 --> 00:07:07،101 -- وكان هذا المالك. ما اسمه؟ -- أنا لا أعرف. 138 00:07:07،186 --> 00:07:09،688 نعم ، يمكنك القيام به. هيا. انها ستعمل علة لي كل يوم. 139 00:07:09،772 --> 00:07:12،358 كان قصير والدهون ، وكان اسمه... 140 00:07:12،441 --> 00:07:14،943 -- جوني McShort وفات؟ -- لا وهمية. 141 00:07:19،282 --> 00:07:22،076 الذي كان الرجل الذي يستخدم لتشغيل السيارات بودي شوب؟ 142 00:07:22،160 --> 00:07:25،288 -- والتي تمتد كننغهام الرجل؟ -- لا ، لديك تريسي الرجل. 143 00:07:25،372 --> 00:07:27،582 كبيرة ، ودائما كان نصف يدخن السيجار في فمه؟ 144 00:07:27،666 --> 00:07:29،251 نعم. ما اسمه؟ 145 00:07:29،376 --> 00:07:32،128 -- وكان جيم شيء ، أو غيرها. -- لو ان 'جي' في نهاية المطاف. 146 00:07:32،212 --> 00:07:34،172 -- نعم ، وحظر. -- Lanning. 147 00:07:34،214 --> 00:07:36،007 -- دانينغ. -- هذا كل شيء. 148 00:07:36،592 --> 00:07:39،595 مهلا ، كان جيم دانينغ لديك تريسي الرجل. 149 00:07:43،349 --> 00:07:46،018 جيم دانينغ ، وهذا هو ديك تريسي الرجل. 150 00:07:47،729 --> 00:07:49،188 عميد مربع. 151 00:07:49،898 --> 00:07:52،442 حسنا. أعرف أنني كان من المفترض لرميها بعيدا... 152 00:07:52،526 --> 00:07:54،027 لكني لم استطع. 153 00:07:54،444 --> 00:07:57،322 أعني ، كنت شابا ، ورأسك كل غريب... 154 00:07:57،406 --> 00:07:59،032 وليس لديك أي منظور... 155 00:07:59،074 --> 00:08:01،284 بسبب ذلك كله الشباب ، شيء غريب التي ترأسها. 156 00:08:01،368 --> 00:08:03،536 لذا يرجى يستمع لي قبل ان تحصل على جنون. 157 00:08:04،497 --> 00:08:06،540 كنت أريد أن ستعمل الاشياء يوم واحد... 158 00:08:06،624 --> 00:08:09،460 عندما كنت في عمرها وتزوجت وإذا نظرنا إلى الوراء والتفكير : 159 00:08:09،544 --> 00:08:11،546 'أنا بالتأكيد كان للحياة مثيرة للاهتمام. ' 160 00:08:11،629 --> 00:08:15،091 وبعد ذلك يمكنك سحب جميع القديم الخاص بك صناديق صديقها ، وهو أمر جيد... 161 00:08:15،175 --> 00:08:17،969 لأنني رمت الاشياء فما استقاموا لكم فاستقيموا قتل لدينا اليوم. 162 00:08:18،220 --> 00:08:20،889 انظر ، أنا مع وضعه في خانة ماكس... 163 00:08:20،931 --> 00:08:23،642 حتى يتمكنوا من الدردشة وتبقي كل شركة أخرى... 164 00:08:23،767 --> 00:08:26،227 وحول رثى كيف كان لديهم فتاة جيلمور... 165 00:08:26،270 --> 00:08:27،896 وفقدت الفتاة غيلمور. 166 00:08:27،980 --> 00:08:29،147 آسف. 167 00:08:31،776 --> 00:08:32،943 شكرا. 168 00:09:16،657 --> 00:09:17،908 ما أردت أن أقوله هو : 169 00:09:17،950 --> 00:09:20،536 'جاني Fertman ، كنت بيمبو باطل... 170 00:09:20،619 --> 00:09:22،579 'الذي سيكون بدوره خطابات كمهنة يوم واحد. 171 00:09:22،663 --> 00:09:25،874 'وعليك أن تعرف أي واحد لتحويل فقط عندما دينغس وتضيء. 172 00:09:25،958 --> 00:09:28،710 'ليس لدي رغبة في التوقف عن وأتحدث إليكم من أي وقت مضى. ' 173 00:09:28،795 --> 00:09:30،463 ولكن ما قلته هو : 'ماذا ، جاني؟ 174 00:09:30،547 --> 00:09:33،425 ثم تذهب ، 'أنت المواد المشجع. ' 175 00:09:33،592 --> 00:09:37،471 تماما مثل ذلك! لم أستطع أن أصدق ذلك. وكاد كامل مصفوفة على بلدها. 176 00:09:37،930 --> 00:09:39،640 -- هل سمعت كلمة قلت؟ -- كلا. 177 00:09:39،723 --> 00:09:42،642 إنني استاء من ذلك. أنا conversationalist بارع. 178 00:09:42،685 --> 00:09:43،811 ماذا؟ 179 00:09:44،562 --> 00:09:46،355 -- سأشارك فيها. -- لا يمكنك. 180 00:09:46،439 --> 00:09:48،274 -- سأشارك فيها. -- إنه بعد ظهر اليوم الخميس. 181 00:09:48،357 --> 00:09:50،192 -- أعرف. -- يعمل يوم الخميس بعد الظهر. 182 00:09:50،276 --> 00:09:52،361 -- نحن نتحدث تعلمون من منظمة الصحة العالمية. -- أعرف. 183 00:09:52،987 --> 00:09:54،488 -- آه ، يا إلهي! -- اهدأ. 184 00:09:54،572 --> 00:09:57،324 -- أنت صنع مشهد. -- أنت على العودة مع عميد! 185 00:09:57،367 --> 00:09:58،660 اذا واصلتم القفز من هذا القبيل... 186 00:09:58،743 --> 00:10:01،621 أنا من شريط فيديو وإرساله ك الاختبار المشجع. 187 00:10:01،705 --> 00:10:03،957 -- وعندما حدث هذا؟ -- لا شيء حدث. 188 00:10:03،999 --> 00:10:06،668 أنا حتى لا أعرف ما أفعله بالضبط. 189 00:10:06،710 --> 00:10:08،169 أو ما هو في التفكير... 190 00:10:08،212 --> 00:10:10،547 أو ما اذا كان من حرق كل ما عندي من الرسائل والصور... 191 00:10:10،631 --> 00:10:13،133 أو يكره أو ما لي. ولكن سأشارك فيها. 192 00:10:13،175 --> 00:10:14،718 أنا حتى نشجع هذا. أنا أحبك. 193 00:10:14،802 --> 00:10:16،470 ولكن كنت قد تم mopey ، بليد... 194 00:10:16،554 --> 00:10:19،473 وحوالي 12 الأخرى الأقزام حزن ، على مدى الاسابيع الخمسة الماضية. 195 00:10:19،557 --> 00:10:21،600 -- لكني افتقد روري القديمة. -- لكني افتقد قديمة لي ، أيضا. 196 00:10:21،685 --> 00:10:24،813 -- لقد تم شعور سيء لروري جديدة. -- انها تتأهب للعودة ثانية. 197 00:10:24،896 --> 00:10:26،981 قد يكون أكثر نجاحا من بيتر فرامبتون. 198 00:10:27،024 --> 00:10:28،817 -- تمنى لي حظا سعيدا. -- لاك. 199 00:10:53،677 --> 00:10:55،762 -- روري؟ -- تايلور ، وكنت خائفا مني. 200 00:10:55،846 --> 00:10:58،056 ماذا تفعل؟ كنت مثل المشي حول... 201 00:10:58،140 --> 00:11:00،600 -- مثل ماذا؟ -- اجرؤ على القول ، وكأنه سارق. 202 00:11:00،684 --> 00:11:02،185 أنا لست هنا ليسرق. 203 00:11:02،228 --> 00:11:04،814 -- أنت تناسب أربعة من الخصائص الثمانية. -- علي أن أفعل؟ 204 00:11:04،897 --> 00:11:08،567 كنت وحدها. نظرتم العصبي. كنت التعرجات بطريقة بلا هدف. 205 00:11:08،610 --> 00:11:11،571 -- وأنت ترتدي معطف فضفاض. -- أنا أميل إلى تشغيل الباردة. 206 00:11:11،654 --> 00:11:13،697 كذلك ، فما هي أنت هنا؟ 207 00:11:13،782 --> 00:11:15،575 أنا أبحث عن فتى السحب الخاصة بك. 208 00:11:15،659 --> 00:11:18،495 كان لي سؤال ، وأنا لا أريد أن يزعجك. 209 00:11:18،579 --> 00:11:21،206 انه التراص في 6. من هنا ، من فضلك. 210 00:11:23،918 --> 00:11:27،672 ميكي ، وهذا هو جمال غيلمور. وهي في حاجة الى بعض المساعدة. العناية ، روري. 211 00:11:27،838 --> 00:11:29،172 مشاهدة لها. 212 00:11:29،590 --> 00:11:30،674 نعم؟ 213 00:11:33،261 --> 00:11:36،597 أتساءل فقط ، هل تحب العمل هنا؟ 214 00:11:36،681 --> 00:11:37،807 ماذا؟ 215 00:11:38،183 --> 00:11:41،978 يعني هل تستمتع المربع كله صبي التجارة كمهنة؟ 216 00:11:42،270 --> 00:11:44،564 -- رقم -- حسنا ، جيد. 217 00:11:44،648 --> 00:11:47،442 لذا ، أنا فقط ستعمل عبر هذا قبالة قائمتي. 218 00:11:47،860 --> 00:11:49،862 شكرا لك على وقتك. 219 00:11:52،573 --> 00:11:54،783 -- حسنا؟ -- انه ليس هناك. 220 00:11:54،867 --> 00:11:56،326 لكنه كان دائما يعمل الخميس. 221 00:11:56،411 --> 00:11:58،997 واعتقد انه أخذ الخميس بعد الظهر قبالة الآن. 222 00:11:59،080 --> 00:12:01،540 -- هذا ليس بجيد. -- كيف أن ليست جيدة؟ 223 00:12:01،624 --> 00:12:04،293 -- وهذا يعني انه انتقل بعد ذلك. -- ما الذي تتحدث عنه؟ 224 00:12:04،377 --> 00:12:06،754 انه اجتمع واحدة من تلك الفتيات الخميس وبعد ظهر اليوم. 225 00:12:06،838 --> 00:12:08،297 ما من بعد ظهر اليوم الخميس والفتاة؟ 226 00:12:08،382 --> 00:12:09،591 انهم الفتيات بصورة عاهرة... 227 00:12:09،675 --> 00:12:13،595 أن يحصل الرجال على التحول اجتماعهم يومى الخميس بعد الظهر مع رجل آخر اطلب الآن... 228 00:12:13،679 --> 00:12:15،973 حتى يتمكنوا من الذهاب تفعل سلوتي بعد ظهر اليوم الخميس الأشياء. 229 00:12:16،015 --> 00:12:17،474 كنت من المبالغة في هذا الأمر. 230 00:12:17،516 --> 00:12:19،684 -- أنا لا ينبغي أن يكون فيها ذهب -- كان من الجيد أن يذهب فيها. 231 00:12:19،769 --> 00:12:22،521 تايلور يعتقد أنا غلاف المكان. مثل فما استقاموا لكم فاستقيموا يسرق هناك. 232 00:12:22،605 --> 00:12:24،231 كنت قد سرق من المتجر هناك. 233 00:12:24،315 --> 00:12:25،649 أنا أذهب أن أسألك سؤالا. 234 00:12:25،692 --> 00:12:28،528 أريدك أن تكون أكثر صدقا قمت من أي وقت مضى. 235 00:12:28،611 --> 00:12:31،155 هل سبق لك أن رأيته مع فتاة أخرى في المدرسة؟ 236 00:12:31،239 --> 00:12:32،281 لا! 237 00:12:32،324 --> 00:12:34،117 -- كنت تقول لي ، أليس كذلك؟ -- نعم. 238 00:12:34،201 --> 00:12:37،037 وأود أن لا لأن من شأنه كسر قلبك. ولكن لم أفعل. 239 00:12:37،121 --> 00:12:39،623 أقسم لك على الحياة من المغني الرئيسي للتمويه؟ 240 00:12:39،707 --> 00:12:41،792 على روح نيكو ، أقسم لك... 241 00:12:41،876 --> 00:12:44،170 إنني لم أر عميد مع فتاة أخرى. 242 00:12:44،253 --> 00:12:45،337 حسنا. 243 00:12:46،297 --> 00:12:48،382 -- وبائسة. -- الجميلة. 244 00:12:48،466 --> 00:12:49،967 -- الانتحار. -- جيد. 245 00:12:50،051 --> 00:12:52،929 -- وفي حاجة ماسة للحلاقة. -- شكرا لك. 246 00:13:11،991 --> 00:13:14،034 -- يجب أن تزين هذا الشيء. -- أنا فعلت. 247 00:13:14،118 --> 00:13:17،538 مع شيء ما عدا حفنة من النساء الموتى ، أبيض وأسود. 248 00:13:17،622 --> 00:13:20،374 -- ما ، مثل الستائر؟ -- أنت تعرف ما أقصد. أنا لم تصل الألغام. 249 00:13:20،417 --> 00:13:21،459 رأيت ذلك. 250 00:13:21،543 --> 00:13:25،005 صورة عارية من التوائم السيامية بشكل خاص أنيق. 251 00:13:25،088 --> 00:13:27،340 -- أنت تعرف ما هي هذه الشروط؟ -- وهي تبدو مثل تذاكر. 252 00:13:27،382 --> 00:13:28،883 لJ. P. هارفي. 253 00:13:28،967 --> 00:13:30،885 لديك مذاقا طيبا. سأعطيك ذلك. 254 00:13:30،970 --> 00:13:32،513 كنت في J. P. هارفي ، أليس كذلك؟ 255 00:13:32،596 --> 00:13:35،265 -- نعم. how'd تعلمون؟ -- أنا عليم. 256 00:13:35،349 --> 00:13:38،227 -- كيف إلهي من أنت. -- واحد من هؤلاء هو لك. 257 00:13:38،352 --> 00:13:40،812 لا أعتقد أنه ينبغي علينا الذهاب الى حفلة موسيقية معا. 258 00:13:40،897 --> 00:13:42،690 -- السبب؟ -- يبدو وكأنه تاريخ. 259 00:13:42،774 --> 00:13:45،234 فإنه يبدو وكأنه تاريخ لأنه سيكون على موعد. 260 00:13:45،277 --> 00:13:48،155 -- لا استطيع ان التاريخ لكم ، وتريستان. -- أعطي لك إذن. 261 00:13:48،488 --> 00:13:50،281 وعلى تلك المذكرة المتواضعة... 262 00:13:52،534 --> 00:13:54،661 روري ، وصالح ، واحدة كبيرة. 263 00:13:55،245 --> 00:13:56،955 -- انظروا الى وجهه. -- طبعا. ماذا؟ 264 00:13:57،039 --> 00:13:59،458 يمكنني أن أحصل على الأحياء تلاحظ اعتبارا من يوم الثلاثاء؟ وكنت خارج. 265 00:13:59،542 --> 00:14:01،168 -- لتناول الغداء. -- من فضلك. 266 00:14:01،252 --> 00:14:03،379 لقد لهم في المنزل. أنا يمكن أن يجلب لهم في وقت لاحق. 267 00:14:03،421 --> 00:14:05،756 -- شكرا لك. -- واحد أكثر من ذلك ، وأنت القيام به. 268 00:14:07،425 --> 00:14:10،428 لذلك ، لقد قررت أنا الآن تماما في جودي غارلاند. 269 00:14:10،470 --> 00:14:12،597 لم تشاهد الفيلم والتلفزيون؟ مكثفة جدا. 270 00:14:12،681 --> 00:14:14،766 اعتقد انهم استخدموا أمي الطب مجلس الوزراء. 271 00:14:14،850 --> 00:14:16،268 كانت كورتني لوف من يومها. 272 00:14:16،310 --> 00:14:18،103 تبين لي وجود اتجاه ، سأريك مادلين. 273 00:14:18،187 --> 00:14:20،022 -- جودي غارلاند هو عصري؟ -- تماما. 274 00:14:20،105 --> 00:14:21،940 انها الجدد الرجعية المدمن أنيقة. 275 00:14:21،982 --> 00:14:23،900 لا أحد يقول لي هذه الأشياء. 276 00:14:24،819 --> 00:14:25،903 ما هي هذه؟ 277 00:14:25،987 --> 00:14:27،947 -- J. P. هارفي تذاكر. -- حقا؟ 278 00:14:28،448 --> 00:14:30،241 -- من أنت ذاهب مع؟ -- روري. 279 00:14:30،283 --> 00:14:33،703 -- ماذا؟ روري الخروج معك؟ -- نعم ، إنها هي. 280 00:14:36،206 --> 00:14:39،209 -- لا أعتقد أنها يحبونه. -- ولم الأول 281 00:14:41،461 --> 00:14:43،129 هل تعتقد انها مجنونة؟ 282 00:14:43،213 --> 00:14:45،548 ما أنت اثنين انتظار ، الترام؟ دعونا نتحرك. 283 00:14:45،633 --> 00:14:47،718 أوه ، نعم. انها جنون. 284 00:14:48،177 --> 00:14:49،386 رفرفة. 285 00:14:50،304 --> 00:14:51،513 سريعة. 286 00:14:56،936 --> 00:15:00،189 وقلوبكم مقطوعة. 287 00:15:00،273 --> 00:15:02،567 بك أمير خذلت لك. 288 00:15:02،651 --> 00:15:04،819 كنت قد تم اطلاق النار مع سهم... 289 00:15:04،861 --> 00:15:08،156 والآن ، أنت ميت. 290 00:15:08،615 --> 00:15:09،949 مرحبا ، باتي. 291 00:15:10،326 --> 00:15:12،244 -- Lorelai. -- هيه ، راشيل. 292 00:15:13،037 --> 00:15:15،789 -- هل رأيت لوقا حولها؟ -- وعلى الارجح في العشاء. 293 00:15:15،831 --> 00:15:18،333 كان من المفترض ان يكون في العشاء ، لكنه ليس كذلك. 294 00:15:19،585 --> 00:15:22،296 كنا من المفترض أن يجتمع لتناول طعام الغداء ، لكنه لم يظهر. 295 00:15:22،338 --> 00:15:24،590 -- مرة أخرى. أنا جعلت التونة. -- نيس. 296 00:15:25،300 --> 00:15:28،553 رجع في الطابق العلوي ل فاصل كبير بين الغداء والعشاء. 297 00:15:28،637 --> 00:15:30،597 لكن في الآونة الاخيرة ، انه تم... 298 00:15:30،681 --> 00:15:33،851 في أماكن أخرى ، مكانك ، في الواقع. 299 00:15:36،228 --> 00:15:39،314 -- راشيل ، انه مجرد تحديد بعض الامور. -- أعرف. 300 00:15:40،733 --> 00:15:44،153 السكك الحديدية الشرفة ، بضع الواح السقف ، ثم السكك الحديدية الشرفة مرة أخرى... 301 00:15:44،237 --> 00:15:46،322 بعد سقوطه من على السطح على الشرفة والسكك الحديدية. 302 00:15:46،364 --> 00:15:48،324 -- نعم ، انه كان يقول لي. -- جيد. 303 00:15:48،366 --> 00:15:51،369 نظرة ، إذا كنت أراه ، هل يمكن أن نقول له للتو... 304 00:15:51،411 --> 00:15:53،496 -- أنا لا أعرف ، في الاختيار؟ -- نعم. وسوف نفعل. 305 00:15:53،538 --> 00:15:54،956 شكرا. جانبي. 306 00:16:38،127 --> 00:16:39،253 مرحبا؟ 307 00:16:50،599 --> 00:16:53،560 -- ابق هناك في الاتجاه الصحيح! -- انها ليست سوى لي. 308 00:16:53،602 --> 00:16:56،104 -- انت تخيفني النصف حتى الموت! -- من الذي كنت اعتقد انه كان؟ 309 00:16:56،147 --> 00:16:58،607 أنا لا أعرف! سمعت الإرتطام الطابق العلوي من المنزل... 310 00:16:58،649 --> 00:17:00،734 وروري يزن ، مثل ، و 10 أوقية. 311 00:17:00،777 --> 00:17:02،528 فإنه إما أن يكون قد نجا الفيل... 312 00:17:02،612 --> 00:17:05،281 أو بعض غريبة ، رجل كبير الذين لا ينبغي أن يكون في المنزل. 313 00:17:05،323 --> 00:17:06،616 كيف تحصل في هذا المجال؟ 314 00:17:06،700 --> 00:17:08،785 -- من خلال الباب الخلفي. -- الباب الخلفي للمؤمن. 315 00:17:08،869 --> 00:17:11،079 لهذا السبب اتيت. وقفل الباب الخلفي قد كسر. 316 00:17:11،121 --> 00:17:13،164 -- وعلى ما يرام. -- وكانت رخيصة. 317 00:17:13،248 --> 00:17:15،750 وجاء الباب الخلفي مع قفل المنزل. انها كانت الغرامة. 318 00:17:15،793 --> 00:17:17،795 انها نوع من التأمين للبحث عن اللصوص. 319 00:17:17،878 --> 00:17:21،048 -- لماذا نبحث عن ذلك؟ -- من السهل اقتحام. لقد ثبت ان. 320 00:17:21،132 --> 00:17:23،300 -- لقد أثبت أنه من خلال... -- كسر فيها. 321 00:17:23،384 --> 00:17:26،011 -- آه ، يا إلهي! -- إنها الطريقة الوحيدة التي يمكن ان تحصل فيها. 322 00:17:26،095 --> 00:17:28،639 كنت قد عبرت في الجانب المظلم ، لوقا. 323 00:17:28،723 --> 00:17:30،308 انها ليست صفقة كبيرة. 324 00:17:30،391 --> 00:17:33،394 -- أنت اقتحمت منزلي! -- أنا ستعمل اصلاحها. 325 00:17:34،771 --> 00:17:36،230 -- الخطوة بعيدا عن أن القفل. -- ماذا؟ 326 00:17:36،314 --> 00:17:38،274 النزول. يأتي والجلوس. 327 00:17:39،443 --> 00:17:42،112 يكون لديك تقريبا أي وقت من الأوقات الحرة مع عملك على العشاء. 328 00:17:42،154 --> 00:17:45،324 ومؤخرا ، كل لحظة الغيار انفق... 329 00:17:45،407 --> 00:17:47،450 -- لا مع راشيل. -- هذا ليس صحيحا. 330 00:17:47،535 --> 00:17:50،121 انها تبحث عن لك ، انها لا تعرف أين كنت. 331 00:17:50،204 --> 00:17:52،206 -- أنا لا يختبئ من وظيفتها. -- أنا لم أقل ذلك. 332 00:17:52،290 --> 00:17:53،624 كنت ينطوي عليه. 333 00:17:53،666 --> 00:17:56،502 شخص ما حساسة حول هذا الاتهام. 334 00:17:56،795 --> 00:17:59،005 -- أنا أعتقد أن يختبئ فيها. -- أعتقد أنك أيضا. 335 00:17:59،089 --> 00:18:01،299 انها مجرد غريب قليلا وجود لها في مكان عملي. 336 00:18:01،383 --> 00:18:04،553 -- اعتقد ان هذا ما أردت. -- وكان... يكون. 337 00:18:04،720 --> 00:18:06،138 أنا فقط... 338 00:18:07،097 --> 00:18:10،559 لقد قمت للتو الذين يعيشون وحدهم منذ... للأبد. 339 00:18:10،643 --> 00:18:14،021 واعتدت أن يضع الحليب في مكان ما في الثلاجة... 340 00:18:14،063 --> 00:18:17،191 وتجد في نفس المكان بالضبط ، أنت تعرف ما أقصد. 341 00:18:17،275 --> 00:18:19،652 -- نحن لا يبقي الحليب في المنزل. -- ثم ، الكوكيز. 342 00:18:19،694 --> 00:18:22،697 -- أبدا الكوكيز تجعل من الخروج من السيارة. -- أنت تعرف ما أقصد. 343 00:18:22،739 --> 00:18:26،034 ربما يمكنك تدريب راشيل لاستخدام علامة سحرية... 344 00:18:26،076 --> 00:18:28،411 للاحتفال الحليب بالضبط حيث تركته. 345 00:18:28،495 --> 00:18:29،579 انها ليست فقط عن الحليب. 346 00:18:29،663 --> 00:18:32،541 أنا لا تستخدم لشخص تنتظرني. 347 00:18:32،583 --> 00:18:35،753 -- توقع لك... -- تعالوا إلى الوطن ، تفعل أشياء ، يكون معها. 348 00:18:36،712 --> 00:18:39،172 معظم الناس سيقتلون ليكون ذلك في حياتهم. 349 00:18:39،257 --> 00:18:42،218 أعرف. ولكن أنا مختلفة. أنا شخص وحيد. 350 00:18:44،053 --> 00:18:46،931 أنا لا أريد أن أسمع حول الحب من كونه متفردا. 351 00:18:47،015 --> 00:18:48،725 بعض الرجال هي بطبيعة الحال مجرد المنعزلون. 352 00:18:48،808 --> 00:18:50،601 -- نعم ، والرجال وحيدا. -- الرجال المستقلة. 353 00:18:50،685 --> 00:18:52،395 -- الرجال حزين. -- الرجال مافريك. 354 00:18:52،479 --> 00:18:53،772 -- لي هارفي اوزوالد. -- جون موير. 355 00:18:53،855 --> 00:18:55،565 -- وUnabomber. -- هنري ديفيد ثورو. 356 00:18:55،607 --> 00:18:58،193 كل واحد من هؤلاء ، وحزينا وحيدا الرجال. 357 00:18:58،235 --> 00:19:01،238 انها ليست على ما اعتقد أنه سيكون مثل راشيل بعد الظهر. 358 00:19:01،322 --> 00:19:04،575 انها ليست من الخيال كنت الحمل في جميع أنحاء كل هذه السنوات. 359 00:19:04،659 --> 00:19:06،536 الحياة ليست ضربا من الخيال. 360 00:19:06،577 --> 00:19:09،413 ربما لديك إلى انخفاض توقعاتك شريط قليلا. 361 00:19:09،497 --> 00:19:11،332 هكذا كنت تقول بأن الحياة هي... 362 00:19:11،416 --> 00:19:13،459 فقط من أجل تسوية كل ما يأتي على طول؟ 363 00:19:13،543 --> 00:19:15،503 كنت تعتقد أن وجود راشيل هو تسوية؟ 364 00:19:15،587 --> 00:19:17،881 لا ، أنا لم أقصد ذلك. راحيل كبيرة. 365 00:19:17،923 --> 00:19:19،549 وانها مجنونة عنك. 366 00:19:21،176 --> 00:19:25،221 إذا كان لها أسوأ الصفات هي أنها عاهرة الحليب ، لديك جيدة. 367 00:19:27،099 --> 00:19:30،185 وكنت بحاجة فقط لإعطاء هذا الوضع فرصة عادلة. 368 00:19:30،269 --> 00:19:31،436 أعرف. 369 00:19:32،313 --> 00:19:36،358 والذي يبدأ مع وقف العمل على ينشستر المقنع البيت هنا. 370 00:19:39،779 --> 00:19:41،739 -- شكرا. -- أنت موضع ترحيب. 371 00:20:00،134 --> 00:20:01،635 كيف حالك اليوم؟ 372 00:20:01،719 --> 00:20:03،637 -- الجميلة. -- جيد. 373 00:20:04،514 --> 00:20:06،516 أنت هنا لرؤية أخي؟ 374 00:20:06،641 --> 00:20:08،643 لا ، ليس على الإطلاق. 375 00:20:08،727 --> 00:20:11،855 أنا مع فتيات الكشافة. 376 00:20:11،980 --> 00:20:15،275 أنا ستعمل يكون الكشفية فتاة في يوم من الأيام. أنا الآن الكعكة. 377 00:20:15،317 --> 00:20:18،153 جيد. هذا هو نقطة انطلاق ممتازة. 378 00:20:18،988 --> 00:20:20،698 حيث الزي الخاص بك؟ 379 00:20:20،781 --> 00:20:22،407 لم نفعل الزي بعد الآن. 380 00:20:22،492 --> 00:20:26،329 نحاول في مزيج ، وتتصل على نحو أفضل للشخص العادي. 381 00:20:26،371 --> 00:20:28،998 انها استراتيجية ناجحة جدا لهاري كريشنا. 382 00:20:29،082 --> 00:20:30،750 -- أنت تبدو شخص. -- علي أن أفعل؟ 383 00:20:30،834 --> 00:20:32،252 كنت الفتاة في الصور. 384 00:20:32،335 --> 00:20:34،587 -- ما هي الصور؟ -- ومنها وعميد في غرفته. 385 00:20:34،671 --> 00:20:36،047 عميد وقد صور في غرفته؟ 386 00:20:36،131 --> 00:20:39،509 هناك واحد مضحكا لك تخرج لسانك. كان لديه الكثير. 387 00:20:39،551 --> 00:20:41،010 -- انتظر ، أو كان له؟ -- ماذا؟ 388 00:20:41،053 --> 00:20:43،138 ذهبت من 'قد' الى 'كان' : وهناك فارق كبير. 389 00:20:43،180 --> 00:20:44،806 -- ومن؟ -- نعم. 390 00:20:46،976 --> 00:20:48،519 -- ما اسمك؟ -- كلارا. 391 00:20:48،603 --> 00:20:50،688 -- أنت فتاة جميلة ، كلارا. -- شكرا. 392 00:20:50،772 --> 00:20:52،815 -- والآن ، هو أو كان له؟ -- أنا لا أعرف. 393 00:20:52،899 --> 00:20:55،818 كنت لا أعرف. 'لو' هو الماضي ، متوترة ، 'قد' موجود. الآن أعتقد. 394 00:20:55،860 --> 00:20:57،903 -- أنا أحاول. -- هل تستطيع الذهاب الى غرفته الآن؟ 395 00:20:58،029 --> 00:21:00،865 -- انه لا يحب لي هناك. -- في الخائن ، وانه سوف نعرف أبدا. 396 00:21:01،700 --> 00:21:05،745 أوه ، لا ، كلارا ، لا تبكي. وأنا لم أقصد أن يجعلك تبكي. 397 00:21:05،871 --> 00:21:08،498 أنا شخص لطيف. أنا فتاة الكشفية. 398 00:21:08،582 --> 00:21:10،375 -- كلارا. -- وداعا. 399 00:21:13،045 --> 00:21:15،505 -- ما هي المسألة؟ -- وقالت إنها تخيفني. 400 00:21:15،882 --> 00:21:18،050 -- من؟ -- وفتيات الكشافة. 401 00:21:26،727 --> 00:21:29،980 لدينا الطعام والشراب ومواد القراءة... 402 00:21:30،064 --> 00:21:33،108 الشوكولاتة المغطاة الفاصوليا اسبريسو. وقد تركت شيئا خارجا؟ 403 00:21:33،192 --> 00:21:35،611 -- وهذا يشمل نحو ذلك. -- أنت مثل مزود جيدة. 404 00:21:35،695 --> 00:21:38،197 -- أحاول جهدي. -- متأكد من انك تريد ان تذهب الى هذا الشيء؟ 405 00:21:38،239 --> 00:21:41،867 كنت دائما نتحدث عن هذه اجتماعات البلدة. لقد لرؤية واحدة لنفسي. 406 00:21:41،910 --> 00:21:44،913 -- انهم أبدا مملة. -- المجلة كنت محظوظا ، سترى سيدة مجنونة... 407 00:21:44،996 --> 00:21:47،248 رمي المقليات الفرنسية في تلك انها لا تتفق مع. 408 00:21:47،332 --> 00:21:48،583 مثل آخر مرة. 409 00:21:48،625 --> 00:21:50،919 -- وهكذا ، كانوا الباردة؟ -- لا ، أنا كان عادل كامل. 410 00:21:52،170 --> 00:21:53،629 لقد نسيت. 411 00:21:54،757 --> 00:21:56،216 واحد بالنسبة لك... 412 00:21:56،634 --> 00:21:59،470 -- واحد بالنسبة لك. -- ما هي هذه؟ 413 00:21:59،553 --> 00:22:03،140 تلك هي عصابات ، والماس هي في الواقع الحلوى بحيث يمكنك أكله. 414 00:22:03،224 --> 00:22:05،935 كحد أقصى ، وهذا أمر بالغ الحلو ، لكننا لسنا ثمانية. 415 00:22:06،853 --> 00:22:08،396 -- ماذا حصل؟ -- العنب. لك؟ 416 00:22:08،438 --> 00:22:09،939 -- الأحمر. -- التجارة لكم. 417 00:22:11،524 --> 00:22:13،609 ما يكفي من هذه مجادلة. 418 00:22:13،693 --> 00:22:16،028 لقد حان الوقت لوضع هذا للتصويت. 419 00:22:16،822 --> 00:22:20،742 كل الحق ، والآن ، دعونا نرى برفع الأيدي. كل هؤلاء الذين فى صالح؟ 420 00:22:20،784 --> 00:22:22،452 الجرذان ، وأنها بدأت بالفعل. 421 00:22:22،536 --> 00:22:24،204 كل اولئك الذين يعارضون؟ 422 00:22:26،123 --> 00:22:28،625 Lorelai ، حتى أنك لا تعرف ما نحن على التصويت. 423 00:22:28،668 --> 00:22:30،545 نعم ، ولكن أنا agin ذلك! 424 00:22:31،254 --> 00:22:34،966 كل الحق ، لاءات الحصول عليها. اسمحوا السجل تعكس ذلك. 425 00:22:35،633 --> 00:22:37،801 Lorelai ، ويحدوني الأمل هذا ليس الطعام في تلك الحقائب. 426 00:22:37،886 --> 00:22:39،554 الطعام غير مسموح به في اجتماعات البلدة. 427 00:22:39،638 --> 00:22:42،307 لا ، تايلور ، انها حفاضات للالقليل منها. 428 00:22:42،349 --> 00:22:44،517 -- وماذا؟ -- زعانف ظهرية وكوكامونجا. 429 00:22:44،601 --> 00:22:45،643 ماذا قالت؟ 430 00:22:45،728 --> 00:22:48،898 أنا نخلط له حتى انه يفقد كان قطار الفكر. ثم يرتحل. 431 00:22:48،981 --> 00:22:52،818 أود أن افتتاح الجلسة حتى لمسائل متنوعة. 432 00:22:52،860 --> 00:22:54،820 -- لدي مشكلة. -- من أنت؟ 433 00:22:54،904 --> 00:22:56،822 -- مدينة الشاعر المتجول. -- وماذا؟ 434 00:22:56،906 --> 00:22:59،283 كنت قد ينظر إليه ، تيلور ، مع غيتاره. 435 00:22:59،325 --> 00:23:01،160 الحق ، والغيتار. 436 00:23:01،202 --> 00:23:03،037 انه يلعب على كل زوايا الشوارع. 437 00:23:03،121 --> 00:23:05،289 وتحلق على نواصي الشوارع. 438 00:23:05،332 --> 00:23:07،834 -- نحن على اثنين من البازلاء في جراب. -- الفكر مخيفة ، تايلور. 439 00:23:07،876 --> 00:23:09،669 -- على الذهاب ، والعسل. -- شكرا لك. 440 00:23:09،711 --> 00:23:12،338 لقد كنت في بلدة الشاعر المتجول لمدة ستة أشهر الآن... 441 00:23:12،423 --> 00:23:14،341 وأعتقد أنني قد قمت بعمل جيد جدا. 442 00:23:14،383 --> 00:23:16،468 ثم انه يظهر. 443 00:23:17،929 --> 00:23:20،556 ليس هناك مجال للتوصل الى الشاعر المتجول الثانية نجوم في الجوف. 444 00:23:20،640 --> 00:23:21،641 بوضوح. 445 00:23:21،683 --> 00:23:24،519 هذا هو أسخف شيء سمعته. 446 00:23:24،602 --> 00:23:26،812 استماع إليهم. لا يمكن أن يصب. 447 00:23:27،188 --> 00:23:30،858 هذه ليست بطاطا. هم Fahrvenugen Soogan دوغان. 448 00:23:30،942 --> 00:23:34،987 لقد فتح الباب للقضايا الجوهرية. هذه ليست مؤهلة. 449 00:23:35،072 --> 00:23:38،158 لا يكون بارد ، تايلور. الموسيقى هي جوهر. 450 00:23:38،242 --> 00:23:39،284 احترس ، موري. 451 00:23:39،368 --> 00:23:42،871 بعد هذا الوصف تشريحيا صريحة زوجتك صرخ في وجهي في وقت سابق... 452 00:23:42،955 --> 00:23:44،122 كنت كل يوم الاختبار. 453 00:23:44،207 --> 00:23:47،043 كل ما اطلبه هو ان الاختفاء بلدة الشاعر المتجول تكون القوانين. 454 00:23:47،085 --> 00:23:49،379 لا توجد قوانين بلدة الشاعر المتجول. 455 00:23:49،420 --> 00:23:51،088 هناك يجب أن يكون شيئا. 456 00:23:51،172 --> 00:23:52،840 لقد حصلت على كتيب بلدة الحق هنا. 457 00:23:52،882 --> 00:23:55،885 أنا لا أحصل على هذا ، والناس. هذا الرجل هو عمليا المتشردين. 458 00:23:55،969 --> 00:23:58،304 بل أين تعيش؟ ماذا تفعل من أجل لقمة العيش؟ 459 00:23:58،388 --> 00:24:00،723 -- أنا لا أريد أن يعرف الناس هذه الامور. -- لماذا لا؟ 460 00:24:00،766 --> 00:24:04،228 -- هذا جزء من كونه الشاعر المتجول. -- ما هو جزء من كونه الشاعر المتجول؟ 461 00:24:04،311 --> 00:24:05،687 وسحرها. 462 00:24:05،729 --> 00:24:08،690 هذا هو السخف تماما! 463 00:24:09،233 --> 00:24:12،569 هل اشترك لهذا الشاعر المتجول سحرها؟ 464 00:24:12،612 --> 00:24:14،947 يمكنني تشغيل كينكوز في جروتون. 465 00:24:15،031 --> 00:24:18،367 ترى؟ التي تثبت ذلك. انه لا يحترم القانون. 466 00:24:18،410 --> 00:24:21،830 أنت ليس من المفترض أن يتحدث ، أنت ليس من المفترض لتشغيل كينكوز. 467 00:24:21،913 --> 00:24:24،290 فمن المفترض ان يتكلم من خلال الموسيقى الخاصة بك. 468 00:24:24،374 --> 00:24:25،750 هذا هو بيت القصيد. 469 00:24:25،793 --> 00:24:27،920 -- ما هو احتيال ، والصديق؟ -- معرض احتيال؟ 470 00:24:28،003 --> 00:24:32،174 إذا كنت تستخدم الشعب غرامة من نجوم الجوف لتحقيق ربح سريع... 471 00:24:32،258 --> 00:24:36،387 لا ، تايلور ، وقال انه لا يقبل المال. أنا أعرف ، أنا حاولت. 472 00:24:36،429 --> 00:24:38،931 انه ربما ليس الآن ، لكنه سيكون. 473 00:24:39،307 --> 00:24:42،226 هذا العمل الشاعر المتجول هو المال صنع المخطط. 474 00:24:42،268 --> 00:24:43،602 لأي سبب آخر ، لكان أن تفعل ذلك؟ 475 00:24:43،687 --> 00:24:46،106 أحيانا يكون لديك ما تقوله ، لكنك لا تستطيع... 476 00:24:46،148 --> 00:24:50،068 لأن الكلمات لن تخرج ، أو كنت خائفة ، أو يشعر غبي. 477 00:24:50،110 --> 00:24:54،155 لذلك ، إذا كنت تستطيع كتابة الاغنية وغنائها ، ثم هل يمكن أن تقول ما تريد. 478 00:24:54،240 --> 00:24:56،450 سيكون من الجميل ، وسوف يستمع الناس... 479 00:24:56،492 --> 00:24:58،952 وأنت لن تجعل أبله الكامل للخروج من نفسك. 480 00:24:59،036 --> 00:25:00،579 ولكن كل واحد منا لا يمكن أن يكون كتاب الأغاني. 481 00:25:00،663 --> 00:25:03،499 حتى البعض منا لن يكون بوسعي أن أقول ما نحن في التفكير... 482 00:25:03،583 --> 00:25:05،585 أو ما نريد من الآخرين أن نعرف نحن نفكر. 483 00:25:05،668 --> 00:25:09،130 لذا فإننا لن تحصل على فرصة لجعل الأمور في نصابها الصحيح مرة أخرى ، من أي وقت مضى. 484 00:25:12،467 --> 00:25:15،428 لذلك ، واعطاء هذا الرجل على ترخيص. 485 00:25:21،018 --> 00:25:22،978 أعجبني هذا الكلام القليل. 486 00:25:23،145 --> 00:25:24،187 هذا هو الكشفية فتاة. 487 00:25:24،272 --> 00:25:27،442 لمصلحة من لا نتحدث حول هذا الموضوع لآخر ثانية... 488 00:25:27،525 --> 00:25:30،695 انا اصنف سحرها الرجل من هنا... 489 00:25:30،778 --> 00:25:32،988 مسؤول في بلدة الشاعر المتجول. 490 00:25:33،031 --> 00:25:36،326 وليس الشاعر المتجول أخرى قد اغتصاب أرضه... 491 00:25:36،368 --> 00:25:38،328 معنى هذا الرجل الأخرى. 492 00:25:43،876 --> 00:25:45،711 هل تريد بعض بطاطا؟ لدينا اضافية. 493 00:25:45،794 --> 00:25:49،005 لا ، راشيل التدبير المخزن ، لذا ينبغي على الارجح الحصول على الذهاب. 494 00:25:49،090 --> 00:25:51،509 -- نعم ، وأنا أتفق. -- كنت أعرف أنك سوف. 495 00:26:05،941 --> 00:26:07،067 كنت مرة أخرى. 496 00:26:07،151 --> 00:26:09،737 نعم ، ليس هناك شيء كبير ملحة في الجلسة البلدة. 497 00:26:09،820 --> 00:26:12،322 حسنا ، من الخبز في كل شحنة وضع بعيدا... 498 00:26:12،406 --> 00:26:14،658 وأنا أرسل قيصر المنزل منذ أنها كانت جميلة القتلى. 499 00:26:14،700 --> 00:26:16،952 -- دعوة جيد. -- شكرا. 500 00:26:24،836 --> 00:26:26،504 لذلك كنت تاركا؟ 501 00:26:28،465 --> 00:26:31،009 -- نعم. -- هل كنت ستعمل حتى يقول لي؟ 502 00:26:31،051 --> 00:26:34،429 كنت أنتظرك على العودة ، لذلك يمكن أن نقول وداعا. 503 00:26:34،513 --> 00:26:37،891 نعم ، يمكنك على الأقل أن تفعل دائما. 504 00:26:39،101 --> 00:26:40،310 لذلك ، يذهب. 505 00:26:41،145 --> 00:26:43،272 لا بل كنت أريد أن أعرف لماذا؟ 506 00:26:43،356 --> 00:26:46،025 -- أنا أعرف لماذا. -- لا اعتقد ان لديك. 507 00:26:46،109 --> 00:26:48،319 انها مجرد مثل جميع الأوقات الأخرى ، وراشيل. 508 00:26:48،403 --> 00:26:52،240 أنت 'في أي مكان لكن هنا' فتاة. كنت لا يهدأ ، وكنت بالملل. 509 00:26:53،366 --> 00:26:55،576 -- هو ما هو عليه. -- هذا ليس عليه. 510 00:26:55،661 --> 00:26:57،913 ثم ما هو؟ هل هناك رجل آخر؟ 511 00:26:57،996 --> 00:26:59،372 -- رقم -- ثم ماذا؟ 512 00:26:59،415 --> 00:27:01،041 انها فتاة أخرى. 513 00:27:01،125 --> 00:27:02،292 ماذا؟ 514 00:27:02،918 --> 00:27:04،127 كنت تقول لي... 515 00:27:04،211 --> 00:27:06،713 فتاة أخرى ليس بالنسبة لي ، لوقا ، انها بالنسبة لك. 516 00:27:06،756 --> 00:27:08،090 الآن ، وأنه ضرب من الجنون. 517 00:27:08،132 --> 00:27:09،258 -- نعم؟ -- نعم. 518 00:27:09،342 --> 00:27:13،179 تشعر انك في حاجة الى ذريعة مختلفة هذه المرة ، للخلط بين الأمور قليلا. غرامة. 519 00:27:13،263 --> 00:27:17،017 -- ولكنك لا تترك بسبب لي. -- أنا متأكد من أنك حاولت ، لوقا. 520 00:27:17،100 --> 00:27:18،810 ولكن الاعتراف بذلك. قلبك لم يكن في ذلك. 521 00:27:18،894 --> 00:27:21،938 قلبي كان في ذلك. كنت هنا. لم ارحل. 522 00:27:23،607 --> 00:27:28،195 أنا لا أحصل على هذا. What're الذي تتحدث عنه؟ فتاة أخرى؟ ما هي فتاة أخرى؟ 523 00:27:31،449 --> 00:27:32،950 راشيل ، لا. 524 00:27:33،367 --> 00:27:34،785 كنت لا يعني... 525 00:27:34،827 --> 00:27:37،788 وقالت لي هي مجرد أصدقاء. قلت لك أن آلاف المرات. 526 00:27:37،831 --> 00:27:40،625 رقم قلت لي مرة واحدة. 527 00:27:41،585 --> 00:27:44،171 وكنت بالكاد يمكن الحصول عليها من ذلك الحين. 528 00:27:45،422 --> 00:27:47،465 هذا هو الجنون. 529 00:27:48،592 --> 00:27:50،594 كنت قد حصلت على أنه من الخطأ هنا. 530 00:27:51،804 --> 00:27:53،222 انها ليست... 531 00:27:54،056 --> 00:27:55،724 قالت وأنا... 532 00:27:57،185 --> 00:27:58،644 سأذهب. 533 00:28:01،940 --> 00:28:03،441 سأفتقد لك. 534 00:28:06،611 --> 00:28:08،112 البقاء على اتصال. 535 00:28:10،741 --> 00:28:12،326 راشيل ، هيا. 536 00:28:16،080 --> 00:28:18،165 لذلك لا تنتظر طويلا ، حسنا؟ 537 00:28:18،249 --> 00:28:19،500 لماذا؟ 538 00:28:20،209 --> 00:28:21،668 لأقول لها ، 539 00:28:31،930 --> 00:28:34،224 مادلين ، حصلت على مذكرات أردت. 540 00:28:34،307 --> 00:28:36،767 -- لا ، شكرا. -- هؤلاء هم الذي طلب. 541 00:28:36،852 --> 00:28:39،771 -- وتلاحظ الأحياء اعتبارا من يوم الثلاثاء. -- لا ، شكرا. 542 00:28:41،899 --> 00:28:44،902 -- ما هو الخطأ معها؟ -- ليس هناك ما هو الخطأ في بلدها ، وماري. 543 00:28:44،985 --> 00:28:48،739 مريم؟ أوه ، لا ، ليس هذا مريم العذراء الشيء مرة أخرى. 544 00:28:48،906 --> 00:28:50،741 غير عذراء. التيفوئيد. 545 00:28:52،744 --> 00:28:53،745 ماذا؟ 546 00:28:53،828 --> 00:28:56،539 عندما اجتمعنا في بداية السنة لم أكن مثلك. 547 00:28:56،623 --> 00:28:58،541 كنت اعتقد بعض الساذج من العصي. 548 00:28:58،625 --> 00:29:00،710 -- ليس عندي صبر على السذج. -- كيف المنير. 549 00:29:00،794 --> 00:29:02،837 ولكن بعد ذلك اكتشفت ان كنت لا حتى البكم. 550 00:29:02،880 --> 00:29:05،132 كنت حتى بدت متواضعة للاهتمام في بعض الأحيان. 551 00:29:05،215 --> 00:29:06،883 ذلك عندما ارتكب خطأ كبيرا جدا. 552 00:29:06،967 --> 00:29:09،344 واسمحوا لي ان حارستي إلى أسفل. ان ذلك لن يحدث مرة أخرى. 553 00:29:09،386 --> 00:29:12،848 -- ما هو هذا؟ -- انه حول استخدام الناس لغاياتها الخاصة بك. 554 00:29:12،932 --> 00:29:15،392 حول صنع أعداء حيث يجب أن تعرفت على أصدقاء. 555 00:29:15،476 --> 00:29:17،853 -- كيف يمكنني جعل لكم عدو؟ -- أعتقد أنك تعرف. 556 00:29:17،896 --> 00:29:20،523 كان ذلك الإعداد الذي يصل مع تريستان؟ أنا آسف لذلك. 557 00:29:20،565 --> 00:29:22،900 -- أعتقد أنه كان مجرد كونها جميلة. -- من المؤكد أنك فعلت. 558 00:29:22،943 --> 00:29:25،695 لقد ساعدت تحصل على استعداد. أنا كنت المعارين والدتي ملابس... 559 00:29:25،737 --> 00:29:28،239 -- والتي ما زلت لم حصلت على العودة. -- يا إلهي ، أنت على حق. 560 00:29:28،323 --> 00:29:31،576 نأمل سكيبي لم يكن لها الجراء عليهم. سوف تحقق عندما اكون في بيتي. 561 00:29:31،660 --> 00:29:33،411 قل لي ماذا فعلت. 562 00:29:33،954 --> 00:29:36،540 -- باريس! -- فكروا في J. P. هارفي. 563 00:29:36،999 --> 00:29:39،751 غير أن ما هو عن هذا؟ أنا لا أذهب إلى J. P. هارفي. 564 00:29:39،836 --> 00:29:41،963 -- تقول انك تريستان. -- ثم انه كذب. 565 00:29:42،046 --> 00:29:44،548 -- رأيت تذاكر. -- واشترى لها من تلقاء نفسه. 566 00:29:44،632 --> 00:29:46،926 أنا أكثر من تريستان. لا نتراجع على حسابي. 567 00:29:47،010 --> 00:29:48،386 لا يوجد شيء على العودة خارج. 568 00:29:48،428 --> 00:29:50،638 ليس لدي الوقت لتنظيم الحفلات الموسيقية على أي حال. 569 00:29:50،722 --> 00:29:53،224 أنا يصطفون بلدي extracurriculars للعام القادم. 570 00:29:53،308 --> 00:29:55،894 بالمناسبة ، هل ما زلت الخروج ل ورقة المدرسة؟ 571 00:29:55،978 --> 00:29:57،020 أنت تعرف ، أنا. 572 00:29:57،104 --> 00:29:59،564 -- عليك ان تحصل على توصية هيئة التدريس. -- أستطيع أن البديل هو. 573 00:29:59،607 --> 00:30:02،067 -- ومحرر دعم الطالب. -- انا لست قلقا. 574 00:30:02،109 --> 00:30:04،152 قلق. أنا فقط حصلت على وظيفة. 575 00:30:07،532 --> 00:30:09،659 -- مبروك. -- شكرا لك. 576 00:30:09،784 --> 00:30:12،119 ولا تقلق. سيكون لديك بعض الدور. 577 00:30:12،162 --> 00:30:14،873 كيف لتغطية الجديد في موقف للسيارات المناظر الطبيعية السليمة؟ 578 00:30:14،956 --> 00:30:15،998 خوخي. 579 00:30:16،083 --> 00:30:18،460 سيئة للغاية سبق لي أن يملأ فتحة لتغطية الموسيقى. 580 00:30:18،544 --> 00:30:20،170 وسجل استعراض من هذا القبيل. 581 00:30:20،254 --> 00:30:23،257 كنت قد مثالية لذلك. لقد أعطى هذا المنصب لويز. 582 00:30:23،299 --> 00:30:24،800 لويز تملك قرصين مدمجين. 583 00:30:24،884 --> 00:30:27،136 نعم. كذلك ، حصلت على الذهاب. 584 00:30:32،392 --> 00:30:34،435 يكون الصيف جيدة حقا. 585 00:30:41،443 --> 00:30:43،778 كنت في وقت مزعج من جديد! 586 00:30:47،449 --> 00:30:49،326 حسنا. الدرج ، ثم الأحذية. 587 00:30:57،585 --> 00:30:59،753 -- أنت جميع ابسة. -- أنا ذاهب بها. 588 00:30:59،838 --> 00:31:03،842 آسف. لقد نسيت الأدوات ، أنا فقط حتى اعتقدت أن تأتي استلامه. 589 00:31:03،925 --> 00:31:05،551 نعم ، انها حق أكثر من هنا. 590 00:31:05،635 --> 00:31:08،012 لم نتمكن من رفعه أو كنا جلبت لك. 591 00:31:08،055 --> 00:31:10،641 ثم اننا اعتدنا على وجود لها هنا ، لذا أطلق عليها اسم بيرت. 592 00:31:10،724 --> 00:31:13،727 كنا نقول ، 'ليلة سعيدة ، بيرت ،' وأقول ، 'ليلة سعيدة ، والفتيات. ' 593 00:31:13،811 --> 00:31:15،312 نحن ننفق الكثير من الوقت في المنزل وحدها. 594 00:31:15،354 --> 00:31:18،065 -- شكرا على العناية به. -- لدينا المتعة. 595 00:31:20،651 --> 00:31:22،236 لذلك ، وراشيل اليسار. 596 00:31:22،654 --> 00:31:25،031 -- ماذا؟ -- غادرت الليلة الماضية من أجل الخير. 597 00:31:25،073 --> 00:31:27،158 أوه ، لا ، لوقا ، وأنا آسف جدا. 598 00:31:27،867 --> 00:31:30،619 -- ماذا حدث؟ -- من الصعب أن أشرح. 599 00:31:30،704 --> 00:31:34،166 لا استطيع ان اصدق ذلك. اعتقد انها كانت في ذلك لفترة طويلة هذه المرة. 600 00:31:34،207 --> 00:31:36،834 نعم ، حسنا ، انها لها أسباب. 601 00:31:37،461 --> 00:31:38،920 حقا؟ ماذا؟ 602 00:31:39،213 --> 00:31:41،673 مرحبا. حاولت أن أكون في وقت متأخر. 603 00:31:41،882 --> 00:31:45،010 وفشلها الذريع في دقيقة واحدة الماضية. 604 00:31:47،722 --> 00:31:49،557 أقصى المدينة المنورة ، وهذا هو لوقا الدنمركيين. 605 00:31:49،641 --> 00:31:52،310 لوقا يملك العشاء. لديه أكبر من القهوة. 606 00:31:52،394 --> 00:31:55،355 -- الحق ، ورأيت كنت في اجتماع البلدة. -- لقد رأيتك أيضا. 607 00:31:55،397 --> 00:31:57،023 سررت لمقابلتك. 608 00:31:57،566 --> 00:31:59،818 -- لذا ، ينبغي لنا أن يذهب. -- نعم. 609 00:31:59،902 --> 00:32:01،236 سأحصل الذهاب. 610 00:32:01،320 --> 00:32:04،448 أنا فقط تركت بلدي الأدوات من هنا عندما كنت في وقت سابق ، وتحديد الأشياء. 611 00:32:04،531 --> 00:32:06،908 أفعل الكثير من الأشياء الصغيرة حول هنا لLorelai. 612 00:32:06،992 --> 00:32:09،911 نعم ، أنت مفيد جدا. لذلك ، لوقا ، وسنتحدث في وقت لاحق. 613 00:32:09،996 --> 00:32:11،205 نعم ، نحن سوف. 614 00:32:11،247 --> 00:32:14،250 ربما لا يكون على الرغم من هذه الليلة. نحن لن يعود إلا في وقت متأخر. 615 00:32:14،292 --> 00:32:16،878 -- لا ، أنا لا يعني هذا المساء. -- أوه ، لقد أسيء فهمها. 616 00:32:16،961 --> 00:32:19،046 يعني أنا غدا. لذا ، غدا. 617 00:32:19،130 --> 00:32:22،383 على الاطلاق. كنا نرى بعضنا البعض أكثر كل يوم. 618 00:32:22،426 --> 00:32:25،929 -- طبعا. كنت قد حصلت على القهوة. -- وقالت انها بحاجة الى القهوة. 619 00:32:26،013 --> 00:32:28،307 ولذا فإنني سوف أراك غدا ، الوقت ذاته كما هو الحال دائما. 620 00:32:28،390 --> 00:32:29،975 فما استقاموا لكم فاستقيموا الاعتماد على القليل في وقت لاحق. 621 00:32:30،059 --> 00:32:33،187 لا يهم ما هو الوقت. سأكون دائما يكون حولها. 622 00:32:35،398 --> 00:32:36،524 جانبي. 623 00:32:40،612 --> 00:32:42،238 لذا ، نحن ذاهبون؟ 624 00:32:42،572 --> 00:32:44،407 نعم. أردت فقط أن نتأكد من... 625 00:32:44،449 --> 00:32:46،617 كنت اثنين تم القيام به يتأرجح حول هذه الامور. 626 00:32:46،701 --> 00:32:49،620 -- شخص ما من المحتم أن يفقد احدى عينيه. -- ما الذي تتحدث عنه؟ 627 00:32:49،705 --> 00:32:52،040 لا شيء. سأحضر كيس نقودي. 628 00:32:53،959 --> 00:32:56،586 لذلك ، لا أن يكون صريحا ، بل هو أكثر من ذلك؟ 629 00:32:57،421 --> 00:33:00،090 -- هل ما فوق؟ -- أنا فقط مهما مشى في يوم. 630 00:33:00،132 --> 00:33:02،467 كحد أقصى ، وتأتي ، وهذا لوقا. 631 00:33:02،510 --> 00:33:04،011 وقد اخترت شيئا هناك. 632 00:33:04،095 --> 00:33:06،681 انخفاض مرة أخرى على أرض الواقع ، ركلة تحت الأريكة... 633 00:33:06،764 --> 00:33:08،724 لأنه لا يوجد 'هناك' هناك. 634 00:33:08،850 --> 00:33:10،059 مهلا ، انه بخير. 635 00:33:10،143 --> 00:33:13،479 كنا بصرف النظر عن الكثير من الوقت. أنا لا افترض لكم انضمت الى الدير. 636 00:33:13،855 --> 00:33:16،441 الامر ليس كما لو لم أكن التاريخ بينما كنا إربا. 637 00:33:17،151 --> 00:33:18،986 -- انت المؤرخة؟ -- قليلا. 638 00:33:19،320 --> 00:33:22،448 -- الشخص قليلا؟ -- لا ، أنا مؤرخ قليلا. 639 00:33:23،157 --> 00:33:26،702 حسنا. لم أكن أتوقع لك للانضمام الى manvent... 640 00:33:26،786 --> 00:33:29،288 أو ما يعادلها من الذكور من الذي يسمى. 641 00:33:29،372 --> 00:33:31،415 -- هل من التاريخ؟ -- دير ، 642 00:33:31،499 --> 00:33:32،875 إليكم بتاريخ الدير؟ 643 00:33:32،959 --> 00:33:35،127 والدير هو أي ما يعادل الذكور من الدير. 644 00:33:35،211 --> 00:33:37،171 أنا تقديم مذكرة للمسابقة يوم الجمعة. 645 00:33:37،255 --> 00:33:39،006 لم أكن أعرف اذا كنت من أي وقت مضى اراكم مرة اخرى. 646 00:33:39،091 --> 00:33:43،387 أحصل عليه. نعم ، كنا على حدة. وأنا لم يكن بالضبط ما زالت نشطة. 647 00:33:43،470 --> 00:33:45،889 -- وهكذا فعلت حتى الآن لوقا؟ -- لا ، لم أكن تاريخ لوقا. 648 00:33:45،973 --> 00:33:47،975 -- يمكنك أن تقول لي. -- لم أكن تاريخ لوقا. 649 00:33:48،058 --> 00:33:50،268 -- كان هناك فيبي. -- لم يكن هناك فيبي. 650 00:33:50،353 --> 00:33:53،147 ما هي مع الاستجواب؟ لن اقول لك من أنت لي مؤرخة. 651 00:33:53،189 --> 00:33:54،315 لا أحد تعرفه. 652 00:33:54،357 --> 00:33:56،984 هل التاريخ عارضة ، لا شيء من نوع تعود... 653 00:33:57،026 --> 00:34:00،446 أو هل الحصول على موعد لأسفل ، والروح القطار نوع من التاريخ؟ 654 00:34:00،864 --> 00:34:04،075 أنا لن جملة الأمر على هذا النحو ، ولكن أن نكون صادقين ، أن هذا الأخير. 655 00:34:04،159 --> 00:34:06،369 جيد. حسنا ، أنا أحب صدقك... 656 00:34:06،453 --> 00:34:09،915 لأنك يمكن لقد كذب و تركت هذا الجزء من أجل تجنيب مشاعري... 657 00:34:09،999 --> 00:34:12،293 لقد كان من شأنه أن لا لزوم لها. لذلك ، شكرا لكم. 658 00:34:12،376 --> 00:34:13،752 كنت أنام مع روري داد. 659 00:34:13،836 --> 00:34:16،004 -- تغيير الموضوع. -- والدي الشرفة. 660 00:34:16،047 --> 00:34:18،299 -- أريد أن أغير الموضوع. -- انت بدأت فيه. 661 00:34:18،382 --> 00:34:21،426 وأنا لم أقصد لهذا أن يصبح والذين ينامون - - مع - منهم المسابقة. 662 00:34:21،511 --> 00:34:23،513 -- How'd فإنه يحصل على هذا النحو؟ -- أنا لا أعرف. 663 00:34:23،555 --> 00:34:27،517 لماذا لا نترك هذا يحصل غريبة بيننا فقط عندما يكون الحصول على حسن مرة اخرى؟ 664 00:34:27،601 --> 00:34:28،685 أنا لا أعرف. 665 00:34:28،727 --> 00:34:30،562 -- أنا لا أحب ذلك. -- أنا لا أحد. 666 00:34:30،604 --> 00:34:32،397 -- وأنا من المرضى. -- كذلك أنا. 667 00:34:32،439 --> 00:34:35،859 اننا لا نستطيع الحصول على إبقاء هذا وثيق أن يكون لنا شيئا عن مسارها من جديد. 668 00:34:35،901 --> 00:34:38،862 هناك شيء واحد فقط ما كنت أفكر فيه التي يمكن أن يحلها. 669 00:34:38،904 --> 00:34:42،532 تفريق. أنا غير مهتم في جريمة قتل انتحاري من نوعه شيء. 670 00:34:42،575 --> 00:34:44،452 ونحن يجب أن تتزوج. 671 00:34:47،247 --> 00:34:49،916 تعطيني فكرة ما إذا كنت أمزح أم لا. 672 00:34:49،999 --> 00:34:51،667 أنا لا تمزح. 673 00:34:52،961 --> 00:34:55،129 -- فكرة جيدة. -- ماذا تقول؟ 674 00:34:55،881 --> 00:34:59،259 لا شيء. كحد أقصى ، لأنك لم مجرد اقتراح لي. 675 00:34:59،343 --> 00:35:00،510 نعم ، لقد فعلت. 676 00:35:00،594 --> 00:35:03،597 رقم مقترح لابد من شيء أكثر... 677 00:35:03،681 --> 00:35:06،433 من رغبة يائسة لانهاء المباراة المشاحنات. 678 00:35:06،475 --> 00:35:09،311 -- وكان أكثر من ذلك. -- يجب ان يكون المخطط لها. 679 00:35:09،395 --> 00:35:11،313 ينبغي أن يكون سحريا. 680 00:35:11،397 --> 00:35:14،942 ينبغي أن يكون هناك عزف الموسيقى ، والإضاءة الرومانسية... 681 00:35:15،026 --> 00:35:19،363 وتراكم خفية لتفرقع من السؤال الكبير. 682 00:35:19،656 --> 00:35:22،534 ينبغي أن يكون هناك الف الإقحوانات الصفراء... 683 00:35:22،701 --> 00:35:26،246 والشموع والحصان. أنا لا أعرف ما هو حصان يفعل هناك... 684 00:35:26،288 --> 00:35:28،874 إلا إذا كنت تركب عليه ، وهو ما يزيد قليلا عن أعلى. 685 00:35:28،958 --> 00:35:31،085 ينبغي أن يكون أكثر من هذا. 686 00:35:33،296 --> 00:35:34،797 كنت على حق. 687 00:35:35،048 --> 00:35:36،424 أنا الحق. 688 00:35:37،467 --> 00:35:39،552 -- أنا آسف. -- إنه بخير. 689 00:35:44،516 --> 00:35:46،601 دعنا نبدأ من المساء فوق. 690 00:35:47،728 --> 00:35:49،062 صوت الناقوس. 691 00:35:50،981 --> 00:35:54،568 -- أنا الآن خمس دقائق في وقت متأخر. -- أنت تحرز تقدما جيدا. 692 00:35:57،989 --> 00:35:59،282 دعونا نذهب؟ 693 00:36:07،916 --> 00:36:09،459 وداعا وداعا ، بيرت. 694 00:36:19،386 --> 00:36:21،471 -- أنا متعب قليلا من هذه اللعبة. -- ما هي اللعبة؟ 695 00:36:21،555 --> 00:36:23،890 -- هل نحن اجتماع هناك؟ -- ما الذي تتحدث عنه؟ 696 00:36:23،975 --> 00:36:24،976 الحفل لهذه الليلة. 697 00:36:25،017 --> 00:36:27،311 نرجو منكم ومقعد فارغ لدينا الكثير من المرح. 698 00:36:27،353 --> 00:36:29،772 -- أنا بدأت الحصول على القليل من غضب. -- كذلك أنا. 699 00:36:29،856 --> 00:36:30،982 ما هي لكم عن مرض جنون؟ 700 00:36:31،066 --> 00:36:33،068 كنت أقول الجميع سأذهب معك. 701 00:36:33،151 --> 00:36:34،485 -- مجرد زوجين. -- قلت باريس. 702 00:36:34،528 --> 00:36:37،489 باريس وكنت قد بدأت للتو الحصول على طول. الآن تكره لي. 703 00:36:37،531 --> 00:36:40،158 إذا كان الضرر قد وقع ، كنت كذلك قد تأتي معي. 704 00:36:40،200 --> 00:36:43،536 أبدا. أنا أبدا معك في أي مكان ، من أي وقت مضى. 705 00:36:43،746 --> 00:36:47،041 -- هذه التذاكر كلفتني ثروة. -- تكلفة والدك ثروة. 706 00:36:47،083 --> 00:36:49،585 أنا لا أعرف أي شخص آخر الذين في داخل هذا الرجل غبى. 707 00:36:49،669 --> 00:36:51،295 J. P. هارفي 'ق امرأة. 708 00:36:52،297 --> 00:36:53،464 ماذا تفعل؟ 709 00:36:53،548 --> 00:36:55،550 ستحصل عليها مرة أخرى عند الاتفاق. 710 00:36:55،633 --> 00:36:58،677 أنت مثير للشفقة ، تريستان. الحفاظ على الكتب. أنا مغادرة. 711 00:37:02،891 --> 00:37:03،975 عميد؟ 712 00:37:08،230 --> 00:37:09،940 ماذا تفعلين هنا؟ 713 00:37:10،357 --> 00:37:11،942 -- أنا مغادرة. -- لا تذهب. 714 00:37:12،026 --> 00:37:13،694 -- أنا لا ينبغي أن يأتي. -- انتظر! 715 00:37:13،736 --> 00:37:15،237 -- أشعر احمق. -- لماذا؟ 716 00:37:15،279 --> 00:37:18،574 لقد جئت طول الطريق من هنا ، وأرى أنك معه. انها مجرد كبيرة. 717 00:37:18،658 --> 00:37:20،576 -- لا ، لم يكن سوى تريستان... -- أنا لا أهتم. 718 00:37:20،660 --> 00:37:22،078 انه حصل على كتبك. 719 00:37:22،162 --> 00:37:23،955 تولى لهم. انه لن تعيد لهم. 720 00:37:24،039 --> 00:37:25،874 رجاء ، قل لي لماذا أنت هنا. 721 00:37:26،083 --> 00:37:28،085 -- أنا لا أعرف حتى. -- نعم ، يمكنك القيام به. 722 00:37:29،127 --> 00:37:30،920 'السبب أعتقد أنك... 723 00:37:31،004 --> 00:37:32،422 -- دعك من ذلك. -- لا ، ونقول ذلك. 724 00:37:32،506 --> 00:37:35،842 أظن أنك كانوا يحاولون التحدث معي. جئت إلى بيتي. 725 00:37:35،926 --> 00:37:37،469 -- وهذه ليست لي. -- لقد كان لكم. 726 00:37:37،553 --> 00:37:39،555 وكان شخص must've التي بدت لي. 727 00:37:39،639 --> 00:37:42،058 أختي اعترف لك من الصور في بلدي مربع. 728 00:37:42،100 --> 00:37:43،518 في المربع؟ 729 00:37:43،601 --> 00:37:48،022 مربع من الاشياء عندي واحد منا ، والصور ، والرسائل ، ولكم من كل شيء. 730 00:37:48،106 --> 00:37:49،524 لديك مربع روري؟ 731 00:37:49،608 --> 00:37:52،694 ماذا عن اجتماع البلدة؟ كل الاشياء التي في كتابة الاغنية؟ 732 00:37:52،778 --> 00:37:54،112 أنا لا أعرف ما كنت أقوله. 733 00:37:54،196 --> 00:37:56،156 التي لا علاقة لها معي؟ 734 00:37:57،491 --> 00:37:59،910 ولا بد لي من أن يتصور كل ذلك الحين. 735 00:38:03،289 --> 00:38:05،541 -- أدخل صديقها في الانتظار. -- إنه ليس صديقي. 736 00:38:05،625 --> 00:38:07،084 -- أنا أكره عليه. -- وأيا كان. 737 00:38:07،126 --> 00:38:08،419 -- عميد الكلية. -- ماذا؟ 738 00:38:08،461 --> 00:38:09،879 -- توقف! -- لماذا؟ 739 00:38:11،798 --> 00:38:14،050 لأني أحبك ، يا غبي. 740 00:38:45،626 --> 00:38:48،629 هل فهمت ما أقوله؟ هل تتحدث الانكليزية؟ 741 00:38:48،712 --> 00:38:49،963 هل أنت من يستمع لي؟ 742 00:38:50،005 --> 00:38:52،674 -- ماذا أخذت منك؟ -- عذرا. وصلت هنا باسرع ما يمكن أن أقوله. 743 00:38:52،758 --> 00:38:55،594 -- لا عنوان له. انه وغد. -- أنا فقط أؤدي عملي. 744 00:38:55،678 --> 00:38:58،305 أنا وليس على رأس الرجل المسؤول عن شحنات الزهور؟ 745 00:38:58،389 --> 00:39:01،058 واحدة من عدد قليل من الرجال الذي من شأنه أن تعلن بفخر. 746 00:39:01،142 --> 00:39:02،893 -- أنا أقوم بواجبي. -- توقفوا عن القول. 747 00:39:02،977 --> 00:39:06،105 -- وهذا له علاقة مع الزهور أمرنا؟ -- زهور أننا لم يأمر. 748 00:39:06،189 --> 00:39:07،190 أنا أقوم بواجبي. 749 00:39:07،274 --> 00:39:09،192 مرة أخرى أقول إن وأنا لكمة أنفك. 750 00:39:09،234 --> 00:39:10،568 -- ويجب أن يكون على خطأ. -- رقم 751 00:39:10،652 --> 00:39:12،111 أنا لم أمر هذه الزهور. 752 00:39:12،196 --> 00:39:14،948 تقول إن عليك أن تكون هنا شخصيا لقبولها. 753 00:39:15،032 --> 00:39:17،492 يتعين علي أن أكون هنا؟ حسنا ، ذلك... 754 00:39:17،743 --> 00:39:20،579 -- أنا على رأس الرجل المسؤول عن الزهور. -- أنا فقط تفعل ما قيل لي. 755 00:39:20،663 --> 00:39:23،332 -- لا أريد أن أقول لكم أن أقول إن. -- هذا ليس ما قلته من قبل. 756 00:39:23،374 --> 00:39:27،086 انها تغير طفيف التي من شأنها أن تؤدي إلى ما زال لكمة على أنفه. 757 00:39:33،844 --> 00:39:35،804 الإقحوانات ، ولا أقل. 758 00:39:35،888 --> 00:39:38،974 كما لو كنت سيأمر هذه الأمور المثيرة للشفقة قليلا. 759 00:39:39،224 --> 00:39:42،727 أشياء الفول ، وهذه الإقحوانات. مجرد تحقيقها من الأعشاب الضارة. 760 00:39:43،104 --> 00:39:45،314 وكيف تبدو كثيرة. يجب أن يكون هناك على الأقل... 761 00:39:45،398 --> 00:39:48،651 وهناك آلاف منهم. الف الإقحوانات الصفراء. 762 00:39:49،485 --> 00:39:52،112 هذا صحيح ، هناك بالضبط الف منهم. 763 00:39:52،197 --> 00:39:54،866 لكي تنص على أنه هناك ليكون بالضبط الف. 764 00:39:54،950 --> 00:39:57،869 لا 1،001 ، وليس 999 ، لكن 1،000. 765 00:39:57،911 --> 00:40:00،246 كنت أسأل ل1،000 ، أحمل 1،000. 766 00:40:00،330 --> 00:40:02،457 وأنا لا أشك للأوامر. أنا مجرد ملء هذه الشواغر. 767 00:40:02،541 --> 00:40:05،127 والعمل الجيد الذي قام به السيد أدولف أيخمان. 768 00:40:31،155 --> 00:40:32،614 لم استطع العثور على حصان. 769 00:40:32،656 --> 00:40:34،908 -- لم تكن لديكم ل... -- لا أقول أي شيء. 770 00:40:34،950 --> 00:40:36،284 من فضلك. 771 00:40:36،619 --> 00:40:40،915 كنت على حق الليلة الماضية. أنا لا ينبغي أن يكون المقترح لك من هذا القبيل. 772 00:40:41،541 --> 00:40:42،667 لقد كان غبيا. 773 00:40:42،750 --> 00:40:44،918 كان في المكان الخطأ والوقت غير المناسب. 774 00:40:45،003 --> 00:40:47،463 لقد ركل نفسي طوال الليل لفعل ذلك. 775 00:40:47،506 --> 00:40:49،966 ولكن كنت مخطئا في شيء أيضا. 776 00:40:50،050 --> 00:40:52،510 أنا لم أقترح عليكم لأننا كنا القتال. 777 00:40:52،594 --> 00:40:54،387 لقد اقترحت لأني أحبك. 778 00:40:54،722 --> 00:40:57،600 نحن في نمط سيئ ، Lorelai ، ويتعين علينا كسرها. 779 00:40:57،641 --> 00:41:01،436 وبخلاف ذلك القتل والانتحار شيء ، الذي سيكون غير قانوني والفوضى... 780 00:41:01،479 --> 00:41:03،105 ولا يسعني إلا أن أعتقد أن تكون متهورة. 781 00:41:03،773 --> 00:41:06،859 لا ، والاستماع. استيقظت هذا الصباح... 782 00:41:06،943 --> 00:41:08،486 وأدركت... 783 00:41:08،570 --> 00:41:12،532 أن أكون قد درست ويدرس الأدب العظيم طوال حياتي. 784 00:41:12،699 --> 00:41:17،078 وهذه القصص التي تزخر الأحرف التي تتيح فرص تفلت من يده. 785 00:41:17،496 --> 00:41:20،123 ولكن ما أنا أدرس هو أكثر من مجرد الأدب. 786 00:41:20،207 --> 00:41:21،541 انها دروس في الحياة. 787 00:41:21،625 --> 00:41:23،502 إذا كنت لا تتبع هذه المبادئ... 788 00:41:23،586 --> 00:41:26،839 أنا لست رجل اعتقدت أنني ، الرجل الذي أريد أن أكون. 789 00:41:27،298 --> 00:41:29،216 الإله ، أنت تتحدث جيد جدا. 790 00:41:29،300 --> 00:41:30،759 أنا لا أريد إجابة الآن. 791 00:41:30،843 --> 00:41:33،887 لقد فكرت بذلك. أنا أريد منك أن تفعل الشيء نفسه. 792 00:41:34،389 --> 00:41:36،474 أنا أحبك ، Lorelai غيلمور. 793 00:41:37،392 --> 00:41:39،352 وأنا أعلم أن هذا صحيح. 794 00:41:40،729 --> 00:41:42،314 سأتحدث اليكم في وقت لاحق. 795 00:41:51،198 --> 00:41:52،407 أوه ، يا. 796 00:42:26،569 --> 00:42:28،904 -- روري! -- أنت جعلتني الانسكاب. 797 00:42:28،989 --> 00:42:31،533 -- عذرا. انها ليست هنا؟ -- لا ما هي المسألة؟ 798 00:42:31،575 --> 00:42:34،661 لقد بعث برسالة لها لتلبية لي هنا فى الساعة 7:00. لأنها من المفترض أن يكون هنا. 799 00:42:34،745 --> 00:42:35،829 -- إذن ما هو الوقت؟ -- 7:00. 800 00:42:35،913 --> 00:42:37،956 -- أنا رطبة. -- أين هي؟ 801 00:42:38،040 --> 00:42:40،042 الهدوء. هو كل شيء بخير؟ 802 00:42:40،126 --> 00:42:43،212 -- نعم. ربما. أعتقد ذلك. أنا لا أعرف. -- ما الذي يحدث؟ 803 00:42:43،254 --> 00:42:46،215 أشياء كبيرة ، يحتمل أن تكون الحياة المتغيرة الأشياء. 804 00:42:46،257 --> 00:42:47،341 يحصل على ترقية؟ 805 00:42:47،425 --> 00:42:49،552 لقد أصبح بائع الرأس من الأقاليم الشمالية الغربية. 806 00:42:49،594 --> 00:42:51،721 أركض في فندق صغير. ليس هناك مكان لتشجيع لي. 807 00:42:51،763 --> 00:42:52،805 لذا فإنه ليس من العمل. 808 00:42:52،889 --> 00:42:54،932 -- أين هي؟ -- هل بعض القهوة أثناء انتظارك. 809 00:42:55،016 --> 00:42:57،852 أنا لا يمكن أن تأخذ البن. حفرة كبيرة من خلال السقف ، سيئة للغاية. 810 00:42:57،936 --> 00:43:00،146 كنت تقول لا للقهوة؟ هذا هو كبيرة. 811 00:43:00،355 --> 00:43:01،564 لا يمكن ان تقولوا لي ما هو عليه؟ 812 00:43:01،607 --> 00:43:03،984 أنا فقط بحاجة الى ان اقول حقا روري الأولى. 813 00:43:04،068 --> 00:43:06،779 ولكن كنت راضيا عن هذا الخبر؟ 814 00:43:07،822 --> 00:43:10،199 قد أكون. ربما. 815 00:43:11،576 --> 00:43:14،871 انها مثل ، 'لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث لي'... 816 00:43:14،954 --> 00:43:16،539 نوع من العقل تهب لحظة. 817 00:43:16،623 --> 00:43:19،292 انها هناك. سأذهب. 818 00:43:22،129 --> 00:43:24،339 البلدة بأكملها ويحصل على واحدة اليوم. 819 00:43:27،635 --> 00:43:28،761 جانبي. 820 00:43:48،365 --> 00:43:49،991 -- هو فقط... -- أنا فقط... 821 00:43:50،075 --> 00:43:51،409 عليك أولا! 822 00:43:52،620 --> 00:43:53،913 لي أولا!