1 00:00:02،215 --> 00:00:03،772 سابقا على جيلمور الفتيات... 2 00:00:03،849 --> 00:00:04،837 لقد فعلت ما قلته. 3 00:00:04،917 --> 00:00:07،885 كنت قد عملت بها وسألته عما اذا كان تريد الذهاب لتناول طعام العشاء... 4 00:00:07،952 --> 00:00:10،010 -- في تشيز فلور يوم الاحد. -- لطيف جدا. 5 00:00:10،088 --> 00:00:12،419 وقال انه يريد ، ولكن ابن عمه في بلدة... 6 00:00:12،489 --> 00:00:15،651 -- والبقاء معه لهذا الاسبوع. -- بعد ذلك فقط جعله الاسبوع المقبل. 7 00:00:15،726 --> 00:00:17،784 -- خطرت لي خيارا آخر. -- أيهما؟ 8 00:00:17،860 --> 00:00:18،848 هذا التاريخ نحن المزدوج. 9 00:00:18،928 --> 00:00:20،895 لا ، أنا أكره التواريخ أعمى. 10 00:00:20،962 --> 00:00:23،156 ذلك أن الأرقام الصبي فقط الكورية في هذا الحزب... 11 00:00:23،231 --> 00:00:25،289 له الكورية فتاة تشغيل الرادار. 12 00:00:25،966 --> 00:00:28،695 -- أنا هنري. -- أنا لين. هذا هو روري وباريس. 13 00:00:28،769 --> 00:00:31،532 شكرا لك. انكم لن نأسف لهذا. 14 00:00:31،604 --> 00:00:34،970 Lorelai ، وهذا هو ابن عمي ، رون. رون ، وهذا هو Lorelai. 15 00:00:35،040 --> 00:00:36،597 مرحبا. انها جميلة جدا لمقابلتك. 16 00:00:36،675 --> 00:00:38،369 لا استطيع ان اصدق حتى قمت بتعيين لي مع ذلك. 17 00:00:38،443 --> 00:00:40،137 كانت سيدة الملتحي الليلة مشغول؟ 18 00:00:40،211 --> 00:00:42،678 وقال انه يتحدث الكورية بطلاقة ، انه يحترم والديه. 19 00:00:42،747 --> 00:00:46،705 وكما انه لطيف حقا ، مضحك جدا ، والمدهش للاهتمام. 20 00:00:46،783 --> 00:00:49،444 أنا آسف ، ولكنني فشلت تماما انظر الى هذه المشكلة. 21 00:00:49،518 --> 00:00:51،781 أنا التي تقع على الرجل والدي لن يوافق على! 22 00:00:51،854 --> 00:00:53،787 غدا ، اذا كان لديك الوقت... 23 00:00:53،855 --> 00:00:57،017 أنا التخطيط على احتقار الجميع الذي يقول : 'يا ، كيف الحال؟ 24 00:00:57،091 --> 00:00:58،421 كنت يوم. 25 00:00:59،526 --> 00:01:02،392 -- مهلا ، كيف الحال؟ -- لا ، وهذا فقط في غاية السهولة. 26 00:01:02،628 --> 00:01:04،424 -- راشيل. -- أدخل راشيل؟ 27 00:01:05،664 --> 00:01:08،029 -- أنت راشيل؟ -- نعم ، أنا راشيل. 28 00:01:08،233 --> 00:01:10،462 -- لدي للوصول الى منزله. -- كن واحدا من أجل مزيد من الرقص. 29 00:01:10،534 --> 00:01:11،693 -- لا اعتقد... -- نعم. 30 00:01:11،769 --> 00:01:12،962 رقصة واحدة من شأنه أن يكون على ما يرام. 31 00:01:13،037 --> 00:01:14،025 عظيم. 32 00:01:14،105 --> 00:01:16،072 من فضلك ، لا تدع لي محرك كنت بعيدا. 33 00:01:16،139 --> 00:01:18،231 أنت لا. اضطررت للذهاب الجلوس في خزانة... 34 00:01:18،341 --> 00:01:23،208 -- إذن ، أين راشيل؟ -- إنها مؤسس الحزب والمنافق لكمة. 35 00:01:23،312 --> 00:01:25،643 -- هل هي البقاء؟ -- أنا لا أعرف. 36 00:01:26،681 --> 00:01:29،114 -- هل تريد لها؟ -- أنا لا أعرف. 37 00:01:30،984 --> 00:01:33،451 يمكن أن لدي بعض صور الأطفال من أنت والجد؟ 38 00:01:33،519 --> 00:01:34،644 أي سبب معين؟ 39 00:01:34،720 --> 00:01:37،517 نحن نفعل هذا البصرية تاريخ الأسرة المشروع لدخول المدرسة. 40 00:01:37،589 --> 00:01:39،954 لو كان للمدرسة ، يمكن أن أحفر شيء ما. 41 00:01:40،024 --> 00:01:42،958 -- انا بحاجة الى بعض من أمي أيضا. -- اعتقد اننا كان هذا الحوار. 42 00:01:43،026 --> 00:01:45،619 -- نعم ، ولكن أنا لا أصدقك. -- الأم ، أقول لها. 43 00:01:45،696 --> 00:01:48،425 -- ليس لدي صورة طفل من أمك. -- شكرا لك. 44 00:01:48،498 --> 00:01:50،192 كيف يمكن أن لا يكون لديك صور الأطفال؟ 45 00:01:50،266 --> 00:01:54،133 لأنه عندما كان عمرها سبع سنوات ، وجدتها حرق كل صورها طفل. 46 00:01:54،202 --> 00:01:56،897 ماذا كنت ستفعل ذلك؟ أنا متأكد أنك لطيف وطفل رضيع. 47 00:01:56،971 --> 00:01:59،530 -- وكان لطيف جدا. -- أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد. 48 00:01:59،607 --> 00:02:01،506 -- في معظم النواحي. -- ثم لدينا يقلع. 49 00:02:01،574 --> 00:02:03،165 -- ماذا يعني ذلك؟ -- لا شيء. 50 00:02:03،243 --> 00:02:06،040 وأنا لا أرى ما هي المشكلة. بالتأكيد كنت نمت فيه. 51 00:02:06،111 --> 00:02:07،099 نمت في ماذا؟ 52 00:02:07،179 --> 00:02:09،840 كطفلة ، والدتك كان له رأس كبير بشكل غير عادي. 53 00:02:09،914 --> 00:02:12،347 وأفضل شيء حيال ذلك كان وقالت انها تريد تقول لي باستمرار. 54 00:02:12،417 --> 00:02:14،611 بلدي الجملة الأولى ، 'كبير الرأس تريد دوللي. ' 55 00:02:14،684 --> 00:02:17،174 -- لا أستطيع أن أتخيل أن يكون ذلك سيئا. -- لم يكن. 56 00:02:17،254 --> 00:02:19،050 انها مجرد المتضررة لها التوازن قليلا... 57 00:02:19،121 --> 00:02:22،214 يمكننا أن نتحدث عن شيء ما إلى جانب رأسي سابقا ضخمة؟ 58 00:02:22،290 --> 00:02:23،654 وهذه الكراسي الجديدة ، الجدة؟ 59 00:02:23،725 --> 00:02:25،885 -- لماذا ، نعم ، روري ، هم. -- وهم؟ 60 00:02:25،960 --> 00:02:28،086 أنا حصلت عليها من تاجر في ولاية ماين في الصيف الماضي. 61 00:02:28،162 --> 00:02:30،561 -- واستعادت منهم فقط. -- وتبدو قديمة. 62 00:02:30،631 --> 00:02:32،154 -- انهم لطيفة. -- من المؤكد انهم جديدة؟ 63 00:02:32،231 --> 00:02:34،858 -- بطبيعة الحال. اشتريتها لهم. -- أنا لا أرى أي فرق. 64 00:02:34،934 --> 00:02:38،096 القوس في ظهره هو أعلى ، وكانت لديهم المحطة المختلفة. 65 00:02:38،170 --> 00:02:39،193 لا فرق. 66 00:02:39،271 --> 00:02:41،966 أنا لا يمكن إلا أن تحصل على 10 ، لذلك أنا كرسيين قصيرة من مجموعة واحدة. 67 00:02:42،039 --> 00:02:43،062 كنت تقول لي. 68 00:02:43،140 --> 00:02:45،539 -- هل ندرك مدى نادرة هذه الكراسي هي؟ -- رقم 69 00:02:45،608 --> 00:02:47،336 لقد فتشت لمدة ثلاث سنوات بالنسبة لهم. 70 00:02:47،410 --> 00:02:50،173 فما استقاموا لكم فاستقيموا بتمشيط كل مخزن غرامة العتيقة على الساحل الشرقي... 71 00:02:50،245 --> 00:02:53،077 وهذا هو كل ما يمكن العثور عليه. أنا ألوم الوتد Mossley. 72 00:02:53،382 --> 00:02:56،316 -- الوتد Mossley ، امرأة شريرة. -- الوتد Mossley ماذا تفعل؟ 73 00:02:56،384 --> 00:02:59،147 فقد استدرجت طفلين الألمانية الزنجبيل لمنزلها... 74 00:02:59،219 --> 00:03:02،210 ثم حاولت أن تأكل منها. تمرير الخرشوف ، من فضلك. 75 00:03:02،289 --> 00:03:05،655 لقد أخطأت في قول الوتد جميع المواقع المفضلة الخاصة... 76 00:03:05،724 --> 00:03:08،556 والتي تحركت في امرأة وتماما يبيدوهم. 77 00:03:08،626 --> 00:03:11،651 لا يمكنك العثور على لائق Biedermeier كوخ في كل من ولاية كونيتيكت. 78 00:03:11،729 --> 00:03:15،425 -- أنا يائس عن مصادر جديدة. -- وماذا عن كيم تحف؟ 79 00:03:15،999 --> 00:03:18،831 -- ما هو كيم تحف؟ -- ألم يكن ذلك حرق؟ 80 00:03:18،901 --> 00:03:22،063 حارة والدا هذا المتجر الكبير في العتيقة نجوم الجوف. 81 00:03:22،137 --> 00:03:24،502 وراء ذلك؟ لماذا لم تكن لك من أي وقت مضى وقال لي عن ذلك؟ 82 00:03:24،573 --> 00:03:27،439 أنا لا أعرف يا أمي. اعتقد انها مجرد تاها في رأسي كبيرة. 83 00:03:27،508 --> 00:03:29،771 حان لنجوم الجوف وأنا سآخذ كنت هناك. 84 00:03:29،844 --> 00:03:31،640 مثل السبت. يمكنك أن يأتوا ويروا البلدة. 85 00:03:31،711 --> 00:03:34،338 -- لن يكون لديك للدراسة؟ -- أنا لا يمكن تأجيله ليوم واحد. 86 00:03:34،414 --> 00:03:37،473 -- أنا أعمل. -- لا أحد يطلب منك أن تفعل أي شيء. 87 00:03:37،549 --> 00:03:39،175 هذا هو بين روري ولي. 88 00:03:39،250 --> 00:03:42،446 وأنا أقبل عرضك ، روري. أحب أن تنفق السبت مع لكم. 89 00:03:42،520 --> 00:03:45،579 -- العظمى. -- أنا آسف لأني سأذهب نضيعها. 90 00:03:46،022 --> 00:03:47،955 أكل الخرشوف بك ، Lorelai. 91 00:04:47،503 --> 00:04:50،232 حسنا ، نخب الفرنسية مع لحم الخنزير المقدد متموج. 92 00:04:50،306 --> 00:04:52،432 الفطائر ، واثنين من البيض أكثر سهولة. 93 00:04:53،141 --> 00:04:55،870 -- ماذا؟ -- يمكنك وضع البيض على الفطائر. 94 00:04:57،311 --> 00:05:01،076 انها مثل عينان يحدق في وجهي. انظر ، لا أستطيع أكله مثل هذا. 95 00:05:01،147 --> 00:05:03،910 -- من هنا 'عذرا. ' -- ماذا؟ كنت دائما لكي نفس الشيء. 96 00:05:03،983 --> 00:05:06،974 يمكنك وضع البيض على الجانب لذلك ليس لي طعام الإفطار ogling لي. 97 00:05:07،052 --> 00:05:10،452 -- انها لنفس الغذاء. -- نعم ، أنا في حاجة إلى وضع البيض على الجانب. 98 00:05:10،521 --> 00:05:12،181 -- أنت تريد علامة تجارية لوحة جديدة؟ -- نعم. 99 00:05:12،256 --> 00:05:15،383 ماذا لو كان لي أن أغتنم هذه في ظهره ، أخذ البيض قبالة الفطائر... 100 00:05:15،458 --> 00:05:17،755 أضع البيض على الجانب ، وتقديم لوحة الى الوراء؟ 101 00:05:17،827 --> 00:05:19،987 -- ماذا يحدث بعد ذلك؟ -- أستطيع أن آكل وجبة الإفطار. 102 00:05:20،062 --> 00:05:22،359 انها نفس الغذاء ، مجرد تكوين مختلف. 103 00:05:22،431 --> 00:05:25،661 -- أنا لن نعرف ذلك. -- أنا سيأخذ لوحة في ظهره. 104 00:05:25،967 --> 00:05:28،560 لذا ، ما من مرة وأعرب عن حكمي لا يصل؟ 105 00:05:28،635 --> 00:05:31،501 الجدة يحصل هنا عند الظهر. هل أنت متأكد أنك لن تفعل الغداء؟ 106 00:05:31،572 --> 00:05:34،734 -- لا ، أنا لا أستطيع. الغداء هو سيئ. -- Lorelai ، وكنت هنا. 107 00:05:35،007 --> 00:05:37،338 -- جيد. لا تتحرك. -- أنا لن. 108 00:05:37،409 --> 00:05:38،636 ماذا تفعلين في الغداء؟ 109 00:05:38،710 --> 00:05:41،109 -- لدي أشياء مهمة جدا للقيام به. -- مثل ماذا؟ 110 00:05:41،178 --> 00:05:44،044 عند الظهر ، ولا بد لي من لم يكن لديك طعام الغداء مع والدتي. 111 00:05:44،114 --> 00:05:45،137 لطيف جدا. 112 00:05:45،215 --> 00:05:49،207 أنا النامية من صوري مهرجان ضوء النار. بعض الاشياء المدهشة. 113 00:05:49،285 --> 00:05:52،776 أنا أفكر ربما هناك كتاب هنا ، وجوه الصغيرة تاون الأمريكية. 114 00:05:52،854 --> 00:05:55،185 يمكنك أن تشعر بالأمان. كنت لا يعيشون بالقرب من هؤلاء الناس. 115 00:05:55،256 --> 00:05:59،351 بالضبط. وأطلقوا النار جدا الماضي على بلدي كان هذا لفة. 116 00:06:01،061 --> 00:06:03،961 -- متى أخذ هذا الأمر؟ -- عندما كنت لم تبحث. 117 00:06:04،029 --> 00:06:06،189 -- ما هذا؟ -- انها صورة واحد منا. 118 00:06:06،265 --> 00:06:07،891 -- من نحن؟ -- راشيل استغرق ذلك. 119 00:06:07،967 --> 00:06:10،696 -- وبالنسبة للمهرجان ضوء النار. -- طبعا. نعم. 120 00:06:11،603 --> 00:06:15،003 -- حتى هنا لوحة الخاص بك. لا عيون. -- شكرا لك. 121 00:06:15،906 --> 00:06:17،839 -- هل ارتداء الاتصالات؟ -- أنا؟ لا. 122 00:06:18،040 --> 00:06:20،837 الله ، وكنت قد حصلت على عيون مذهلة. لا تفعل؟ 123 00:06:20،910 --> 00:06:25،675 نعم ، بالتأكيد ، اعتقد. أعني انهم ، كما تعلمون ، وضع جيد. 124 00:06:27،982 --> 00:06:31،417 متناظرة. سأحصل بعض القهوة أكثر من ذلك. 125 00:06:33،219 --> 00:06:36،119 -- أمي ، أن ننظر في هذا الأمر. -- ما هذا؟ 126 00:06:36،188 --> 00:06:39،884 انها قديمة مهجورة نزل جريت عبر عندما كنت تبحث في اليوم الآخر. 127 00:06:39،957 --> 00:06:43،187 هذا هو اليعسوب. لقد نسيت تماما عن هذا المكان. 128 00:06:43،260 --> 00:06:45،625 انها لا تشبه انها كانت في السنوات التشغيلية. 129 00:06:45،695 --> 00:06:49،095 نظرة على كل الأشجار. انها جميلة. أنا يطن. 130 00:06:49،164 --> 00:06:52،690 -- What've قلت عن يطن في العام؟ -- انها للين. 911 ، وهذا هو علم حساب المثلثات. 131 00:06:52،768 --> 00:06:54،359 -- يجب ان اذهب. -- وداعا. 132 00:06:54،636 --> 00:06:56،034 -- خذ a... -- نعم. 133 00:06:56،137 --> 00:06:57،899 -- وداعا ، وراشيل. -- وداعا. 134 00:06:58،572 --> 00:07:02،769 -- وهذا هو حقيقة واحدة لا طفل مزعج. -- نعم ، إنها في الحقيقة ليست كذلك. 135 00:07:02،842 --> 00:07:04،604 سوف تنظر في أن تفعل الشيء أمي... 136 00:07:04،677 --> 00:07:07،076 إذا كنت لا يمكن ضمانه ويهمني الحصول على واحدة مثلها. 137 00:07:07،145 --> 00:07:09،169 يمكنك. عليك أن تذهب إلى سيرز. 138 00:07:09،247 --> 00:07:12،511 -- الله! اين هو هذا مرة أخرى؟ -- انه نوع من وراء الطاحونة. 139 00:07:12،583 --> 00:07:15،642 انتقل عبر جسر للمشاة قليلا مع العائلة يعني بطة تحته. 140 00:07:15،719 --> 00:07:18،812 نعم ، Armbrewsters. انها حقا مذهلة. 141 00:07:19،155 --> 00:07:20،553 -- هل تريد أن تراها؟ -- ماذا؟ 142 00:07:20،622 --> 00:07:23،146 الحانة. أنا ستعمل رئيس بهذه الطريقة في غضون فترة قليلة. 143 00:07:23،225 --> 00:07:26،193 يأتي يوم ، والانتهاء من وجبة الإفطار. سوف تقودنا الى هناك. 144 00:07:26،260 --> 00:07:28،090 طردها أين؟ 145 00:07:28،162 --> 00:07:30،493 Lorelai وأنا ذاهب الى كروز الاحواض. 146 00:07:30،563 --> 00:07:33،793 لنرى كم عدد البحارة نحصل وشم على أسمائنا على بأعقاب. 147 00:07:33،867 --> 00:07:36،630 -- ما رأيك؟ -- لا بد لي من الاختيار في نزل في أول. 148 00:07:36،702 --> 00:07:40،228 -- هذا عظيم. جيد. أنا إستقابلكم هناك. -- حسنا. جيد. 149 00:07:41،105 --> 00:07:42،901 -- ماذا كان كل ذلك؟ -- لا شيء. 150 00:07:42،974 --> 00:07:45،703 نحن ستعمل فحص هذه الحانة القديمة راشيل وجدت. 151 00:07:46،910 --> 00:07:49،810 -- ماذا؟ -- لم أكن أعرف يا رفاق وأصدقاء. 152 00:07:49،879 --> 00:07:52،779 نحن لسنا أصدقاء حقا. أنا لا أعرف لها بشكل جيد. 153 00:07:52،847 --> 00:07:55،838 -- نحن فقط شنقا. يبدو انها كبيرة. -- وقالت إنها هي. انها عظيمة. 154 00:07:55،917 --> 00:07:58،350 إنها مجرد الكثير من مختلف لك. 155 00:07:58،419 --> 00:08:02،149 -- 'سبب أنا لا عظيم حقا؟ -- لا ، أنت عظيم ، فقط بطريقة مختلفة. 156 00:08:02،221 --> 00:08:04،745 -- في الطريق لا عظيم حقا؟ -- ليس هذا ما قصدته. 157 00:08:04،824 --> 00:08:08،384 واثنان من أنت فقط شخص مختلف تماما. كلا كبيرة. 158 00:08:08،460 --> 00:08:10،086 ولكن أنا مندهش قليلا... 159 00:08:10،161 --> 00:08:13،823 بأن ما تتمتعون به من أنواع مختلفة من العظمة يتم الخلط... 160 00:08:13،898 --> 00:08:16،297 وكنت مرتاحا كبيرة معا. 161 00:08:16،366 --> 00:08:18،833 -- هل هذا يزعجك؟ -- هذا الكلام ، نعم. 162 00:08:18،902 --> 00:08:21،768 لا ، فكرة راشيل وأنا شنقا معا. 163 00:08:21،837 --> 00:08:24،600 هل هناك سبب وهذا غريب بالنسبة لك أو شيء؟ 164 00:08:24،672 --> 00:08:26،138 -- لماذا؟ -- لا يوجد سبب وأستطيع أن أفكر. 165 00:08:26،207 --> 00:08:28،367 -- ثم انها ليست غريبة. -- كنت مجرد التدقيق. 166 00:08:28،442 --> 00:08:30،272 -- ثم هل راجعت. -- حسنا. 167 00:08:30،343 --> 00:08:33،573 حتى أنت ستعمل يكون سكب أن القهوة أو في أي وقت... 168 00:08:33،646 --> 00:08:37،012 أنا سعيد لانها ليست غريبة ، وبالرغم من ذلك. سيكون ذلك سيئا. 169 00:08:37،083 --> 00:08:38،606 سأحضر خرقة. 170 00:08:38،883 --> 00:08:41،646 ترحيب ، مشيرة موتورز ، نزل إلى الاستقلال. 171 00:08:41،720 --> 00:08:43،482 غرفة الطعام هو الحق من خلال وجود. 172 00:08:43،554 --> 00:08:46،147 ويتم تقديم وجبة الإفطار 6:00 حتي 11:30... 173 00:08:46،223 --> 00:08:48،986 على الرغم من أن لدينا طاه هو بارزة النجاح المذهل... 174 00:08:49،058 --> 00:08:52،151 وقالت انها سوف تكون سعيدة لإعداد كل ما تريد في أي وقت من اليوم. 175 00:08:52،227 --> 00:08:56،560 الآن ، مسار للمؤتمر سيكون في كل من الغرف الخاصة بك. 176 00:08:56،630 --> 00:09:00،030 وإذا كان لديك أي أسئلة في كل شيء ، فقط لا تتردد أن نسأل... 177 00:09:00،100 --> 00:09:01،532 لا. 178 00:09:01،901 --> 00:09:03،959 شخص آخر. وليس له. 179 00:09:04،603 --> 00:09:07،730 حسنا ، لذلك نسأل روجر. روجر سيكون سعيدا لمساعدتك. 180 00:09:07،806 --> 00:09:09،295 شكرا جزيلا. 181 00:09:18،481 --> 00:09:21،278 -- رون هو في بهو الفندق. -- Lorelai! مرحبا! لقد تقدمت بعض القهوة. 182 00:09:21،350 --> 00:09:22،976 رون هو في بهو الفندق. 183 00:09:23،051 --> 00:09:27،713 وأود أيضا أن تقدم تلك البرتقال المزججة الكعك أنت تحب ، مع الزبد الدافئ القرفة. 184 00:09:27،788 --> 00:09:31،018 Sookie ، رون هو في بهو الفندق. لماذا؟ 185 00:09:31،091 --> 00:09:32،819 -- الكعك في الحصول الباردة. -- الكعك بخير. 186 00:09:32،892 --> 00:09:35،519 الكعك بلدي يريد أن يعرف لماذا والكعك في بهو الفندق. 187 00:09:35،595 --> 00:09:37،118 -- هو البقاء مع جاكسون. -- مرة أخرى؟ 188 00:09:37،195 --> 00:09:39،424 -- لا تزال. -- اعتقد انه كان فقط هنا لعطلة نهاية الاسبوع. 189 00:09:39،498 --> 00:09:40،862 نعم ، 'وخسر في عطلة نهاية الاسبوع. ' 190 00:09:40،931 --> 00:09:44،161 شرح ، يوكو ، لأنه هناك مع الناس العاديين... 191 00:09:44،235 --> 00:09:46،134 -- وقال انه سوف إرهابهم. -- وقال انه لن يغادر. 192 00:09:46،202 --> 00:09:47،395 -- منزل جاكسون؟ -- نعم. 193 00:09:47،470 --> 00:09:49،630 انه لن يترك ، وانه يقود لي مجنون. 194 00:09:49،705 --> 00:09:51،831 -- أخبر جاكسون للاطاحة به. -- وقال انه لن يفعل ذلك. 195 00:09:51،907 --> 00:09:53،965 -- لماذا لا؟ -- لانه يقول انه من العائلة. 196 00:09:54،042 --> 00:09:56،339 وعلى نحو ما يشعر مسؤول عنه. 197 00:09:56،410 --> 00:09:59،503 حسنا ، ولكن قد جاكسون التقى به؟ وأعتقد أن من شأنه أن يغير رأيه. 198 00:09:59،579 --> 00:10:01،637 على ما يبدو ، كان لرون الطفولة الخام. 199 00:10:01،715 --> 00:10:05،445 والداه واخوته وأخواته لا أتحدث معه. لا أحد يتحدث إليه. 200 00:10:05،518 --> 00:10:07،644 -- ما هو الخطأ في جاكسون؟ -- أنا لا أعرف. 201 00:10:07،719 --> 00:10:10،812 وهو مصمم على الوقوف بجانبه وأنا يجب أن نحترم قراره. 202 00:10:10،889 --> 00:10:12،822 -- هذا جزء أستطيع أن أفهم. -- جيد. 203 00:10:12،890 --> 00:10:15،357 ما لا أستطيع فهمه هو ، ما هو رون تفعل هنا؟ 204 00:10:15،425 --> 00:10:19،053 -- حسنا ، أنا لا... -- Lorelai! هذه هي بالنسبة لكم. 205 00:10:19،128 --> 00:10:20،526 بالنسبة لي؟ 206 00:10:20،630 --> 00:10:23،393 نعم ، وأنا أيضا جلبت بعض زملائي في مربى الخوخ والتوت. 207 00:10:23،465 --> 00:10:26،194 -- أعتقد أنك ستحبه. وضعها على الآيس كريم. -- حسنا. 208 00:10:26،267 --> 00:10:29،133 اتخاذ التكسير غراهام ، وانتشر على بعض ، إضافة بعض الشيكولاته... 209 00:10:29،203 --> 00:10:32،330 رميها في المرجل ، وعليك الغناء والإيقاعات عرض كل مساء. 210 00:10:32،405 --> 00:10:33،564 يجب أن تكون جيدة من المربى. 211 00:10:33،640 --> 00:10:36،540 انها طريقتي في أن أقول شكرا للمساعدة في الخروج رون. 212 00:10:37،876 --> 00:10:40،002 شكرا للمساعدة في الخروج رون. 213 00:10:40،244 --> 00:10:42،973 -- حسنا ، أنا أقوم إشارة ملعقة. -- لم ألاحظ. 214 00:10:43،047 --> 00:10:45،207 أنا يلوح مثل احمق هنا. 215 00:10:45،282 --> 00:10:47،306 -- ليس لديك... -- لا نعم. 216 00:10:47،918 --> 00:10:49،282 -- لذا ينبغي... -- فكرة جيدة. 217 00:10:49،351 --> 00:10:50،544 صحيح. 218 00:10:51،620 --> 00:10:52،984 يتمتع المربى. 219 00:10:55،924 --> 00:10:58،289 هل يمكنك أن توضح وشكر المربي؟ 220 00:10:58،358 --> 00:11:00،552 وكان من المفترض أن أسألك شيء عن رون. 221 00:11:00،627 --> 00:11:04،392 -- مثل ماذا؟ -- هو فقط ، منذ وقت ليس ببعيد ، فقد وظيفته. 222 00:11:04،463 --> 00:11:07،260 -- مشاكل الموقف؟ -- شيء من هذا القبيل. 223 00:11:07،332 --> 00:11:11،131 عندما خسر وظيفته ، وقال انه لا يستطيع دفع ايجار منزله وهكذا حصلت على طرده. 224 00:11:11،202 --> 00:11:14،364 لا شيء من هذا كان معروفا لنا عندما جاء إلى البقاء مع جاكسون. 225 00:11:14،438 --> 00:11:16،200 ولكن هذا هو الوضع. 226 00:11:16،272 --> 00:11:18،739 هكذا كنت أفكر اذا كان يمكن الحصول على وظيفة أخرى... 227 00:11:18،808 --> 00:11:22،641 ثم انه قد ادخر بعض المال ، تحمل له مكان خاص بها ، والخروج... 228 00:11:22،711 --> 00:11:26،703 ثم انني لن ينتهي طعنه في الرقبة مع ملعقة جريب فروت. 229 00:11:26،781 --> 00:11:27،974 انها ستعمل يحدث. 230 00:11:28،082 --> 00:11:30،675 -- هل تريد مني أن أعطيه وظيفة؟ -- لا شيء مهم. 231 00:11:30،750 --> 00:11:32،808 جيد. لقد كان رائعا يضعه في تهمة قانونية. 232 00:11:32،886 --> 00:11:35،786 وأنا أعلم أنه الكثير لنسأل ، لكن لا يمكنني أن أفكر في أي شيء آخر. 233 00:11:35،855 --> 00:11:38،084 -- ماذا يمكن أن يفعل؟ -- الكثير من الأشياء. 234 00:11:38،156 --> 00:11:40،783 انه دائما تافه حولها ، وذلك باستخدام مسامير. 235 00:11:40،859 --> 00:11:43،122 -- ومرة رأيته استخدام مطرقة. -- والمطرقة؟ 236 00:11:43،193 --> 00:11:45،956 انه يمكن أن يكون العامل الماهر. كنت تبحث عن بارع. 237 00:11:46،029 --> 00:11:47،359 أنا لا يمكن أن تدفع له كثيرا. 238 00:11:47،430 --> 00:11:50،921 هذا ما يرام. ربما لأنه يمكن فقط العمل لالمسكن والمأكل. 239 00:11:51،500 --> 00:11:53،467 -- أنت تريد له أن يعيش هنا؟ -- رقم 240 00:11:53،535 --> 00:11:56،094 -- وماذا عن الوضع في القدر القديمة تسليط؟ -- ويلقي الوضع في القدر القديمة؟ 241 00:11:56،170 --> 00:11:58،330 روري وعشت هناك عندما كانت طفلة. 242 00:11:58،405 --> 00:12:01،840 انها ذكريات وتذكر خلفية البرعم. 243 00:12:01،908 --> 00:12:04،637 أنا لا أريد بوو Radley لمس بلدي خلفية البرعم. 244 00:12:04،711 --> 00:12:06،803 وهناك ما يكفي من فرص العمل ، كنت على حق. 245 00:12:06،879 --> 00:12:09،540 كان يمكن انقاذ ما يصل المال والخروج في نهاية المطاف. 246 00:12:09،614 --> 00:12:11،945 سآخذ فقط للتعامل معها. 247 00:12:12،216 --> 00:12:13،842 ويلقي الوضع في القدر على ما يرام. 248 00:12:13،918 --> 00:12:15،009 -- حقا؟ -- نعم. 249 00:12:15،085 --> 00:12:16،210 أنا أحبك. 250 00:12:16،286 --> 00:12:19،777 أقسم بالله العظيم ، لحظة للضيوف بدء تشكو أو تختفي... 251 00:12:19،855 --> 00:12:22،254 -- انه للخروج من هناك. -- أكثر من عادلة! 252 00:12:22،324 --> 00:12:25،258 -- انها حقا جيدة المربى. -- نعم ، هذا صحيح ، أليس كذلك؟ 253 00:12:31،565 --> 00:12:34،692 -- الجدة. -- روري! مرحبا. 254 00:12:35،301 --> 00:12:37،996 -- يا له من يوم جميل ل... -- هل أنت بخير؟ 255 00:12:38،236 --> 00:12:40،669 تخمين وضع في ممشى لم يحدث قط أن Lorelai. 256 00:12:40،739 --> 00:12:44،037 انه يحدث لها كل يوم في الطريق الى العمل. هنا. 257 00:12:44،108 --> 00:12:45،472 شكرا لك. 258 00:12:47،977 --> 00:12:50،467 -- هل حذائك بخير؟ -- انهم بخير. 259 00:12:51،580 --> 00:12:53،171 والموحلة قليلا ، هذا كل شيء. 260 00:12:53،248 --> 00:12:57،013 -- وهنا ، نعطيهم. أنا كنت لتنظيفها. -- ليس لديك للقيام بذلك. 261 00:12:57،251 --> 00:13:01،584 أمي وجدت هذه الأحذية الكبيرة الأنظف. خرجت الى حد كبير أي شيء. 262 00:13:01،655 --> 00:13:04،282 هل تريد أن تشرب شيئا؟ ينبغي أن يكون هناك الشاي المثلج. 263 00:13:04،356 --> 00:13:06،255 شاي مثلج من شأنه أن يكون لطيفا. 264 00:13:09،027 --> 00:13:12،484 -- آه ، يا إلهي! لا يوجد شيء هنا. -- أعرف. انها قليل متناثر. 265 00:13:12،563 --> 00:13:15،929 -- انها عملية عناقيد الغضب. -- لا تقلق. ونحن نأكل غرامة. 266 00:13:16،400 --> 00:13:18،867 لا طعام ولا شراب. هل على الاقل تحمل لوحات؟ 267 00:13:18،935 --> 00:13:20،424 نعم ، لدينا لوحات. 268 00:13:21،804 --> 00:13:25،102 -- وهناك نساء في البيكينيات عليها. -- وملائكة تشارلي الأصلي. 269 00:13:25،173 --> 00:13:27،197 استغرقنا سنوات للحصول على مجموعة كاملة. 270 00:13:27،274 --> 00:13:30،037 يمكنك أن تجد كيت جاكسون وشلي المأجورون جميلة بسهولة. 271 00:13:30،110 --> 00:13:31،337 حتى لشيريل Ladds. 272 00:13:31،411 --> 00:13:34،675 وFawcetts فرح وجاكلين سميث هي اصعب قليلا لتجد... 273 00:13:34،747 --> 00:13:35،974 لكن لا تزال متاحة. 274 00:13:36،048 --> 00:13:39،107 الخدعة الحقيقية هي في العثور على تانيا روبرتس. لدينا ثلاث. 275 00:13:39،184 --> 00:13:42،812 لديك ثلاثة تانيا روبرتس؟ وكنت قلقا. سخيف لي. 276 00:13:43،621 --> 00:13:45،781 كيف حالك مع تلك الأحذية؟ 277 00:13:45،889 --> 00:13:47،913 -- كل ذلك. -- هذا لأمر مدهش! 278 00:13:48،358 --> 00:13:50،291 -- ما هو الذي استخدمته؟ -- أنا لا أعرف. 279 00:13:50،359 --> 00:13:52،622 وصلنا تشغيله واحدة من تلك الإعلانات التلفزيونية في وقت متأخر من الليل. 280 00:13:52،695 --> 00:13:56،061 كما يحصل الصدأ من المسامير والمفصلات ، الشموع سيارتك تماما... 281 00:13:56،130 --> 00:13:58،723 -- مقاومة الطقس والنوافذ. -- أليس هذا لطيفا. 282 00:13:58،966 --> 00:14:02،526 بخير ، وحول هذا اليوم. اعتقد انه مجرد تعطيك الجولة الكبرى للمدينة. 283 00:14:02،601 --> 00:14:04،693 حتى نتمكن من البدء في المشي لكيم تحف... 284 00:14:04،770 --> 00:14:06،396 التي تحيط بنا من كل المواقع الجيدة. 285 00:14:06،472 --> 00:14:09،201 لا أعتقد أنا ارتدى حذاء الحق للجولة الكبرى. 286 00:14:09،274 --> 00:14:12،299 -- لماذا لا يتم فقط قيادة السيارة؟ -- يمكنك استعارة حذاء أمي. 287 00:14:12،376 --> 00:14:14،639 لا ، أنا لا أعتقد ذلك. روري ، على عقد لمدة دقيقة واحدة. 288 00:14:14،712 --> 00:14:17،111 عليك أن تكون في عداد المفقودين وصحيح نجوم الجوف تجربة... 289 00:14:17،180 --> 00:14:18،942 إذا كنت لا يمشي. ثق بي. 290 00:14:19،015 --> 00:14:21،881 لكنني لن يرتدي أي شيء مع ألماس أو المشارب حمار وحشي... 291 00:14:21،950 --> 00:14:24،213 أو أي شيء له بطاريات أو أن تغني... 292 00:14:24،286 --> 00:14:26،185 أو يصدر أصواتا الحيوانية أو تتحرك من تلقاء نفسها. 293 00:14:26،253 --> 00:14:27،810 الجدة ، حصلت عليه. 294 00:14:36،328 --> 00:14:40،161 يجب ان يكون شيئا عندما كان كل شيء ثابت حتى وجميلة. 295 00:14:40،465 --> 00:14:43،297 يمكن لي أن أسأل عما سحر مع هذا المكان؟ 296 00:14:44،768 --> 00:14:46،257 ولي صديقي Sookie... 297 00:14:46،336 --> 00:14:49،862 كنا النوع من اللعب مع فكرة افتتاح مكاننا الخاصة معا. 298 00:14:49،939 --> 00:14:52،964 -- حقا؟ -- نعم. أعني ، في يوم من الأيام. 299 00:14:53،041 --> 00:14:55،668 ليس من الواضح الآن. ما زلنا حتى الادخار. 300 00:14:55،744 --> 00:14:58،075 -- هل أنت قريب؟ -- لا ، ليس على الإطلاق. 301 00:14:58،946 --> 00:15:02،904 -- وهذا يبدو أنه يمكن أن يكون مكانا رائعا. -- نعم ، انها حقا. 302 00:15:03،049 --> 00:15:06،017 إله. والطلاء قليلا ، وبعض الستائر جميلة... 303 00:15:06،184 --> 00:15:09،346 150،000 دولار من البناء ، ونحن منفتحون للأعمال التجارية. 304 00:15:09،988 --> 00:15:11،978 لم ترغب دائما في أن تمتلك نزل؟ 305 00:15:12،056 --> 00:15:14،421 لا ، كنت ما زلت أحلم امتلاك كامارو الحمراء... 306 00:15:14،492 --> 00:15:17،153 -- عندما روري ظهرت على الساحة. -- الحق. 307 00:15:17،794 --> 00:15:20،318 انها فكرة جديدة في العامين الماضيين ، في الواقع. 308 00:15:20،396 --> 00:15:22،363 هل كنت دائما أريد أن أكون مصور؟ 309 00:15:22،431 --> 00:15:23،488 ليس على وجه التحديد. 310 00:15:23،565 --> 00:15:26،499 أتذكر تكبر التفكير ، 'أريد أن أكون في أي مكان ولكن هنا. ' 311 00:15:26،567 --> 00:15:27،931 ان كان لك في الغرفة الأخرى! 312 00:15:28،002 --> 00:15:31،562 إنني على يقين من أن يلتقط شيئا التي من شأنها أن تبقي لي تتحرك. باستمرار. 313 00:15:31،638 --> 00:15:34،765 -- تبدو مثيرة. -- هو. متعب أيضا. 314 00:15:35،741 --> 00:15:38،800 الآن أنا هنا ، مرة أخرى مع لوقا ، أنا لا أعرف. 315 00:15:39،544 --> 00:15:41،807 ويبدو أن الأمور تسير على ما يرام ليا رفاق. 316 00:15:41،880 --> 00:15:45،838 اعتقد. هذه الأسابيع القليلة الماضية فقد أصبح من الواضح بشكل متزايد بالنسبة لي... 317 00:15:45،949 --> 00:15:48،542 الأمور لا يمكن أن يستمر الطريقة التي كانوا. 318 00:15:48،618 --> 00:15:51،984 -- ماذا تقصد؟ -- اعتقد ان الوقت قد حان نحصل خطيرة. 319 00:15:52،387 --> 00:15:56،981 أنا مستعد ل'يستقر ،' أنا أخمن ، هو مصطلح زاحف ، الطراز القديم لذلك. 320 00:15:57،491 --> 00:15:59،151 مخيف جدا لعنة؟ 321 00:16:01،327 --> 00:16:03،021 جميلة اللعنة مخيفة. 322 00:16:08،801 --> 00:16:10،859 -- أشعر سخيفة. -- أنت تبدو كبيرة. 323 00:16:10،935 --> 00:16:13،528 -- أنا تبدو وكأنها كليديسدال. -- أنت تبدو مريحة. 324 00:16:13،603 --> 00:16:15،832 -- الناس التحديق. -- لأنك تبدو كبيرة. 325 00:16:15،906 --> 00:16:20،001 عار ما جدك ليس هنا. عنيدا وتقع في الحب مع لي في كل مرة أخرى. 326 00:16:21،610 --> 00:16:24،578 -- اعتقد اننا جئنا من خلال المخزن. -- كلا ، هذا هو عليه. 327 00:16:24،646 --> 00:16:26،169 هذا هو المخزن العتيقة؟ 328 00:16:26،247 --> 00:16:28،476 لديك لحفر ، ولكن ستجد أشياء عظيمة هنا. 329 00:16:28،549 --> 00:16:32،075 هذا أمر سخيف. لا أحد يستطيع تشغيل ونوعية مثل هذه الأعمال. 330 00:16:32،151 --> 00:16:35،677 هذا المكان هو مغبر وغير منظم. وأنت لا يمكن أن... 331 00:16:36،055 --> 00:16:37،919 الآن هذا هو رائع! 332 00:16:38،323 --> 00:16:42،281 نظرة على الخشب. انها رائعة. وأتساءل عما إذا كان لديه ميت. 333 00:16:42،560 --> 00:16:45،824 الجدة ، أن ننظر في هذا الأمر. انها حصلت على زهور صغيرة في كل ذلك. 334 00:16:45،895 --> 00:16:48،055 -- إنها جميلة جدا. -- هل هو شيء خاص؟ 335 00:16:48،131 --> 00:16:49،358 -- هل يعجبك؟ -- نعم. 336 00:16:49،432 --> 00:16:51،558 ثم انها شيء خاص. 337 00:16:52،401 --> 00:16:55،392 حارة ، وهذا هو جدتي. الجدة ، وهذا هو صديقي ، لين. 338 00:16:55،470 --> 00:16:57،937 -- لقد سمعت الكثير عنك. -- نيس لمقابلتك. 339 00:16:58،005 --> 00:16:59،767 يمكن أن أتحدث إليكم لثانية؟ 340 00:16:59،840 --> 00:17:02،831 يذهب. يتحدث. لدي الكثير من يبحث القيام به هنا. 341 00:17:03،375 --> 00:17:05،001 -- مشكلة. -- ضربني. 342 00:17:05،077 --> 00:17:07،806 كان هذا الأسبوع منذ ذلك الطرف وقال انه لم يدع. 343 00:17:07،879 --> 00:17:09،846 -- وقال انه تصفها. -- ربما انه كان مشغولا. 344 00:17:09،914 --> 00:17:11،642 ربما كان لديه صديقة. 345 00:17:11،883 --> 00:17:15،318 وقال الصغير ، والكمال الفتاة الكورية أن والديه وسوف الحب ويوافق عليها. 346 00:17:15،385 --> 00:17:18،581 كنت صغيرة ، والكمال الفتاة الكورية أن والديه لن يوافق عليها. 347 00:17:18،654 --> 00:17:20،314 -- لا ، انها تريد ان تعرف. -- تعرف ما هي؟ 348 00:17:20،389 --> 00:17:21،912 أعلم أنني الاستماع إلى الموسيقى خاطئة... 349 00:17:21،990 --> 00:17:24،219 واتمنى أن أتمكن من الذهاب الاشقر دون أن تبدو سيئة. 350 00:17:24،292 --> 00:17:26،486 ويهمني أن تأخذ أكثر من ابر الكيمتشي في ضربات القلب. 351 00:17:26،560 --> 00:17:29،790 -- أنت الآن مجرد بالجنون. -- وهو لا يحبني ، انه لن المكالمة. 352 00:17:29،864 --> 00:17:32،457 انها ليست نهاية العالم. سأعيش. سأذهب يوم. 353 00:17:32،532 --> 00:17:35،227 هناك دائما الكلية ، ما لم يكن والدي الحصول على طريقتهم... 354 00:17:35،300 --> 00:17:38،496 ثم انها ، 'أود أن أغتنم اليك ، يسوع ، ان يكون لي زوج متشبثه مشروعة. ' 355 00:17:38،570 --> 00:17:41،402 حارة ، مع كل الاحترام الواجب لخطيبك ، هنري سيدعو. 356 00:17:41،472 --> 00:17:42،631 لا ، انه ليس كذلك. 357 00:17:42،707 --> 00:17:46،733 ثم لماذا كان يتحدث معك كل ليلة وتتبع لكم في كل مكان ذهبت... 358 00:17:46،810 --> 00:17:48،367 وأطلب منكم أن الرقص ست مرات؟ 359 00:17:48،445 --> 00:17:50،309 -- هل كان ذلك ست مرات؟ -- وكانت ست مرات. 360 00:17:50،379 --> 00:17:53،176 انه لا أطلب منك أن الرقص لأنك راقصة جيدة. 361 00:17:53،248 --> 00:17:56،375 لقول لك الحقيقة ، وبقدر ما أنا أحبك ، أنت لا. 362 00:17:56،451 --> 00:17:58،077 -- حقا؟ -- أنت احراجا... 363 00:17:58،152 --> 00:18:00،312 -- في فن الرقص. -- شكرا لك. 364 00:18:01،021 --> 00:18:03،352 هذا في منتصف القرن 19th. أربعة أنواع مختلفة من الخشب. 365 00:18:03،422 --> 00:18:04،683 -- هل هو في عداد المفقودين في مطعم؟ -- رقم 366 00:18:04،757 --> 00:18:06،553 -- اعتقد ذلك. -- الكمال شرط! 367 00:18:06،625 --> 00:18:08،319 -- كم؟ -- 3،500 دولار للزوج. 368 00:18:08،393 --> 00:18:09،757 -- لا بد أنك تمزح! -- ليس مزحة. 369 00:18:09،828 --> 00:18:12،887 -- نيس ، ولكن ليس هذا لطيف. -- ليست أفضل زوج على الساحل الشرقي. 370 00:18:12،963 --> 00:18:14،486 -- 2،000 دولار. -- أنت من هارتفورد. 371 00:18:14،565 --> 00:18:17،590 نعم. لا يهم من أين أنا. وأنا أعلم أنهم مبالغ فيها. 372 00:18:17،667 --> 00:18:19،293 -- انظر إلى أسفل. -- انهم ليسوا وقعت. 373 00:18:19،369 --> 00:18:21،859 -- انظروا في القاع! -- هل وقعت؟ 374 00:18:21،937 --> 00:18:23،733 -- انهم وقعت. -- هل هي حقيقية؟ 375 00:18:23،805 --> 00:18:25،772 -- لديك كلمة بلدي. -- رسالة من التوثيق؟ 376 00:18:25،840 --> 00:18:28،239 -- وهذا أيضا. -- انه كترقب الشقيقتين وليامز. 377 00:18:28،309 --> 00:18:30،071 -- أتمنى أننا قد الفشار. -- أنا لن أعتبر. 378 00:18:30،143 --> 00:18:31،769 -- ثم سوف شخص آخر! -- في نهاية المطاف. 379 00:18:31،845 --> 00:18:32،970 -- لا استطيع الانتظار. -- وهكذا يمكن I. 380 00:18:33،046 --> 00:18:34،876 -- انها بلدي العرض الأخير. -- سأفكر فيه. 381 00:18:34،947 --> 00:18:37،244 -- أنا التنازل عن الضرائب. -- ورمي في التسليم. 382 00:18:37،616 --> 00:18:39،082 نحن نقدر عملك. 383 00:18:39،551 --> 00:18:41،211 أود أن امرأة. 384 00:18:41،586 --> 00:18:44،349 وأنت تعرف لماذا؟ أنا مثل هذه الأحذية. 385 00:18:44،688 --> 00:18:47،212 كنت يصبح واحدا منا ، والجدة. 386 00:18:47،390 --> 00:18:48،822 -- وبهذه الطريقة؟ -- نعم. 387 00:18:48،891 --> 00:18:51،222 عظيم. أنا أحب هذا الشارع. 388 00:18:54،362 --> 00:18:57،558 -- هل أستطيع مساعدتك؟ -- أريد أن أعرف أين هو غرفتي. 389 00:18:59،366 --> 00:19:01،333 هل أنت متأكد من أنك في المكان المناسب؟ 390 00:19:01،401 --> 00:19:04،267 ربما كنت ترغب في جمعية الشبان المسيحية أو في محطة الحافلات المحلية؟ 391 00:19:04،337 --> 00:19:06،497 -- أنت تتحدث الانجليزية؟ -- هل لديك حجز؟ 392 00:19:06،572 --> 00:19:09،005 -- أنا أعمل هنا. -- أنا لا أعتقد ذلك. 393 00:19:09،074 --> 00:19:10،665 ترى ، لدينا معايير. 394 00:19:10،741 --> 00:19:14،437 وحتى لو كانوا أقل من ذلك بكثير ، كنت ستظل ولد فقير من الحظ. 395 00:19:14،511 --> 00:19:16،410 أنا بارع جديدة. Lorelai استأجرت لي. 396 00:19:16،479 --> 00:19:18،139 -- أنت تعرف Lorelai. -- أنا مؤرخة لها. 397 00:19:18،215 --> 00:19:19،909 -- أنت فعلت ذلك؟ -- لا تنتشر حولها. 398 00:19:19،982 --> 00:19:23،417 -- انها ليست بلدي واحد من لحظات مشرقة. -- لقد قمت الكثير من اختيار. 399 00:19:23،484 --> 00:19:25،178 -- أنت وقح. -- لقد قطع لي إلى سريع. 400 00:19:25،253 --> 00:19:27،982 -- وانطلاقا من هنا ، رجل صغير صغير. -- لن أكون إلا دفعت حتى الآن! 401 00:19:28،055 --> 00:19:30،614 -- ومن الواضح انها لأسفل. -- رون ، الذي أدلى به. عظيم. 402 00:19:30،691 --> 00:19:33،887 -- وأخيرا. سوف اقول لكم هذا الرجل من أنا؟ -- هذا هو رون. 403 00:19:33،960 --> 00:19:35،893 -- أنت تعرف عليه؟ -- إنه بارع في موقعنا الجديد. 404 00:19:35،962 --> 00:19:37،519 -- انظر؟ بارع. -- كن هادئا. 405 00:19:37،596 --> 00:19:38،857 يذهب بنا بناء تمثال آخر. 406 00:19:38،930 --> 00:19:40،556 -- أنت استأجرت هذا الرجل؟ -- نعم. 407 00:19:40،632 --> 00:19:41،996 هل التاريخ له أيضا؟ 408 00:19:42،066 --> 00:19:44،898 لم أكن له حتى الآن. لم أكن لك التاريخ. انها ليلة واحدة. 409 00:19:44،969 --> 00:19:47،732 -- ليلة واحدة. بينك وبينه معا؟ -- ساوضح في وقت لاحق. 410 00:19:47،804 --> 00:19:49،668 -- لا استطيع الانتظار. -- نعم. 411 00:19:49،739 --> 00:19:52،832 تعال معي. أنا سأريك أين أنت ستعمل البقاء. 412 00:19:52،908 --> 00:19:54،898 هل يمكن أن أطلب منكم أن خادم فندق للاستيلاء على أشيائي؟ 413 00:19:54،976 --> 00:19:56،909 لقد لويت كتفي في الطريق إلى هنا. 414 00:19:56،978 --> 00:19:59،070 -- الاسترخاء. حصلت عليه. -- العظمى. 415 00:20:02،682 --> 00:20:04،171 تحريكه ، رون. 416 00:20:08،620 --> 00:20:10،314 فما رأيك؟ 417 00:20:11،155 --> 00:20:13،179 اعتقد انها لطيفة جدا. 418 00:20:13،290 --> 00:20:16،588 أمي مكتب هو حق العودة الى هناك. لديك لرؤية غرفة الطعام. 419 00:20:16،660 --> 00:20:19،526 لأنهم وصلوا الثريات من واحد من مارثا واشنطن في المنازل. 420 00:20:19،595 --> 00:20:21،721 -- هل تنفق الكثير من الوقت هنا؟ -- نعم. 421 00:20:21،797 --> 00:20:23،559 أنا أعمل هنا بعد ظهر الزوجان في الأسبوع. 422 00:20:23،632 --> 00:20:27،465 وإنني أساعد في مناسبات خاصة. لديهم الكثير من حفلات الزفاف هنا. 423 00:20:27،534 --> 00:20:29،660 -- أنا أتساءل أين هي أمي. -- لا تكترث لها. 424 00:20:29،737 --> 00:20:32،796 -- أنا متأكد من أنها مشغولة. -- لا ، كنت أريد أن أقول إنها مرحبا. 425 00:20:33،506 --> 00:20:35،996 -- ميشيل ، أين أمي؟ -- الخروج مع صديقها. 426 00:20:36،074 --> 00:20:39،270 -- ما صديقها؟ -- الصغيرة ، والظلام ، وأراد في أربع ولايات. 427 00:20:39،978 --> 00:20:43،674 هل تعرف انها عندما يعودون؟ جدتي هنا ، ونحن نريد أن نقول مرحبا. 428 00:20:43،748 --> 00:20:44،941 جدتك. 429 00:20:45،015 --> 00:20:47،005 -- إميلي غيلمور. -- ميشال جيرار. 430 00:20:58،659 --> 00:21:00،455 كنا افضل الذهاب العثور على أمي. 431 00:21:00،527 --> 00:21:04،326 -- لقد كان من دواعي سروري اجتماع لك. -- والسرور هو كل الألغام. 432 00:21:05،331 --> 00:21:07،321 يا له من رجل جذاب. 433 00:21:09،501 --> 00:21:10،489 أمي ، مرحبا. 434 00:21:11،469 --> 00:21:14،096 -- أمي ، مرحبا. -- والى حد بعيد لكنت قد حصلت على مكان هنا. 435 00:21:14،171 --> 00:21:18،368 انها ليست حقا مكاني. أنا فقط والعمل هنا. أظن أنك ستعمل يذهب بالآثار. 436 00:21:18،441 --> 00:21:21،534 -- نحن لم ، ومن ثم كان لدينا طعام الغداء. -- حقا؟ أين؟ 437 00:21:21،610 --> 00:21:23،702 -- تريكي جو. -- أنت تمزح. 438 00:21:23،779 --> 00:21:25،109 -- وقالت إنها التقطت. -- أنت فعلت ذلك؟ 439 00:21:25،180 --> 00:21:26،373 بدا احتفالية. 440 00:21:26،447 --> 00:21:28،414 لا أستطيع أن الصورة التي تريكي في جو... 441 00:21:28،482 --> 00:21:31،314 أو في احذية الركض. ما الأمر ، والعمل فتاة؟ 442 00:21:31،384 --> 00:21:33،112 روري قررت أننا ينبغي أن نأخذ... 443 00:21:33،186 --> 00:21:34،948 جولة الكبير للبلدة ، والمشي. 444 00:21:35،020 --> 00:21:37،078 أرجو أن لا مانع. وأود أيضا أن اقترضت الجوارب الخاصة بك. 445 00:21:37،156 --> 00:21:39،646 لا مانع لدي. تمنيت لو كانت لدي آلة تصوير ، ولكن لا مانع لدي. 446 00:21:39،724 --> 00:21:41،054 أنا ستعمل تبين لها أساس. 447 00:21:41،125 --> 00:21:43،854 جيد. على الطريق ، وتبين لها الجمنازيوم. القفز على المشي. 448 00:21:43،927 --> 00:21:46،554 -- أراك لاحقا. -- تأكد من امتداد الأولى. 449 00:21:51،500 --> 00:21:53،490 فأنا أحب أمك. 450 00:21:55،370 --> 00:21:58،827 حتى الخيول وحتى على هذا التل ، وملاعب للتنس والعودة الى هناك. 451 00:21:58،906 --> 00:22:00،372 من المؤكد انها مثيرة للإعجاب. 452 00:22:00،441 --> 00:22:03،841 -- وهذا هو مكاني المفضل. -- وأداة تسلط؟ 453 00:22:03،910 --> 00:22:06،275 -- لا ، هذا هو المكان الذي كنا نعيش. -- ماذا؟ 454 00:22:06،345 --> 00:22:08،676 أمي وعندما انتقلت الى هنا ، هذا هو بيتنا. 455 00:22:08،747 --> 00:22:11،806 وأنا أعلم أنها تبدو صغيرة ، لكنها في الحقيقة جميلة. هيا. 456 00:22:12،683 --> 00:22:15،014 انظر ، نحن كان لدينا الحق في وجود سرير... 457 00:22:15،085 --> 00:22:17،450 وأمي طرح هذا ستارة جميلة حول الحوض... 458 00:22:17،520 --> 00:22:19،578 بحيث أنه يشبه الحمام الحقيقي. 459 00:22:19،655 --> 00:22:23،181 ونود أن مجرد الجلوس في الخارج ليلا عندما نزل من شأنه أن يكون الأطراف... 460 00:22:23،258 --> 00:22:26،351 وكنا مجرد الاستماع إلى الموسيقى ، إطعام البط و... 461 00:22:26،694 --> 00:22:27،887 الجدة؟ 462 00:22:28،662 --> 00:22:31،061 -- الجدة ، والانتظار. ما الأمر؟ -- لا شيء. 463 00:22:31،131 --> 00:22:33،792 شيئا لم يحدث؟ هل أنت مريض؟ هل هو من تريكي]؟ 464 00:22:33،866 --> 00:22:36،891 أنا بخير. انها مجرد متأخرا. يجب أن أذهب. 465 00:22:39،604 --> 00:22:41،833 -- هل لديك مانع؟ -- ماذا؟ آسف. 466 00:22:56،183 --> 00:22:57،672 جيدة ، وكنت حصلت على رسالتي. 467 00:22:57،752 --> 00:23:00،914 -- حائل مجد جهاز الرد على المكالمات. -- هيا فيها. 468 00:23:00،987 --> 00:23:04،820 أنا فقط وضعت بعض الطلقات من اليعسوب أعتقد أنك ستعمل الحب. 469 00:23:04،890 --> 00:23:07،949 -- ربما لأنهم يمكن أن تساعد في الحث لك أكثر من ذلك. -- العظمى. 470 00:23:09،360 --> 00:23:11،384 لم أكن في لوقا شقة من قبل. 471 00:23:11،462 --> 00:23:13،554 حقا؟ منذ متى وانت اثنان نعرف بعضنا البعض؟ 472 00:23:13،631 --> 00:23:17،999 سنوات ، ولكن علاقتنا بشكل صارم ، 'من فضلك ، لا أستطيع أن القهوة؟ 'رقم ' 473 00:23:18،068 --> 00:23:20،535 هيا! 'لا ، بل يجعلك قصيرة. ' 474 00:23:21،670 --> 00:23:25،435 ثم اسمحوا لي أن أقدم لكم هذه الجولة الكبرى. هذا هو. 475 00:23:27،441 --> 00:23:31،843 انها ليست كيف لي صورة له. غير أن لقد تم تصوير لوقا الشقة. 476 00:23:31،911 --> 00:23:33،775 أنا لم يصور ذلك على الإطلاق. 477 00:23:33،846 --> 00:23:36،245 -- أنا أعرف ماذا يعني لك. -- لمسة لطيفة. 478 00:23:36،315 --> 00:23:38،805 -- هذه ليست لي. -- أنت تمزح. 479 00:23:38،884 --> 00:23:41،317 كلا. بصراحة ، قليلا جدا زخرفي لطعمي. 480 00:23:41،385 --> 00:23:44،217 أنا ستعمل يعطيه حتى أن الكثير عن حماقة. 481 00:23:44،522 --> 00:23:46،352 -- الحصول على مقعد. -- شكرا. 482 00:23:48،925 --> 00:23:51،188 رجل ، يا رفاق العيش في أرباع ضيق جدا هنا. 483 00:23:51،260 --> 00:23:52،886 هذا كان في الأصل والده في منصبه. 484 00:23:52،961 --> 00:23:55،554 فإنه لم يكن يعني حقا فعلا لأحد أن نعيش فيه. 485 00:23:55،630 --> 00:23:57،756 -- ولكن اقول ان لوقا. -- بالضبط. 486 00:23:57،832 --> 00:23:59،992 رأيك الانتقال إلى مكان أكبر؟ 487 00:24:00،066 --> 00:24:01،862 -- أنا لا أعتقد ذلك. -- لا؟ 488 00:24:01،935 --> 00:24:05،267 الحق ، بسبب ضيق أرباع ، في علاقة غرامية. مرحبا ، Lorelai. 489 00:24:05،337 --> 00:24:08،305 لا اعتقد ان الرومانسية لديها الكثير لتفعله حيال ذلك. 490 00:24:08،973 --> 00:24:12،066 لست متأكدا من أني سأذهب يكون نجوم في الجوف لفترة أطول. 491 00:24:12،143 --> 00:24:14،110 -- ولكن اعتقدت... -- أعرف. 492 00:24:14،745 --> 00:24:18،441 أنا لا يمكن أن يبدو لجعل لوقا نعتقد أنا حقا أريد أن أبقى هذا الوقت. 493 00:24:18،514 --> 00:24:22،415 -- هل أقول له كل الاشياء قلت لي؟ -- حتى أنا كنت في مواجهة الأزرق. 494 00:24:22،484 --> 00:24:25،111 عليك أن تحاول أن تبقي حتى يسمع لك. 495 00:24:25،187 --> 00:24:28،781 أنا لا ألوم عليه. لقد منحت له أي سبب للاعتقاد لي. 496 00:24:28،856 --> 00:24:32،382 أنا فقط عن أملها في أن سحرية ، بطريقة أو بأخرى ، عنيدا ، لا أدري... 497 00:24:32،459 --> 00:24:35،120 ننسى أن كنت خارجا على تخطي له مليون مرة من قبل. 498 00:24:35،194 --> 00:24:37،252 -- هل قلت له انك قد ترك؟ -- رقم 499 00:24:37،329 --> 00:24:39،193 -- هل تحب؟ -- أنا لا أعرف. 500 00:24:39،264 --> 00:24:42،255 كنت أشعر كان يحاول جاهدا لجعل كل شيء جيد. 501 00:24:42،333 --> 00:24:44،630 ولكن هذه المدينة ، انها مثل الحية تحت المجهر. 502 00:24:44،701 --> 00:24:46،895 الجميع هنا في انتظارك على المسمار. 503 00:24:46،970 --> 00:24:47،993 لا ، هذا ليس صحيحا. 504 00:24:48،071 --> 00:24:49،628 -- ملكة جمال باتي؟ -- حسنا ، نعم. 505 00:24:49،705 --> 00:24:52،639 أنا لا أعرف متى استطيع حول عصا في انتظار لوقا... 506 00:24:52،708 --> 00:24:54،800 عندما أشعر ليس لدي صديق في العالم. 507 00:24:54،876 --> 00:24:57،366 إذا كنت تستطيع الفرنسية الشعر جديلة ، سأكون صديقك. 508 00:24:57،445 --> 00:24:59،935 -- عذرا. -- انظر لك. 509 00:25:00،647 --> 00:25:04،582 لا أستطيع العثور على الصور الخاصة بك هنا. ويجب أن تكون في الحمام. 510 00:25:05،551 --> 00:25:07،108 لذلك لا أريد أن أعرف لماذا. 511 00:25:07،185 --> 00:25:11،484 الاستماع ، وأعرف أن هذا هو حتى لا تبرد أن نسأل ، ولكن إذا كان الوضع حتى يأتي... 512 00:25:11،555 --> 00:25:13،112 وانها ليست غريبة جدا... 513 00:25:13،190 --> 00:25:16،283 كلمة القليل من التشجيع منك قد تساعد الكثير. 514 00:25:16،359 --> 00:25:19،418 -- نعم ، بالتأكيد ، اذا ما يأتي. -- شكرا. 515 00:25:26،934 --> 00:25:28،491 ماذا ، أنت لا تدق؟ 516 00:25:28،569 --> 00:25:30،798 -- ماذا تفعلين هنا؟ -- راشيل دعاني. 517 00:25:30،871 --> 00:25:32،667 -- لننظر في بعض الصور. -- جيد. 518 00:25:32،739 --> 00:25:34،535 ويذهب بك عن طريق درج الملابس الداخلية. 519 00:25:34،607 --> 00:25:36،039 -- أين هي؟ -- تجميد صدريتك. 520 00:25:36،108 --> 00:25:37،472 -- أين؟ -- في الحمام. 521 00:25:37،543 --> 00:25:38،531 صحيح. 522 00:25:41،179 --> 00:25:44،045 -- إنه مكان لطيف لديك هنا. -- شكرا لك. 523 00:25:44،114 --> 00:25:48،140 -- أنا أحب الستائر. -- نعم ، وراشيل التقطت بها. 524 00:25:48،217 --> 00:25:50،047 انها حصلت على حسن الذوق. 525 00:25:52،821 --> 00:25:55،448 -- لقد كان لوضع شيء في آمنة. -- نحن كنا فقط... 526 00:25:55،524 --> 00:25:59،084 -- قلت له عن درج الملابس الداخلية. -- لاعب البيسبول والحد الأقصى للعرض أزياء؟ 527 00:25:59،159 --> 00:26:00،785 سأذهب الآن. 528 00:26:04،097 --> 00:26:06،826 اعتقد انه ذاهب لشراء سجادة مطابقة. 529 00:26:11،936 --> 00:26:15،735 -- أنا أحب هذه الأغنية. يجعلني القاتمة. -- كئيب جيد. 530 00:26:16،006 --> 00:26:19،168 -- حقا القاتمة. -- مثل ، شعبة الفرح الحالكة؟ 531 00:26:19،241 --> 00:26:23،006 -- شق كهف أو روبرت سميث الحالكة؟ -- جوني كاش القاتمة. 532 00:26:23،545 --> 00:26:28،276 حتى مثل سان كوينتين ذ ، 'إنه لوقت طويل الطريق المنزل ، وحصلت للتو على حصاني النار... 533 00:26:28،348 --> 00:26:30،872 'ولكن ما زلت حصلت على فتاة من جانبي 'الحالكة؟ 534 00:26:30،951 --> 00:26:32،383 تقرأ ذهني. 535 00:26:32،652 --> 00:26:36،451 -- أنا في أعماق تشارلي باركر القاتمة. -- هنري لم تقم حتى الآن يسمى؟ 536 00:26:36،522 --> 00:26:39،615 -- لا ، ودعا. -- ولم؟ لماذا لم تخبرني؟ 537 00:26:39،791 --> 00:26:42،054 أنا لم أتحدث معه. انه ترك رسالة. 538 00:26:42،126 --> 00:26:44،116 لقد استمعت إلى أنها ثمانية أعوام ونصف ضعف... 539 00:26:44،194 --> 00:26:46،218 ولكن أمي ثم عاد الى وطنه. واضطررت الى الغاءه. 540 00:26:46،296 --> 00:26:48،263 لكني لم اكن حتى بالذعر الذي كسرت فيه. 541 00:26:48،331 --> 00:26:52،391 أيهما أفضل ، لأن كل الأدلة الآن أن صبيا يدعى لي هو في سلة المهملات. 542 00:26:52،467 --> 00:26:53،990 ثمانية أعوام ونصف ضعف. 543 00:26:54،102 --> 00:26:56،035 انها رسالة جيدة للمرة الأولى القليلة. 544 00:26:56،103 --> 00:26:58،195 ثم بدأت تحليل لأنها ضمني. 545 00:26:58،272 --> 00:27:02،037 -- وماذا قال؟ -- قال : مهلا ، لين ، هو هنري. ' 546 00:27:02،542 --> 00:27:04،270 -- ليست بداية جيدة. -- كيف الرقم؟ 547 00:27:04،343 --> 00:27:08،005 حتى انها محايدا بين الجنسين. انها كيفية البدء محادثة مع بال البولينج. 548 00:27:08،080 --> 00:27:09،137 سأل كنت البولينج؟ 549 00:27:09،213 --> 00:27:12،272 ثم قال : 'وكان المرح اجتماع لكم ليلة أخرى. ' 550 00:27:12،584 --> 00:27:13،607 ماذا؟ 551 00:27:13،684 --> 00:27:16،709 انه لا يقول فيها ليلة ، كما انه لا يتذكر فيه ليلة. 552 00:27:16،787 --> 00:27:18،913 كما لو كان لي حتى الاختلاط مع فتاة أخرى. 553 00:27:18،988 --> 00:27:21،717 من أجل كل ما أعرفه ، قال انه يعتقد انه يدعو للشقراء الساخنة... 554 00:27:21،791 --> 00:27:23،917 التقى في قافز المتابعة ليلة في بالتاسار 's. 555 00:27:23،992 --> 00:27:25،549 انه رجل 16 عاما) وهو صبي الكورية. 556 00:27:25،627 --> 00:27:28،356 -- أو هكذا دفعتني إلى الاعتقاد. -- ما هو بيت القصيد هنا؟ 557 00:27:28،429 --> 00:27:30،919 خلاصة القول هي أنه يريد مني الدعوة الى اعادته. 558 00:27:30،998 --> 00:27:34،262 ولكن إذا فعلت ذلك ، ثم انه على الارجح تسألني ستعمل على موعد. 559 00:27:34،334 --> 00:27:37،166 وإذا كان لنا أن نذهب في التاريخ ، ثم انها قد تؤدي الى موعد آخر. 560 00:27:37،235 --> 00:27:39،668 ثم ستسنح لي أن أعرض له إلى والدي. 561 00:27:39،738 --> 00:27:42،035 ثم انهم سوف يحبونه لانه الكورية... 562 00:27:42،106 --> 00:27:44،801 وقال انه سيصبح طبيبا. وعندما يحدث ذلك ، هذا كل شيء. 563 00:27:44،874 --> 00:27:47،273 انها سوف تكون أكثر. انه سوف يكون لي البشعة. 564 00:27:49،112 --> 00:27:51،045 الآن أنا لو ريد القاتمة. 565 00:27:55،249 --> 00:27:56،374 مرحبا؟ 566 00:27:56،451 --> 00:27:59،442 -- روري ، مرحبا. هل لديك دقيقة؟ -- طبعا. 567 00:27:59،519 --> 00:28:01،076 هذا وربما تبدو لك سخيفة... 568 00:28:01،154 --> 00:28:03،917 ولكن كنت أتساءل ما هو اللون المفضل لديك. 569 00:28:04،457 --> 00:28:07،687 أنا في الحقيقة لا يكون واحد. الزرقاء ، وانا اعتقد. 570 00:28:07،759 --> 00:28:11،091 -- وماذا عن الزهور؟ هل تحب الزهور؟ -- طبعا. 571 00:28:11،162 --> 00:28:13،994 التي من شأنها أن تقول لك مثل أفضل. الورود والزنابق؟ 572 00:28:15،065 --> 00:28:17،328 -- عباد الشمس. -- عباد الشمس هو عليه. 573 00:28:17،600 --> 00:28:19،726 الآن ، ماذا عن الموسيقى؟ 574 00:28:19،802 --> 00:28:21،564 'NSYNC أو 98 درجات؟ 575 00:28:22،571 --> 00:28:24،697 'NSYNC أو 98 درجات؟ 576 00:28:25،207 --> 00:28:26،901 ما هو نوع من مزحة سمجة هو هذا؟ 577 00:28:26،974 --> 00:28:30،807 -- أنا لا أعتقد أنني يمكن أن تختار. -- وماذا عن الأولاد المؤخرة؟ 578 00:28:31،011 --> 00:28:33،843 -- هل يعني باك ستريت بويز؟ -- نعم ، هذا كل شيء. 579 00:28:35،648 --> 00:28:39،947 -- أعتقد أنني لو اضطررت إلى الاختيار ، فما استقاموا لكم فاستقيموا say'NSYNC. -- رائع. 580 00:28:40،184 --> 00:28:42،276 -- هل أنت كتابة هذا بانخفاض؟ -- ربما. 581 00:28:42،353 --> 00:28:44،047 -- لماذا؟ -- سترى. 582 00:28:44،121 --> 00:28:47،851 -- انا اتطلع الى العشاء يوم الجمعة. -- حسنا. نعم ، لي ، أيضا. 583 00:28:47،924 --> 00:28:49،254 -- وداعا. -- وداعا. 584 00:28:50،726 --> 00:28:52،215 ماذا كان ذلك؟ 585 00:28:52،594 --> 00:28:55،426 كان يبدو وكأنه يأخذ بعض المرضى على المسح مؤسسة غالوب. 586 00:28:55،897 --> 00:28:58،091 -- يجب ان اذهب. -- دعوة له. 587 00:28:58،198 --> 00:29:01،633 لقد غادر بالفعل له رسالة. انه على الارجح تحليل لها الحق الآن. 588 00:29:01،701 --> 00:29:02،962 أنا متأكد. 589 00:29:06،204 --> 00:29:07،795 تريد بعض القهوة؟ 590 00:29:08،740 --> 00:29:10،366 القهوة ستكون كبيرة. 591 00:29:15،478 --> 00:29:17،138 -- شكرا. -- مراقبة الغطاء هناك. 592 00:29:20،015 --> 00:29:23،245 انها حقا تبدو مختلفة من العودة إلى هنا ، هل تعلم؟ 593 00:29:23،719 --> 00:29:26،619 كل هذا لك ، وبقدر ما تستطيع أن تراه العين. 594 00:29:26،688 --> 00:29:28،848 نعم ، انها تماما امبراطورية لقد بنيت لنفسي. 595 00:29:28،922 --> 00:29:32،687 أنا أفكر في اقتحام متجر الزهرة في البيت المجاور ، والتوسع في الفريزر. 596 00:29:32،759 --> 00:29:35،090 وأنا لم أقصد لطردك خارجا من شقة خاصة بك. 597 00:29:35،161 --> 00:29:36،627 -- أنت لم تفعل ذلك. -- لقد تركت سريعة جدا. 598 00:29:36،696 --> 00:29:38،993 بدا ان كنت تتحدث الفتاة الحديث ، لذلك... 599 00:29:39،064 --> 00:29:42،396 -- فتاة الحديث؟ ما هي فتاة الحديث؟ -- أنت تعرف ، جوارب طويلة ، طلاء الأظافر. 600 00:29:42،466 --> 00:29:44،524 -- ستائر. -- نعم ، هذا الاشياء. 601 00:29:46،370 --> 00:29:48،564 أنت لم مثلي يجري هناك؟ 602 00:29:49،205 --> 00:29:50،637 لا صفقة كبيرة. 603 00:30:03،483 --> 00:30:05،643 هذا هو السحر منطقة تخزين... 604 00:30:05،718 --> 00:30:07،810 أعمال رائعة من حيث التخزين يعقد. 605 00:30:07،886 --> 00:30:10،547 -- نعم ، هذا هو عليه. -- بعض حسن يبحث المخللات. 606 00:30:10،621 --> 00:30:12،781 -- ماذا تفعلين؟ -- أنا معجب بك المخللات. 607 00:30:12،857 --> 00:30:14،551 -- يجب أن لا يكون هنا. -- لماذا لا؟ 608 00:30:14،624 --> 00:30:16،648 بلدي التأمين لا يغطي سوى لي. 609 00:30:16،727 --> 00:30:20،787 -- هذا ليس صحيحا. أنت تمزح ، أليس كذلك؟ -- انها ليست آمنة. شيء قد تقع. 610 00:30:20،863 --> 00:30:23،126 أنت لا تحب لي شنقا مع راشيل ، أليس كذلك؟ 611 00:30:23،198 --> 00:30:24،221 هيا! 612 00:30:24،299 --> 00:30:26،459 -- هل أنا على حق؟ -- شنق مع أي شخص تريده. 613 00:30:26،534 --> 00:30:28،899 -- عدم سؤالي. -- حسنا ، هذا هو جوابي. 614 00:30:28،969 --> 00:30:30،663 حسنا ، نحن ثمانية. 615 00:30:31،405 --> 00:30:34،896 مجرد قطعة من نصيحة ودية : لا تحصل أيضا لتولي لها. 616 00:30:34،974 --> 00:30:38،101 انها حصلت على هذه العادة للاهتمام من ملل ومن ثم مغادرة البلاد. 617 00:30:38،176 --> 00:30:40،336 عادة ما يكون دون أن يقول وداعا. 618 00:30:40،412 --> 00:30:42،709 -- كسر العادات الشعبية. -- ليس كثيرا. 619 00:30:43،748 --> 00:30:46،477 كنت مجرد اقتناع هذا ما انها ستفعل. 620 00:30:46،549 --> 00:30:49،278 أراهن لكم هذا هو بالضبط ما تفعله. 621 00:30:49،352 --> 00:30:52،320 دعونا نقول أن هذا هو ما تفعله. ألا تعتقدون انه من الممكن... 622 00:30:52،387 --> 00:30:54،354 إنها إذا يترك نجوم الجوف هذه المرة... 623 00:30:54،423 --> 00:30:57،585 انها لأنها تعتقد كنت لا تريد لها البقاء؟ 624 00:30:57،658 --> 00:31:00،148 -- هل أنت الرجال يتحدثون عني؟ -- رقم 625 00:31:00،827 --> 00:31:01،815 نعم. 626 00:31:01،895 --> 00:31:05،728 حسنا ، أنا لا أمانع إذا شنق معها ، ولكنك لن تتحدث عني. 627 00:31:05،798 --> 00:31:08،891 لماذا؟ انها متعة. نحن نرتدي منقوشة ، يتناوبون لا الحلاقة. 628 00:31:08،967 --> 00:31:11،457 لن يكون هناك أي لوقا الحديث ، وهذه الفترة. 629 00:31:12،203 --> 00:31:14،397 نريد أن نعرف ما أفكر به في هذه الحالة؟ 630 00:31:14،471 --> 00:31:15،903 -- رقم -- هل أنت متأكد؟ 631 00:31:15،973 --> 00:31:18،497 إذا كنت تبي تقول لي ، ما لا يقل عن مساعدتي تفريغ. 632 00:31:18،574 --> 00:31:22،907 -- هل يمكنني استخدام المرح القاطع thingy؟ -- إذا كنت لا أسميها 'متعة القاطع thingy. ' 633 00:31:22،978 --> 00:31:25،309 -- من فضلك؟ -- قص مربع ، وليس يدك. 634 00:31:25،380 --> 00:31:27،472 معلومات جيدة. يجب عليك أن تعلم. 635 00:31:29،517 --> 00:31:31،245 -- متعة! -- الحديث. 636 00:31:31،751 --> 00:31:34،583 أنا لا أعرف ما يدور في رأسها وأنا لا فولكان. 637 00:31:34،654 --> 00:31:38،384 ولكن من الطريقة التي تتحدث عنك ويبتسم عندما يحين اسمك... 638 00:31:38،457 --> 00:31:41،448 أنا متأكد من انها خطيرة عن البقاء هنا في هذا الوقت. 639 00:31:41،526 --> 00:31:44،926 اسمحوا لي أن أخمن. راشيل قال لك أرادت أن تضرب بجذورها في... 640 00:31:44،995 --> 00:31:48،760 ذلك انها جادة هذه المرة ، لأنها تعبت من الطريق... 641 00:31:48،831 --> 00:31:51،924 ويدرك ما تفتقر في وجودها من البدو الرحل. 642 00:31:52،001 --> 00:31:55،436 انها لا تستخدم 'جود البدو ،' ولكن في الأساس ، وهذا ما قالت. 643 00:31:55،503 --> 00:31:57،629 سمعت الخطاب. وأنا أعلم أنه عن ظهر قلب. 644 00:31:57،705 --> 00:31:59،137 واعتقد انها تعني هذه المرة. 645 00:31:59،206 --> 00:32:03،266 -- أنت لا تعرف لها مثل ما أفعله. -- أنا لا ، ولكن يبدو أنها صادقة. 646 00:32:05،344 --> 00:32:07،675 -- كيف عرفت؟ -- أنفها لم تنمو. 647 00:32:07،746 --> 00:32:09،872 -- لماذا أنت تأخذ جانبها؟ -- أنا لا. 648 00:32:09،948 --> 00:32:13،439 -- يبدو كما لو كنت تأخذ جانبها. -- تغسل أذنيك. وأنا لا. 649 00:32:13،517 --> 00:32:17،282 -- أنت تدفع لها عمليا على لي. -- كنت أريد فقط أن يكون سعيدا. 650 00:32:17،353 --> 00:32:18،819 كنت أعرف ما يجعلني سعيدا؟ 651 00:32:18،888 --> 00:32:22،618 رقم أنا أعرف أنك لم تقل شعلة بالنسبة لها لمدة طويلة حقا. 652 00:32:22،691 --> 00:32:26،387 -- أنا لم يحمل الشعلة لبلدها. -- أنت تريد أن يحدث هذا. 653 00:32:26،460 --> 00:32:29،519 -- كيف تعرف ان كنت أرغب في ذلك؟ -- ألم يكن لك؟ 654 00:32:29،596 --> 00:32:31،392 -- نعم ، اعتقد. -- حسنا. 655 00:32:31،731 --> 00:32:35،860 حتى هنا هو ، والحق في أمامك. أعتبر فقط. 656 00:32:36،535 --> 00:32:41،129 أخذ زمام المبادرة. انها يمكن ان تكون جاهزة. مجرد قفزة في وأصدقها. 657 00:32:41،840 --> 00:32:45،673 ما لم يكن ، كما تعلمون ، هناك بعض سبب آخر أنت لا تريد. 658 00:32:45،742 --> 00:32:47،106 مثل ماذا؟ 659 00:32:47،977 --> 00:32:50،376 مثل... أنا لا أعرف. 660 00:32:54،683 --> 00:32:56،309 لا يوجد أي سبب آخر. 661 00:32:56،384 --> 00:32:59،079 حسنا. غرامة. ثم لا يوجد أي سبب آخر. 662 00:33:00،287 --> 00:33:02،083 -- سأفكر فيه. -- حسنا. 663 00:33:03،656 --> 00:33:07،113 -- شكرا على السماح لي اقتراض بك thingy. -- أنت موضع ترحيب. 664 00:33:07،659 --> 00:33:09،353 أنا أراكم في وقت لاحق ، لوقا. 665 00:33:18،235 --> 00:33:20،566 انها فعلا طلب إذا كنت مثل باك ستريت بويز؟ 666 00:33:20،636 --> 00:33:24،765 -- باستثناء ما وصفته لهم 'بنين المؤخرة. ' -- وهذا هو الكوميديا العالية. 667 00:33:24،839 --> 00:33:27،807 -- ما أوحت بأن امرأة؟ -- أنا لا أعرف. انه امر غير اعتيادي. 668 00:33:27،876 --> 00:33:29،934 هذا الاهتمام المفاجئ في موسيقى البوب. 669 00:33:30،010 --> 00:33:32،500 جلست إلى أسفل للاستماع إلى أغنية الأمير مرة واحدة... 670 00:33:32،579 --> 00:33:35،103 وقالت انها تتطلع مثل كانت الاصابة بسكتة دماغية. 671 00:33:35،815 --> 00:33:38،180 -- انتظر لحظة. وأنا أعلم ما يفعل. -- ماذا؟ 672 00:33:38،250 --> 00:33:41،047 انها تحاول ان تكون لديك بال الآن. هذا التسلل. 673 00:33:41،119 --> 00:33:44،144 يمكنك قضاء يوم واحد معا وقالت إنها تريد أن تعرف كل شيء عنك. 674 00:33:44،221 --> 00:33:46،882 انها لتصوير يا رفاق الدردشة عن البنين... 675 00:33:46،956 --> 00:33:49،287 وطلاء الأظافر بعضنا البعض... 676 00:33:50،660 --> 00:33:52،957 مهلا ، كيرك. أنت تحصل على البرد؟ 677 00:33:53،028 --> 00:33:55،723 كما تعلمون ، يجب أن تحاول أن داينا - ميدا / كيما - Themytol. 678 00:33:55،796 --> 00:34:00،061 يقرع ذلك الحق في الخروج. ولكن لا تدفع بك رافعة شوكية. انها سوف تجعلك نعسان. 679 00:34:02،369 --> 00:34:05،804 عندما وآخر مرة كنت اعتقد لوقا كان لفيلم؟ 680 00:34:05،971 --> 00:34:08،564 أعتقد ان الرجل كان لكرنك الإسقاط باليد. 681 00:34:08،641 --> 00:34:11،541 -- هل لديك مانع؟ -- كيرك ، الفيلم لم نبدأ حتى الآن. 682 00:34:11،609 --> 00:34:14،133 أحب أن يكون الصمت لأستعيد الحنك العقلية... 683 00:34:14،211 --> 00:34:16،678 وتحقيق الهدوء قبل أن يستمتع صورة الحركة. 684 00:34:16،747 --> 00:34:18،737 هل حصلت على أنه من أصل الكتاب. 685 00:34:23،451 --> 00:34:26،715 -- لوقا تبدو سعيدة ، لا يفعل ذلك؟ -- نعم ، انه يبدو سعيدا. 686 00:34:27،788 --> 00:34:31،018 -- ويبدو من الصواب معا ، أليس كذلك؟ -- الحق فقط. 687 00:34:31،091 --> 00:34:32،887 جيد. انه يستحق ذلك. 688 00:34:34،294 --> 00:34:36،955 هكذا فعلت الشيء الصحيح من يعتدي في الطريقة التي فعلت. 689 00:34:37،029 --> 00:34:41،226 كنت في نطح لجميع الأسباب الحق. كنت قلقة صديق. 690 00:34:44،335 --> 00:34:46،996 لذلك ، إذا تبين راشيل أن يكون fembot الشر... 691 00:34:47،070 --> 00:34:50،266 والقتل لوقا في نومه ، أنا لست مسؤولا ، من أنا؟ 692 00:34:50،339 --> 00:34:52،966 -- فقط في محكمة المجرات. -- جيد. 693 00:34:56،244 --> 00:34:58،108 راشيل يبدو عظيما حقا ، لا... 694 00:34:58،179 --> 00:35:01،511 أنت الآن رسميا مزعجة ليس لي فقط ، ولكن كل شخص هنا. 695 00:35:01،581 --> 00:35:04،140 كنت الشخص الوحيد الذي وتضطرب. 696 00:35:13،524 --> 00:35:14،683 مرحبا؟ 697 00:35:17،460 --> 00:35:19،359 مرحبا؟ اللعنة! 698 00:35:31،104 --> 00:35:34،539 -- مرحبا! -- أمي ، مرحبا. التحقق من فرك الكحول. 699 00:35:34،607 --> 00:35:36،335 -- كيف كانت قيادة السيارة؟ -- وعلى ما يرام. 700 00:35:36،408 --> 00:35:38،602 -- جيد. -- والبهو تبدو كبيرة. 701 00:35:38،677 --> 00:35:41،440 -- لدي مفاجأة لك. -- وبقية المنزل هربت؟ 702 00:35:41،512 --> 00:35:43،775 رقم روري ، تعال معي. 703 00:35:46،249 --> 00:35:49،081 حسنا. أنا متابعة لكم ، ثم. 704 00:35:50،152 --> 00:35:51،140 عظيم. 705 00:35:53،722 --> 00:35:54،710 فويلا! 706 00:35:55،223 --> 00:35:56،416 أوه ، يا! 707 00:35:57،758 --> 00:35:59،657 الجدة ، ما هذا؟ 708 00:35:59،727 --> 00:36:01،421 -- هذا هو غرفتك. -- ماذا؟ 709 00:36:01،628 --> 00:36:05،427 منذ كنت تنفق الكثير من الوقت هنا ، أعتقد أنك يجب أن يكون مكانا خاصا. 710 00:36:05،498 --> 00:36:07،158 ولكنك لم يكن لديها للقيام بذلك. 711 00:36:07،232 --> 00:36:09،199 -- هل يعجبك؟ -- نعم ، إنها جميلة. 712 00:36:09،267 --> 00:36:11،427 تنظرون إلى 'NSYNC ملصق؟ 713 00:36:11،502 --> 00:36:14،993 -- شكرا لك ، الجدة. -- أنت موضع ترحيب ، حبيبته. 714 00:36:15،339 --> 00:36:18،603 الآن ، هيا ، دعونا نذهب في الطابق السفلي ونرى ما اذا كان على استعداد لتناول العشاء. 715 00:36:19،409 --> 00:36:22،377 -- أنت القادمة؟ -- هل اشترى لها المجلة. 716 00:36:22،945 --> 00:36:25،378 والفتيات الصغيرات التمتع المواد. 717 00:36:25،446 --> 00:36:28،903 كنت اشترى الصبي الفرقة الملصقات ومرحبا كيتي دفاتر الملاحظات. 718 00:36:28،982 --> 00:36:31،814 وهناك فتاة جميلة والشباب في المتجر ساعدني في اختيار منها. 719 00:36:31،885 --> 00:36:35،581 -- أنت تملأ الغرفة مع عباد الشمس. -- روري يحب عباد الشمس. 720 00:36:36،956 --> 00:36:40،447 -- أنا أعرف روري يحب عباد الشمس. -- ما هي المسألة ، Lorelai؟ 721 00:36:40،525 --> 00:36:43،322 لا شيء. أنا لا أعرف. انها مجرد غريبة قليلا ، هذا كل شيء. 722 00:36:43،394 --> 00:36:45،793 لماذا هو غريب أن يفعل شيئا لحفيدتي؟ 723 00:36:45،863 --> 00:36:48،854 أعني ، انها ليست مثلك اشترى لها سيارة. بالمناسبة ، لا. 724 00:36:48،931 --> 00:36:50،864 انها غرفة ، و... 725 00:36:51،933 --> 00:36:53،422 كما تعلمون ، كنت على حق. 726 00:36:53،502 --> 00:36:55،969 انه لطيف. أنا آسف. أنا مجرد كونها سخيفة. 727 00:36:56،037 --> 00:36:59،164 ربما كنت لا تحب حقيقة أن لديها مكان بعيدا عنك. 728 00:36:59،240 --> 00:37:01،036 في مكان ما ان مجرد بلدها. 729 00:37:01،107 --> 00:37:02،266 قلت انني على ما يرام. 730 00:37:02،342 --> 00:37:06،300 أو لأنها كبيرة جدا وواسعة و أربعة جدران صلبة حول حوض الاستحمام. 731 00:37:06،378 --> 00:37:09،744 -- عفوا؟ -- قد لا تكون مثيرة أو بوهيمي... 732 00:37:09،814 --> 00:37:13،510 ولكن على الأقل أنها لا تملك معاول مسنود حتى ضد أريكة ، أليس كذلك؟ 733 00:37:13،584 --> 00:37:16،848 أنا آسف. فاتني متقلب العلم. متى بداية حجة؟ 734 00:37:16،920 --> 00:37:20،616 هل لأنها ليست كوخ في الغابة؟ أو هو القرب من لي؟ 735 00:37:20،689 --> 00:37:22،121 ما الذي تتحدثين عنه؟ 736 00:37:22،191 --> 00:37:23،953 -- أنت مكروه لنا أن هناك الكثير؟ -- ماذا؟ 737 00:37:24،025 --> 00:37:26،788 كان عليك أن تأخذ تلك الفتاة الصغيرة بعيدا. التي كانت سيئة بما فيه الكفاية. 738 00:37:26،861 --> 00:37:30،352 ولكن لذلك؟ العيش هناك في سقيفة مثل المتشرد؟ 739 00:37:30،431 --> 00:37:32،159 الذي يستخدم كلمة 'المتشرد' بعد الآن؟ 740 00:37:32،231 --> 00:37:35،324 رأيت أن الحفرة الرهيبة قليلا لكم ذلك بفخر لركض. 741 00:37:35،401 --> 00:37:37،368 رأيت ما اخترت أكثر من أهلك. 742 00:37:37،436 --> 00:37:40،802 كنت قد عاش في الحضيض ، في الشارع ، في صندوق من الورق المقوى... 743 00:37:40،872 --> 00:37:45،137 في أي مكان طالما انك لم يجب أن تكون قريبة منا. ليس هذا صحيحا ، Lorelai؟ 744 00:37:45،209 --> 00:37:47،699 أمي ، كنت صغيرة جدا. 745 00:37:48،344 --> 00:37:53،143 كنت مستاء للغاية. وأنا في حاجة ليكون في مكان لم يكن هنا. 746 00:37:53،382 --> 00:37:54،746 أعذرني. 747 00:38:04،590 --> 00:38:06،318 -- أنت بفظاعة هادئة. -- أنا؟ 748 00:38:06،392 --> 00:38:08،916 -- أنت لا شيء وقال في مأدبة عشاء. -- كنت مضغ. 749 00:38:08،993 --> 00:38:12،621 -- أنت لم يقل شيئا عن الوطن مطية. -- لقد كان التركيز. 750 00:38:12،697 --> 00:38:16،962 أشعر بأنني قد حصلت قذرة مع هذا كله 10 و 2 من جهة الموقف الشيء. 751 00:38:17،201 --> 00:38:20،294 على محمل الجد. في اليوم الآخر ، مسكت نفسي القيام 9 و 4. 752 00:38:20،369 --> 00:38:23،201 حال عدم تصحيحه ، لا يمكن إلا أن تؤدي إلى 6 و 12. 753 00:38:23،271 --> 00:38:24،703 أو ، وهو الأسوأ ، وهو 8 و 11... 754 00:38:24،773 --> 00:38:27،002 وهي ليست خطيرة فحسب ، ولكنها غير مريحة. 755 00:38:27،074 --> 00:38:28،506 الحديث ، من فضلك. 756 00:38:29،944 --> 00:38:34،004 أنا فقط أتمنى أحيانا ان بعض الامور يمكن ان تكون مختلفة. 757 00:38:34،080 --> 00:38:35،444 مثل ماذا؟ 758 00:38:35،747 --> 00:38:39،648 شابه ذلك ، لن يكون كبيرا اذا مرة واحدة ، مرة واحدة فقط... 759 00:38:39،718 --> 00:38:43،153 أنا يمكن أن يجعل أمي تسمعني؟ يعني ، حقا تسمعني... 760 00:38:43،221 --> 00:38:46،519 -- حتى لو كان فقط لثانية واحدة. -- هل أنت تتحدث عن الغرفة؟ 761 00:38:46،590 --> 00:38:50،081 في الغرفة ، ويلقي الوضع في القدر ، كل حياتي بعد سن السادسة. 762 00:38:50،159 --> 00:38:52،592 -- هو خطأي. -- كيف يتم خطأك؟ 763 00:38:52،661 --> 00:38:56،562 لا ينبغي لي أن اتخذت لها هناك. أنا فقط اعتقد انه اذا شاهدت كيف كنا نعيش... 764 00:38:56،631 --> 00:38:59،030 وكيف كانت جميلة مع وبحيرة البجع... 765 00:38:59،099 --> 00:39:00،793 التي قالت انها تريد القيام سعيدة الرقص؟ 766 00:39:00،868 --> 00:39:03،062 وقالت انها تريد ان تشعر المدرجة ، ومن ثم ، ربما... 767 00:39:03،136 --> 00:39:06،593 كله 'لي الهروب' الشيء لن تكون مثل هذه الصفقة الكبيرة؟ 768 00:39:08،140 --> 00:39:12،576 والعسل ، ويشغل لي بعيدا عنهم هو دائما ستعمل يكون صفقة كبيرة. 769 00:39:12،643 --> 00:39:15،509 ليس هناك شيء يمكنك القيام به لتغيير ذلك. 770 00:39:17،547 --> 00:39:20،674 -- هل يمكن أن أسألك سؤالا؟ -- نعم ، أود أن التاريخ ستيفن تايلر. 771 00:39:20،749 --> 00:39:23،216 يمكنني أن أسأل سؤالا الجواب الذي لن أرهب لي؟ 772 00:39:23،285 --> 00:39:24،273 والمضي قدما. 773 00:39:24،353 --> 00:39:28،015 هل تعتقد انك والجدة وسيتحدث عن الأشياء التي مروا؟ 774 00:39:28،089 --> 00:39:29،112 لا. 775 00:39:29،190 --> 00:39:32،920 -- أنت لم تكن حتى تنظر فيه. -- عذرا. لا. 776 00:39:32،993 --> 00:39:35،290 -- لماذا؟ -- لأن ذلك من شأنه فقط نهاية سيئة. 777 00:39:35،361 --> 00:39:36،384 انها لا تملك ل. 778 00:39:36،462 --> 00:39:39،055 انها تريد ان تكون مثل أول 15 دقيقة لإنقاذ الجندي ريان. 779 00:39:39،130 --> 00:39:40،619 على الأقل لأنهم وصلوا إلى أن يكون في فرنسا. 780 00:39:40،698 --> 00:39:43،359 -- لقد حاولت أبدا. -- لا ، هذا ليس صحيحا. لقد حاولت. 781 00:39:43،433 --> 00:39:45،127 لقد حاولت طوال حياتي. 782 00:39:45،202 --> 00:39:48،637 ولكن والدتي وأنا ، نحن نتكلم لغة مختلفة. 783 00:39:48،804 --> 00:39:51،636 أنا أتكلم ، أنا أعتقد أن يكون واضحا ، وكان كل ما نسمعه هو : 784 00:39:51،707 --> 00:39:53،196 'بلاه ، بلاه ، والزنجبيل. ' 785 00:39:53،275 --> 00:39:57،972 ولكن إذا كنت لن تتحدث وأنها لن يستمع ، ثم كيف يتم تغيير أي شيء على الإطلاق ستعمل؟ 786 00:39:58،679 --> 00:40:00،168 أنا لا أعرف. 787 00:40:02،882 --> 00:40:05،543 شكرا. لا تقل لي أنك مغلقة. 788 00:40:05،618 --> 00:40:07،812 -- هل من تغيير في النتيجة إذا فعلت؟ -- رقم 789 00:40:07،886 --> 00:40:09،352 -- اثنان من القهوة. -- نعم ، من فضلك. 790 00:40:09،421 --> 00:40:11،820 -- أي فطيرة الذهاب مع ذلك؟ -- الفطيرة! 791 00:40:11،889 --> 00:40:13،355 نحن للتو في كعكة الجدة. 792 00:40:13،424 --> 00:40:15،516 لكن ذلك كان شركة موظفة الكعكة. دعونا نجري فطيرة سعيدة. 793 00:40:15،592 --> 00:40:19،083 -- أي شيء ما دام هناك من القهوة. -- أنا على وضع وعاء الطازجة. 794 00:40:20،963 --> 00:40:24،022 مهلا ، الاستماع ، أريد فقط أن أقول شكرا. 795 00:40:24،098 --> 00:40:25،394 لماذا؟ 796 00:40:25،867 --> 00:40:28،767 لأنه مهما كان قلت لوقا في اليوم الآخر. 797 00:40:28،835 --> 00:40:30،358 انها ليست صفقة كبيرة. 798 00:40:30،437 --> 00:40:33،667 لا ، انها صفقة كبيرة جدا. كنت جالسا في الطابق العلوي... 799 00:40:33،739 --> 00:40:37،868 وفجأة انه يأتي في إفراغ مهلة درج جوربه ، ويعطيها لي. 800 00:40:37،943 --> 00:40:40،968 هذا رائع! كنت حصلت على الساحب! 801 00:40:41،046 --> 00:40:43،878 -- ومجموعة من المفاتيح. -- يمكنك وضع المفاتيح في الادراج. 802 00:40:43،948 --> 00:40:45،642 انه قبوله. 803 00:40:46،250 --> 00:40:49،218 انه يعتقد ذلك. والأمر كله بسبب لك. 804 00:40:49،285 --> 00:40:51،514 في الواقع ، انه نظرا للكم. 805 00:40:52،588 --> 00:40:55،317 -- أنا لا ستعمل المسمار أنه حتى هذا الوقت. -- أنا أعرف أنك لن. 806 00:40:55،390 --> 00:40:57،050 أنا مدين لك واحدة. 807 00:40:58،192 --> 00:41:01،183 حتى أنك ستعمل يكون في نجوم الجوف لفترة من الوقت ، بعد ذلك؟ 808 00:41:01،261 --> 00:41:04،024 -- نعم ، تماما لبعض الوقت. -- هذا عظيم. 809 00:41:05،864 --> 00:41:09،264 -- هل تريد أي الآيس كريم مع أن الكعكة؟ -- أنا لم تحصل على الدرج. 810 00:41:09،334 --> 00:41:12،734 إذا رميت في الساخن الهراء ، كنت تعتقد أنك يمكن أن وسل لي نصف خزانة؟ 811 00:41:12،804 --> 00:41:15،203 -- سوف نرى ما يمكنني القيام به. -- شكرا لك. 812 00:41:15،272 --> 00:41:17،102 -- هنا. -- شكرا. 813 00:41:23،345 --> 00:41:26،438 -- هل طعم مختلف بالنسبة لك؟ -- نعم. 814 00:41:27،448 --> 00:41:28،675 فإنه لا. 815 00:41:40،359 --> 00:41:43،156 -- فما رأيك؟ -- انها حصلت على عرض كبيرة. 816 00:41:43،227 --> 00:41:46،753 -- جيدة والوصول إلى الطريق السريع. -- أنا أحب أن النافذة الخلفية في... 817 00:41:46،830 --> 00:41:50،356 مكتبة؟ لا ، وبي. لا ، والحمام؟ 818 00:41:50،432 --> 00:41:52،058 كنت قررت أن تحصل قبل فتح. 819 00:41:52،134 --> 00:41:54،226 ليس هناك على الاطلاق أي مساحة المطبخ هنا! 820 00:41:54،302 --> 00:41:57،964 كيف يمكننا فتح وجبة الإفطار عندما لم يكن هناك مكان لطهي وجبة الإفطار؟ 821 00:41:58،039 --> 00:42:01،269 ثم انها مجرد سرير. سيتعين علينا ان تهمة نصف السعر. 822 00:42:01،341 --> 00:42:03،137 سنقوم بناء مطبخ جديد ، Sookie. 823 00:42:03،210 --> 00:42:08،043 أنا بحاجة الى الكثير من التهوية ومنطقة للحصول على الموقد لحفلات الشواء في الهواء الطلق. 824 00:42:08،113 --> 00:42:11،309 بالإضافة إلى التخزين. أين هؤلاء الناس تضع أي شيء؟ 825 00:42:11،716 --> 00:42:14،445 ومخزن وغرفة التعليب. 826 00:42:14،518 --> 00:42:17،111 -- أحب أن الدخان دينا اللحوم الخاصة. -- بالتأكيد! 827 00:42:17،186 --> 00:42:20،677 أنا لا أعرف إذا كان هذا هو العمل رائعا. ربما أكون قد خطط للقيام ببعض الكلمة. 828 00:42:20،757 --> 00:42:22،656 حيث أن السمكرة؟ 829 00:42:23،392 --> 00:42:25،916 -- نزل الخاصة بك. -- كول. 830 00:42:25،993 --> 00:42:28،586 -- هو سيصبح مهمة كبيرة حقا. -- نعم. 831 00:42:28،663 --> 00:42:31،256 ربما سأحضر رون لإدارة المكان بالنسبة لي. 832 00:42:31،331 --> 00:42:34،595 -- وكيف يفعل؟ -- وضعت جرة طرف على مكتب الحجز. 833 00:42:34،668 --> 00:42:37،500 ميشال حاولوا ضربه لا معنى لها مع التحفظ على الكتاب. 834 00:42:37،569 --> 00:42:39،559 -- كيف أن تذهب؟ -- رون لاذوا بالفرار. 835 00:42:39،637 --> 00:42:42،332 -- حقا؟ -- ميشال لا يمكن تشغيل في حذاء جديد. 836 00:42:44،074 --> 00:42:46،507 متى تعتقدون يا رفاق الخاصة قبل هذا المكان؟ 837 00:42:46،576 --> 00:42:50،272 يا حلوتي ، فإنه سيكون وقتا طويلا جدا. 838 00:42:50،780 --> 00:42:53،714 -- هل تعتقد أنه سيبقى هنا؟ -- نعم. 839 00:42:57،452 --> 00:42:59،316 وأعتقد أن وصلنا رصاصة واحدة.