1
00:00:03,119 --> 00:00:06,907
بدا أن الأمس كان سيكون يوماً طيباً
حتى حدث ما حدث

2
00:00:07,479 --> 00:00:09,834
أهلاً بالجميع -
استجمع قواك أيها المستجد -

3
00:00:09,919 --> 00:00:14,231
،كارلا)، زوجي السابق مغرم بك)
ذلك صحيح

4
00:00:14,319 --> 00:00:17,755
،سَلي صديقك فهو يعلم
هو و(بيري) يتكلمان عن ذلك طيلة الوقت

5
00:00:18,959 --> 00:00:22,156
(ومتى ستخبر (بيري) يا (بوب
...بأن الترقية

6
00:00:22,239 --> 00:00:25,914
التي جعلته يبني آماله عليها...
شُغلت منذ أشهر؟

7
00:00:25,999 --> 00:00:27,876
(ما يقودنا إلى (توينكي

8
00:00:27,959 --> 00:00:31,315
إن لم تتشجعي لتخبري زميلك
...(الطبيب (دوريان

9
00:00:31,399 --> 00:00:34,436
،بأنك ما زلت هائمة به...
سأفعل ذلك عنك

10
00:00:34,519 --> 00:00:36,157
لأن ذلك ما يفعله الأصدقاء

11
00:00:37,199 --> 00:00:41,511
،(وأخيراً (بيري
...لن تصدّق ما حدث

12
00:00:41,599 --> 00:00:43,794
عندما قابلت تلميذك لأول مرة...

13
00:00:43,879 --> 00:00:45,995
!كلا

14
00:00:46,079 --> 00:00:48,752
لقد عاشرته وكان ذلك ممتعاً

15
00:00:50,159 --> 00:00:51,592
وداعاً

16
00:00:51,679 --> 00:00:54,830
اعتبروها أمنية
...ولكن لم أستطع تغيير ذلك الشعور

17
00:00:54,919 --> 00:00:57,797
بأن ذلك لم يكن سوى حلم كريه للغاية...

18
00:01:00,999 --> 00:01:04,196
طاب صباحك أيها النمر -
بالطبع كنت مخطئاً -

19
00:01:04,279 --> 00:01:06,315
كيف تترك إمرأة تطردك من سريرك؟

20
00:01:06,399 --> 00:01:08,355
لماذا تكون حاد المزاج في الصباح؟

21
00:01:08,439 --> 00:01:11,397
،هذا غير معقول
قلت إننا سننام بوضع عكسي

22
00:01:11,479 --> 00:01:13,788
ستزال الأجزاء الشريرة
في المنتصف

23
00:01:13,879 --> 00:01:16,791
ولكن بالوضع العكسي
لا مجال لأن تتلاقى

24
00:01:16,879 --> 00:01:20,633
لماذا كل هذه المخاوف؟ -
لست متخوفاً -

25
00:01:21,999 --> 00:01:23,114
أمستعد للذهاب؟

26
00:01:25,479 --> 00:01:26,878
طاب صباحك أيها الفتى

27
00:01:26,959 --> 00:01:30,588
لا أذكر آخر مرة كنت بهذا المزاج السيء

28
00:01:31,359 --> 00:01:34,351
راودي)، توقف) -
هل يفترض بذلك أن يخفّف عني؟ -

29
00:01:34,439 --> 00:01:36,748
من يضحك على ذلك؟

30
00:01:36,839 --> 00:01:40,070
أحسنت (راودي)، عليك به

31
00:01:40,159 --> 00:01:42,719
إني راحلة

32
00:01:42,799 --> 00:01:44,391
عزيزتي

33
00:01:45,239 --> 00:01:48,675
يسؤني توتّر العلاقات بيننا جميعاً

34
00:01:48,759 --> 00:01:51,876
تذكّر ما أخبرتك به هذا الصباح
ونحن في السرير

35
00:01:51,959 --> 00:01:55,190
،كنت لابساً حذائي
كان من المستحيل أن نلتقي

36
00:01:55,799 --> 00:01:58,359
،ستكون كل الأمور كما يرام
اهدأ وحسب

37
00:01:58,439 --> 00:02:00,634
أنا هادئ -
اثنان -

38
00:02:06,679 --> 00:02:08,112
ماذا؟

39
00:02:33,639 --> 00:02:35,357
عزيزتي، مهلاً، أين ذاهبة؟

40
00:02:48,519 --> 00:02:51,477
يا إلهي

41
00:03:07,479 --> 00:03:09,470
اخفض الصوت قليلاً

42
00:03:32,199 --> 00:03:33,552
اصعق

43
00:03:39,759 --> 00:03:41,317
(أهلاً (إليوت

44
00:04:05,679 --> 00:04:07,271
طابت ليلتك

45
00:04:09,559 --> 00:04:12,915
ليت واحدة فقط من علاقاتي
تعود إلى طبيعتها

46
00:04:14,439 --> 00:04:17,954
يبدو أن أحدهم تعجّل الإنتقال
إلى مرحلة بناطيل البالغين

47
00:04:18,039 --> 00:04:21,156
،هذا ذكاء خارق
يبدو وكأني بللت نفسي

48
00:04:21,239 --> 00:04:23,628
هل تظن حقاً أن ذلك مضحك؟

49
00:04:25,119 --> 00:04:26,438
أجل

50
00:04:27,839 --> 00:04:30,672
يا إلهي، أشعر بالبرودة

51
00:04:54,559 --> 00:04:56,993
الحياة داخل المستشفى مليئة بالتناقضات

52
00:04:57,079 --> 00:04:59,912
فمثلاً، زيي الطبي الإحتياطي ليس متناسقاًَ

53
00:04:59,999 --> 00:05:04,914
ولكني وضعت سروالي التحتي داخل الفرن
!لكي يجفّ وأشعر بالراحة

54
00:05:04,999 --> 00:05:08,309
لماذا تبتسم؟ -
ألي الحصول على جدول السيد (باكلي)؟ -

55
00:05:08,399 --> 00:05:12,711
لا بأس، أحتفظ به هناك
"داخل ملف "خذه بنفسك

56
00:05:13,599 --> 00:05:17,274
بوب)، كنت أفكّر في كل المرات)
،التي خدعتني فيها

57
00:05:17,359 --> 00:05:21,318
،وتلاعبت بي
...وأتذكّر بإستمرار حكاية الأطفال الخرافية

58
00:05:21,399 --> 00:05:23,355
...عن السباق بين السلحفاة...

59
00:05:23,439 --> 00:05:26,909
ومدير المستشفى الكريه...
الذي يكرهه الجميع

60
00:05:26,999 --> 00:05:29,274
...فمدير المستشفى الذي يكرهه الجميع

61
00:05:29,359 --> 00:05:33,511
أخذ يركض أمام السلحفاة ويسخر منها...
...ولكن في النهاية

62
00:05:33,599 --> 00:05:36,671
رباه، أنا واثق من أنك تذكر ما حدث

63
00:05:36,759 --> 00:05:40,354
،عضّت السلحفاة ساق مدير المستشفى

64
00:05:40,439 --> 00:05:44,352
وجرّته على الأرض حيث إلتهمته حيّاً
،مع السلاحف الأخرى

65
00:05:44,439 --> 00:05:46,191
هناك في مضمار السباق

66
00:05:46,279 --> 00:05:49,555
،أعلم أن ذلك كتاب أطفال مزعج

67
00:05:49,639 --> 00:05:53,951
ولكنه عالق في ذهني رغم ذلك

68
00:05:56,879 --> 00:05:58,073
معذرتك

69
00:05:58,159 --> 00:06:01,629
ذلك صوت كل النحل الذي داخل قبعتك

70
00:06:01,719 --> 00:06:06,110
وبرغم أني لا أبالي
إلا أنني أعتبره صوتاً عذباً

71
00:06:10,399 --> 00:06:13,516
وبهذه البساطة
جاء دوري لمواجهة الموسيقى

72
00:06:13,599 --> 00:06:18,719
اثبت، تشجّع، لا تبكِ

73
00:06:18,799 --> 00:06:21,871
طاب صباحك -
ما هذا؟ -

74
00:06:21,959 --> 00:06:23,677
(طبيب (دوريان

75
00:06:23,759 --> 00:06:26,398
ها أنت ذا أيها النجيب -
أهذه كنيتي الجديدة؟ -

76
00:06:26,479 --> 00:06:30,154
توقعت أن يدعوني الناس بذلك في المدرسة
"الثانوية عندما شاركت في "الساحر

77
00:06:30,239 --> 00:06:33,151
"(كانت نسخة محدّثة من "ساحر (أوز

78
00:06:33,239 --> 00:06:35,912
نيبسي راسل) لعب دور الرجل الصفيح)

79
00:06:38,999 --> 00:06:40,193
هل تذكر ذلك؟ كلا؟

80
00:06:40,279 --> 00:06:43,749
يتصّف الأطفال بالخبث أحياناً
(والجميع دعاني بـ(دوروثي

81
00:06:43,839 --> 00:06:46,307
المدرسة الثانوية كانت شاقّة

82
00:06:46,399 --> 00:06:49,152
،آسف أيها الرياضي
كنت أفكّر في الحساء

83
00:06:49,239 --> 00:06:53,915
تم تشخيص حالة السيد (زيربو) بإصابته
بحمّى شديدة وإحتمال إلتهاب سحائي

84
00:06:53,999 --> 00:06:57,150
ولكن نتيجة الآشعة المقطعية والبزل القطني
جاءت سلبية

85
00:06:57,239 --> 00:06:58,831
سيدي، عندي جدول مرضى ممتلئ

86
00:06:58,919 --> 00:07:02,275
لا يمكنك أن تلقي ذلك الرجل داخل معملي
وتتوقّع مني أن أجعله من أولوياتي

87
00:07:02,359 --> 00:07:05,112
أتريدني أن أقول إنني أمازحك؟

88
00:07:05,199 --> 00:07:07,315
السيد (زيربو) من الرعاة
الرئيسيين للمستشفى

89
00:07:07,399 --> 00:07:11,517
وبحق السماء يصعب تحرير
شيكاً ضخماً وأنت ميت

90
00:07:11,599 --> 00:07:14,591
،كشف أعصاب، كشف روماتزميات
كشف دم

91
00:07:14,679 --> 00:07:17,955
،لقد خضع لكافة إختبارات المستشفى
ماذا تريد منّي أن أفعل؟

92
00:07:18,039 --> 00:07:20,394
آمل أن آكل فاصولياء اليوم -
(طبيب (كيلسو -

93
00:07:20,479 --> 00:07:25,428
،كفّ عن التذمّر أيها الرياضي
اعرف علّته وعالجها

94
00:07:25,519 --> 00:07:29,512
وإلا فثق أنك ستجد ما لا يسرّك

95
00:07:30,519 --> 00:07:33,591
لا عليك، ففي النهاية أنا النجيب

96
00:07:35,359 --> 00:07:37,953
أنت كذلك الآن

97
00:07:38,999 --> 00:07:41,559
(سيداتي، الآن إذ (تود
،طبيباً مقيماً

98
00:07:41,639 --> 00:07:44,949
هو يريد توضيح الأمور
حتى لا تتسائلن بعد الآن

99
00:07:45,039 --> 00:07:49,635
نعم، نعم، لا، نعم، لا ونعم
إذا كنت أشرب

100
00:07:49,719 --> 00:07:52,552
تعال هنا أيها العجيب -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -

101
00:07:52,639 --> 00:07:55,358
،إن إقتربت إلى هذا الحدّ مجدداً
سأجهز عليك

102
00:07:55,439 --> 00:07:58,795
"سأغيّرك إلى "نعم
لأنك حادّة المزاج

103
00:07:59,479 --> 00:08:02,516
كارلا)، أنا آسف) -
عنه؟ ليست غلطتك -

104
00:08:02,879 --> 00:08:05,677
،أنا أتحدث عنّا
آسف على غلطتي

105
00:08:05,759 --> 00:08:08,717
وماذا كانت؟ -
تعرفين -

106
00:08:08,799 --> 00:08:11,233
أرأيت؟ لست مدركاً حتى
لسبب إنزعاجي

107
00:08:11,319 --> 00:08:14,550
لماذا تبتسم؟ -
لأني خدعتك -

108
00:08:14,639 --> 00:08:18,188
عزيزتي، وجب أن أخبرك
عن شعور (كوكس) تجاهك

109
00:08:18,279 --> 00:08:20,349
وأخطئت عندما تكلمت من وراء ظهرك

110
00:08:20,439 --> 00:08:23,954
وذلك إنتهاك للثقة
التي قامت عليها صداقتنا

111
00:08:24,039 --> 00:08:25,518
ذلك سبب أسفي

112
00:08:25,599 --> 00:08:29,148
صاحبي بارع في الإعتذار -
!تود)، ليس الآن) -

113
00:08:30,079 --> 00:08:32,957
،لا يمكنك توضيح ما هو واضح
عليك أن تتعمّق

114
00:08:33,039 --> 00:08:37,157
،"تود)، إن قلت "ذلك ما قالته)
سأهشّم رأسك

115
00:08:37,239 --> 00:08:41,278
،هيا يا عزيزي، تواصل معي
لماذا أنا منزعجة؟

116
00:08:42,479 --> 00:08:45,471
،سأصرّ على إنتهاك الثقة
جواب نهائي

117
00:08:48,399 --> 00:08:50,959
أجل، طبعاً

118
00:08:53,039 --> 00:08:55,553
لعلمك، أفكّر في مواعدتها

119
00:08:56,039 --> 00:08:57,836
الوقت مبكّر؟

120
00:09:01,359 --> 00:09:03,998
(شكراً على الإعارة يا (تشيت

121
00:09:04,079 --> 00:09:05,956
لا تلطّخ الزيّ

122
00:09:06,039 --> 00:09:08,633
،ما إن تصبح طبيباً مقيماً
تحصل على خزانة لائقة

123
00:09:08,719 --> 00:09:11,916
،لا تزال غرفة جماعية
،لذا إن أردت تغيير ملابسك

124
00:09:13,319 --> 00:09:14,593
فأنت تفعل ذلك بسرعة

125
00:09:14,679 --> 00:09:17,273
ذلك كان أشبه برقم قياسي

126
00:09:17,359 --> 00:09:18,553
...أهلاً

127
00:09:18,639 --> 00:09:21,949
آسفة أمي، الأمر يزداد صعوبة
مع الرجل الذي كنت أواعده

128
00:09:22,039 --> 00:09:25,793
وأجل يا أمي، أنا طبيعية

129
00:09:25,879 --> 00:09:29,667
،اسمعي، أجهل ماذا أفعل
،كلما رأيته شعرت بالإحراج

130
00:09:29,759 --> 00:09:35,391
والوحدة والمذلّة
--وكنت آمل لو بإمكانك

131
00:09:37,479 --> 00:09:39,595
حوالي 115 رطل

132
00:09:40,999 --> 00:09:44,116
فين فين) يقتل الناس يا أمي)

133
00:09:44,199 --> 00:09:48,397
،لأنني طبيبة
هكذا أعلم

134
00:09:49,039 --> 00:09:51,030
تبدين جميلة -
لا تبدأ حتى -

135
00:09:51,119 --> 00:09:53,394
تبدين فظيعة؟ -
أبدو مذهلة -

136
00:09:53,479 --> 00:09:56,949
،وتلك بداية
قلت لا تبدأ، (لافيرن)؟

137
00:09:57,039 --> 00:09:58,950
ذلك ما قالت

138
00:10:02,439 --> 00:10:04,509
ذلك "لا تبدأ" بالإسبانية

139
00:10:05,839 --> 00:10:09,627
،(خططت لتجنّب الطبيب (كوكس
ولكني كنت بحاجة لمساعدته

140
00:10:09,719 --> 00:10:12,187
،(عندي ذلك المريض، السيد (زيربو
--لا أستطيع أن

141
00:10:12,839 --> 00:10:16,149
لعله قرر نسيان موضوع زوجته السابقة

142
00:10:16,239 --> 00:10:18,309
كشف المناعة الذاتية؟ -
سلبي -

143
00:10:18,399 --> 00:10:21,072
ولعله يتركني أطبخ على نار هادئة

144
00:10:21,159 --> 00:10:23,309
كشف نخاع العظام؟ -
سلبي -

145
00:10:23,399 --> 00:10:25,959
أي رجل يعذّب الناس هكذا؟

146
00:10:26,039 --> 00:10:28,348
أخشى أن لديك حالة مستعصية

147
00:10:28,439 --> 00:10:30,714
حسناً، أنا آسف أني عاشرت
زوجتك السابقة

148
00:10:37,359 --> 00:10:39,998
أعتقد أني سأجلس مجدداً

149
00:10:40,079 --> 00:10:41,478
كان حادثاً

150
00:10:41,559 --> 00:10:45,108
،انظر، أولاً
،أنت لم تتعثر فسقطت عليها

151
00:10:45,199 --> 00:10:48,396
ثم دخلت وخرجت منها

152
00:10:48,479 --> 00:10:51,312
وثانياً، أنت تعرف
أني لا أريد التحدث عن ذلك

153
00:10:51,399 --> 00:10:55,392
لا أريد أن أعرف أين فعلت ذلك
وكيف كان

154
00:10:55,479 --> 00:10:57,947
،شعرت ببعض الخوف
عفواً، الرعب

155
00:10:58,039 --> 00:11:00,075
ها هي الألعاب النارية

156
00:11:00,159 --> 00:11:04,038
اسمع، أعرف بأنك لم تكن
،لديك فكرة عن هويتها

157
00:11:04,119 --> 00:11:06,758
وأتفهّم بأن توتّرك منعك
من أن تخبرني

158
00:11:06,839 --> 00:11:10,514
فما رأيك أن نترك الأمر هنا؟
أسامحك، عفوت عنك

159
00:11:10,599 --> 00:11:12,590
إتفقنا؟

160
00:11:12,679 --> 00:11:15,273
رائع -
اللعنة -

161
00:11:16,799 --> 00:11:18,714
المستشفيات ليست واسعة
كما يعتقد الجميع

162
00:11:19,014 --> 00:11:21,009
ففي النهاية، تلتقي بالجميع

163
00:11:21,279 --> 00:11:22,268
(أهلاً (إليوت

164
00:11:23,719 --> 00:11:28,634
لست مختبئة، وإنما كنت أبحث
...عن... أنت تعرف

165
00:11:28,719 --> 00:11:31,074
كنت أبحث عن كرامتي

166
00:11:31,159 --> 00:11:34,390
وهل وجدتها؟ -
كلا -

167
00:11:36,319 --> 00:11:38,230
لا بد أني تركتها في الكلية

168
00:11:38,319 --> 00:11:41,675
بحق السماء، اقذف لها حبلاً

169
00:11:41,759 --> 00:11:44,717
،أجهل كيف أعالج هذا المريض
ساعديني

170
00:11:44,799 --> 00:11:48,394
،الآن هي في موقف متأزم للغاية
فكُن حسّاساً وحسب

171
00:11:48,479 --> 00:11:50,868
أعتقد أن علينا المعاشرة -
عفواً؟ -

172
00:11:50,959 --> 00:11:55,157
،اسمعيني للنهاية
إنتهت علاقتنا بسرعة شديدة

173
00:11:55,239 --> 00:11:58,834
والآن هناك تلك المشاعر العائمة

174
00:11:58,919 --> 00:12:03,515
وأشعر بأننا سنندم دوماً
إن لم نتتبع تلك المشاعر

175
00:12:05,079 --> 00:12:06,956
ما رأيك؟

176
00:12:07,039 --> 00:12:10,031
لا أصدق مدى غرابة عودتنا إلى هنا

177
00:12:10,119 --> 00:12:14,032
أجل، ولكن تبدو الأمور
في نصابها

178
00:12:14,119 --> 00:12:17,350
،ما دامت (كارلا) منزعجة
فلمَ لا تنام في منزلها الخاص؟

179
00:12:17,439 --> 00:12:19,748
لقد عادت إلى منزلها

180
00:12:19,839 --> 00:12:21,830
عمّ تتحدث يا (ويليس)؟

181
00:12:21,919 --> 00:12:25,309
،ذلك مضحك
يجب أن يكون ذلك من أسرارنا

182
00:12:25,399 --> 00:12:27,549
تلك حماقة

183
00:12:27,639 --> 00:12:32,474
أعتقد أني كنت لأضطرب
لو أنها عادت إلى منزلها

184
00:12:32,559 --> 00:12:34,868
جـ. د.)، ذلك أمر كريه)

185
00:12:34,959 --> 00:12:39,350
أتعرف ما هو الغريب؟
(أني على وفاق مع الطبيب (كوكس

186
00:12:39,439 --> 00:12:41,270
ألم يصِح في وجهك؟ -
أجل -

187
00:12:41,359 --> 00:12:44,954
ذلك الرجل أخذ يصيح في وجهك لمدة ثلث
،الساعة لأنك أسقطت الثيرمومتر

188
00:12:45,039 --> 00:12:47,872
ولم يرفع صوته عليك
لمعاشرة زوجته السابقة؟

189
00:12:47,959 --> 00:12:51,156
أجل -
لست أفهم ذلك الرجل -

190
00:12:52,479 --> 00:12:54,868
وهنا حيث أدركت شيئاً ما

191
00:12:56,159 --> 00:13:00,152
أين كنت؟ إستدعيتك مرتين -
لا بد أني أضعت جهاز النداء -

192
00:13:00,239 --> 00:13:03,993
(سبب عدم صراخ الطبيب (كوكس
...في وجهي كعادته

193
00:13:04,079 --> 00:13:06,798
عليك أن تجد ذلك

194
00:13:07,839 --> 00:13:09,955
هو أنه ما عاد يأبه لأمري...

195
00:13:12,439 --> 00:13:14,714
أجل، هذه حلقة تبوّل

196
00:13:14,799 --> 00:13:18,678
أستطيع إصلاح ذلك
ولكن قطع الغيار ليست متوفرة

197
00:13:18,759 --> 00:13:21,478
تلزمنا حلقة معدنية هنا

198
00:13:21,559 --> 00:13:23,914
هذا ممتع

199
00:13:29,639 --> 00:13:33,473
واقفاً هنا، خالجني التفكير
عما كانت عليه الأمور

200
00:13:33,559 --> 00:13:35,436
--لا تنسي يا (فيليشيا)، إذا

201
00:13:41,599 --> 00:13:44,557
بني، عليك أن ترافق هذا الشيء
إلى العشاء أولاً

202
00:13:48,919 --> 00:13:51,956
لم يكن الطبيب (كوكس) هو الوحيد
الذي توترت علاقتي به

203
00:13:52,999 --> 00:13:55,593
الجميع كان ينجرف خلال القاعات

204
00:13:55,679 --> 00:13:59,115
كل واحد منّا كان يتظاهر بأن الآخرين
ليس لهم وجود

205
00:14:01,439 --> 00:14:05,227
وهنا حيث قررت أخذ الحيطة
وعلمت من أين أبدأ

206
00:14:05,319 --> 00:14:07,150
ما هذا؟

207
00:14:07,239 --> 00:14:09,833
أهلاً يا رفاق -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

208
00:14:09,919 --> 00:14:13,275
هكذا يحصل (تود) على ثقته بنفسه

209
00:14:13,359 --> 00:14:15,077
هل هذا يساعد؟

210
00:14:15,159 --> 00:14:19,152
!ذلك سخف
تبدو مثيراً يا (تود) الذي في المرآة

211
00:14:26,199 --> 00:14:28,713
أعتقد أن علينا التحدث
عن التوتّر الجنسي

212
00:14:28,799 --> 00:14:30,596
ما من توتّر جنسي، مفهوم؟

213
00:14:33,079 --> 00:14:36,708
امضي وانظر قبل أن ينكسر عنقك

214
00:14:36,799 --> 00:14:40,587
رائع -
جـ. د.)، المشكلة هي هذا المكان) -

215
00:14:40,679 --> 00:14:44,308
عندما إنفصلنا، كان عليّ رؤيتك
في اليوم اللاحق والذي يليه

216
00:14:44,399 --> 00:14:48,677
،لم أبتعد يوماً عن العلاقة
لم أستطع المضي قدماً

217
00:14:48,759 --> 00:14:50,511
--والتوتّر الجنسي

218
00:14:50,599 --> 00:14:53,477
يا إلهي، لا تدري كيف تبدو؟
أليس كذلك؟

219
00:14:58,120 --> 00:15:00,758
جـ. د.)، انظر)

220
00:15:00,840 --> 00:15:02,795
!ذيل الجرذ

221
00:15:04,239 --> 00:15:05,831
ألا تريد اللعب؟

222
00:15:07,599 --> 00:15:11,672
،بطيء للغاية
ماذا الآن أيها الذكي؟

223
00:15:14,119 --> 00:15:16,349
هذا غير مضحك البتة

224
00:15:17,279 --> 00:15:19,554
!مؤخرة مبتلة

225
00:15:19,639 --> 00:15:22,073
الأمر يزداد جمالاً -
هل بدأ يحرق؟ -

226
00:15:22,159 --> 00:15:26,072
،أعتقد ذلك
لا تلمس عينيك

227
00:15:28,119 --> 00:15:29,837
حسناً، عدنا إلى العمل

228
00:15:29,919 --> 00:15:32,831
أولاً أشكركم جميعاً على الموافقة على التكلم -
لقد إستدعيتنا إلى هنا -

229
00:15:32,919 --> 00:15:34,910
أعتقد أن ثمة حلول بسيطة

230
00:15:34,999 --> 00:15:37,388
طبيب (كوكس)، أنت غاضب منّي -
لست كذلك -

231
00:15:37,479 --> 00:15:39,515
(ولن تعترف بذلك ولكنك تحب (كارلا -
لا يحبني -

232
00:15:39,599 --> 00:15:41,396
بل أحبك -
أنت تبدأ مجدداً -

233
00:15:41,479 --> 00:15:43,947
وأنت غاضبة لأن (تورك) لم يثق بك
بما يكفي لكي يخبرك

234
00:15:44,039 --> 00:15:45,154
،أرأيت؟ الثقة أيتها المرأة
!الثقة

235
00:15:45,239 --> 00:15:47,309
تورك) آسفاً) -
لم أعد -

236
00:15:47,399 --> 00:15:49,674
!لا أصدّق أنك أعتبرته تهديداً -
أنا تهديد -

237
00:15:49,759 --> 00:15:52,557
لست تحبني، وإنما تعظّمني -
حاولي التركيز -

238
00:15:52,639 --> 00:15:54,755
أنت غاضبة لأنني خشيت فقدانك؟

239
00:15:54,839 --> 00:15:58,832
أجل، لأننا أقوى من ذلك -
ليس كما يبدو -

240
00:15:58,919 --> 00:16:01,513
يجب أن تسرّي أني لم أعتبر علاقتنا
واقعاً مفروضاً أيتها السخيفة

241
00:16:01,599 --> 00:16:04,193
دعونا لا نستعمل كلمات مسيئة -
أوبرا) محقة) -

242
00:16:04,279 --> 00:16:07,237
اسكت! - أنت منزعج لأنك -
.ما زلت تحب زوجتك السابقة

243
00:16:07,319 --> 00:16:10,356
!هذا يكفي
قتلت لأسباب أقل من ذلك

244
00:16:10,439 --> 00:16:15,308
وسأقتل مجدداً إن لم تسكتوا الآن
!وأعني الآن

245
00:16:20,559 --> 00:16:21,674
أمسرور لأننا فعلنا ذلك؟

246
00:16:21,759 --> 00:16:26,514
،سأتناول طعاماً مكسيكياً بالخارج الليلة
أراك في السرير يا صديقي

247
00:16:29,279 --> 00:16:31,270
يا إلهي! الدورات

248
00:16:31,359 --> 00:16:35,034
بدأت الدورات قبل خمس دقائق
ونسيت السيد (زيربو) تماماً

249
00:16:35,119 --> 00:16:36,677
!يا إلهي

250
00:16:39,279 --> 00:16:42,157
هل تخطط لأن تجعل نوبتي حافلة؟

251
00:16:45,519 --> 00:16:49,512
طبيب (دوريان)، تقدّم إلى مكبّر الصوت
...وأخبر الجميع

252
00:16:49,599 --> 00:16:51,590
(عن كيفية علاجك للسيد (زيربو...

253
00:16:51,679 --> 00:16:54,955
فكّر أيها النجيب، فكّر

254
00:16:55,039 --> 00:16:56,950
بئس الأمر

255
00:16:57,039 --> 00:16:59,428
سيدي، لم أفعل شيئاً

256
00:17:01,839 --> 00:17:04,637
هل الأمر يتعلق بنفس الفتى؟

257
00:17:06,799 --> 00:17:10,109
لم تفعل شيئاً؟ -
لا شيء مطلقاً -

258
00:17:15,039 --> 00:17:17,428
أحسنت صنعاً أيها الرياضي -
ماذا؟ -

259
00:17:17,519 --> 00:17:19,953
عندما يتنقّل المريض من قاعة
،إلى أخرى

260
00:17:20,039 --> 00:17:23,315
فهناك إحتمالية لدوام أو حتى
...التسبّب في حمّى شديدة

261
00:17:23,399 --> 00:17:25,708
بثبات المضادات الحيوية...

262
00:17:25,799 --> 00:17:29,758
،ذلك يدعى بمخدّر الحمّى
(وهو إختيار موفّق للطبيب (دوريان

263
00:17:30,639 --> 00:17:32,630
،المريض التالي
!اسرعوا أيها الناس

264
00:17:36,999 --> 00:17:38,478
شكراً أيها الطبيب

265
00:17:39,479 --> 00:17:40,707
لا عليك

266
00:17:40,799 --> 00:17:43,791
أمر مضحك، أعتقد أنك أحياناً
،عندما لا تفعل شيئاً البتة

267
00:17:43,879 --> 00:17:47,315
تجد الأشياء طريقتها لإصلاح نفسها

268
00:18:51,079 --> 00:18:53,195
هذا يفي بالغرض

269
00:18:53,279 --> 00:18:55,554
عندي أغانٍ أخرى -
هذا صحيح -

270
00:18:56,879 --> 00:19:00,110
أتدري كيف أعلم أن هذا لك
يا (فرح)؟

271
00:19:00,199 --> 00:19:02,952
عندما إستدعيتك، وجده أحد ما
،(بجانب علبة (فريسكا

272
00:19:03,039 --> 00:19:05,428
(ونسخة متهالكة من مجلة (تين بيبل

273
00:19:05,519 --> 00:19:09,114
بإختصار، أمدتني الحادثة بفكرة صاعقة

274
00:19:09,199 --> 00:19:11,315
لأني حصلت على إجازة يوم غد

275
00:19:11,399 --> 00:19:15,278
وسأجلس على أريكتي أتناول النبيذ
وأستدعيك كل 20 ثانية

276
00:19:15,359 --> 00:19:19,147
،وإن لم تجب كل إستدعاء
،سأحشر هذا بداخل حنجرتك

277
00:19:19,239 --> 00:19:22,834
ما سيجعلك تتبوّل كلما ينطفئ

278
00:19:22,919 --> 00:19:24,557
متعة عظيمة، صحيح؟

279
00:19:24,639 --> 00:19:26,994
سيلزمك هذا

280
00:19:27,879 --> 00:19:29,631
...دعه ينطلق، دعه

281
00:19:33,559 --> 00:19:35,834
تسرّني عودة الأمور إلى نصابها

282
00:19:36,559 --> 00:19:38,197
نوعاً ما

283
00:19:40,318 --> 00:20:16,000
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

