1 00:00:02،400 --> 00:00:04،193 سابقا على جيلمور الفتيات... 2 00:00:04،526 --> 00:00:07،445 أنا حقا نفتقدكم. 3 00:00:08،572 --> 00:00:10،031 هل تريد أن تأتي؟ 4 00:00:10،073 --> 00:00:11،616 -- روري. -- نعم؟ 5 00:00:11،699 --> 00:00:14،201 -- أنا أحبك. -- I... 6 00:00:15،286 --> 00:00:18،372 لذلك اعتقد ان مجيئي هنا وربما كان فكرة سيئة. 7 00:00:18،455 --> 00:00:19،664 ربما. 8 00:00:19،748 --> 00:00:20،957 من فضلك ، لا يكون مجنونا. 9 00:00:21،041 --> 00:00:24،877 لماذا؟ لأن أقول أحبك وأنت تريد أن تفكر في ذلك؟ 10 00:00:25،253 --> 00:00:26،587 هذا المسمار! 11 00:00:30،424 --> 00:00:34،552 ثم يبدأ ذلك التمزيق بلدي 20 دولارا فاتورة إلى مليون قطعة. 12 00:00:34،594 --> 00:00:37،054 وأنا أفكر ، 'هناك مخزن كامل من الناس. 13 00:00:37،138 --> 00:00:39،598 'لماذا أنا واحد على الخط مع ساحر مجنون؟ 14 00:00:39،682 --> 00:00:40،974 أنا قطعت لهذه الغاية. 15 00:00:41،058 --> 00:00:44،060 انه لا يستطيع ان يضعها من جديد معا وكان عليها أن تدفع لي العودة في الربعين. 16 00:00:44،144 --> 00:00:46،187 -- قصة جيدة جدا. -- أنت تبدو متعبا. 17 00:00:46،271 --> 00:00:49،023 -- أنا لم النوم بشكل جيد للغاية في الآونة الأخيرة. -- كيف ذلك؟ 18 00:00:49،107 --> 00:00:51،901 -- أنا فقط لديهم الكثير في ذهني. -- أي شيء يمكن أن أفعله؟ 19 00:00:51،984 --> 00:00:54،736 -- علم باستمرار على القهوة. -- ذراع تصل الآن. 20 00:00:56،321 --> 00:00:58،030 والعسل ، وانك يجب الاستيقاظ. 21 00:00:59،157 --> 00:01:00،199 تريد أن تلعب؟ 22 00:01:00،283 --> 00:01:02،451 -- واحد ، إثنان ، ثلاثة؟ -- سأذهب أولا. 23 00:01:02،535 --> 00:01:03،869 واحد. 24 00:01:05،496 --> 00:01:06،872 -- باس. -- لماذا؟ 25 00:01:06،956 --> 00:01:08،999 لأنني لست آنا نيكول سميث. التالي. 26 00:01:09،082 --> 00:01:11،083 -- اثنان. -- باس. 27 00:01:11،293 --> 00:01:13،586 -- لماذا؟ -- لأنني لا ماري كاي Letourneau. 28 00:01:13،628 --> 00:01:14،753 حسنا. 29 00:01:15،338 --> 00:01:17،256 -- ما الذي تبحث عنه؟ -- زوجي الجديد. 30 00:01:17،340 --> 00:01:19،300 انها بالفعل مرت فوق اثنين من احتمالات جيدة. 31 00:01:19،383 --> 00:01:22،510 -- ولكنني أشعر بالرضا عن عدد ثلاثة. -- هل تريد أن تعرف؟ 32 00:01:22،594 --> 00:01:24،887 لوقا جاء الى طاولة المفاوضات. هل هو رقم ثلاثة؟ 33 00:01:24،971 --> 00:01:26،764 -- رقم -- أنت لا تعرف ما نفعله. 34 00:01:26،806 --> 00:01:30،100 الجواب الأكثر أمانا في أي شيء تشمل كلا من أنت لا. 35 00:01:30،184 --> 00:01:32،102 نحن نقوم بدور 'واحد ، إثنان ، ثلاثة ، انه لك. ' 36 00:01:32،144 --> 00:01:34،729 -- أنا لم أطلب. -- يمكنك أخذ الرجل الاولى التي يمشي بها. 37 00:01:34،813 --> 00:01:38،983 أو إذا كنت لتمرير ، على افتراض ان هناك أفضل واحد ، يمكنك أخذ الرجل القادم. 38 00:01:39،067 --> 00:01:42،361 إذا كنت لا تأخذ به ، وكنت تلقائيا التصق مع الرجل الثالث. 39 00:01:42،445 --> 00:01:43،862 -- حصل ذلك؟ -- أنا لا ألعب. 40 00:01:43،946 --> 00:01:45،947 بالطبع لا. انها لا تزال بدوري. 41 00:01:46،031 --> 00:01:49،242 الرجل رقم ثلاثة هو عبور الشارع الآن. 42 00:01:49،993 --> 00:01:52،787 -- لماذا أنا تبحث؟ -- لأنه يشبه حطام القطار. 43 00:01:52،829 --> 00:01:54،914 -- أوه ، لا! -- الأب. 44 00:01:54،997 --> 00:01:57،290 -- ليس كيرك. -- ربما انه سوف تشتري لي المهر. 45 00:01:57،374 --> 00:01:59،667 أريد أن أعود إلى الرجل البالغ من العمر. 46 00:02:02،796 --> 00:02:05،631 -- مبروك يا رجل. -- شكرا لك. 47 00:02:08،551 --> 00:02:10،094 -- ماذا؟ -- لا شيء. 48 00:02:10،177 --> 00:02:13،221 حسنا ، لم يضع شخص و'ركلة لي' التوقيع على ظهري مرة أخرى؟ 49 00:02:13،305 --> 00:02:16،140 لم يكن مضحكا في الأسبوع الماضي وأنه ليس مضحكا الآن. 50 00:02:16،808 --> 00:02:18،267 أنا أعاني من ربو. 51 00:02:19،852 --> 00:02:23،855 -- أمي ، نظرة ، وقال انه سيغادر. -- لا ، كيرك ، أعود ، أنا أحبك. Drat! 52 00:02:24،106 --> 00:02:25،482 كل الحق ، دورك. 53 00:02:25،565 --> 00:02:28،692 أنا لا أعرف. كنت قد حصلت كيرك. كيف لفتاة في أعلى ذلك؟ 54 00:02:28،776 --> 00:02:30،777 كنت على حق. انه لك. 55 00:02:31،028 --> 00:02:32،362 واحد... 56 00:02:37،659 --> 00:02:39،660 حسنا ، لذلك ، ينبغي لنا أن النظام. 57 00:02:40،704 --> 00:02:42،580 نعم ، أمر جيد. 58 00:03:48،763 --> 00:03:52،266 -- نزل الاستقلال. تحدث ميشيل. -- نعم ، هي السيدة جيلمور هناك؟ 59 00:03:52،349 --> 00:03:54،976 أنا آسف ، انها مشغولة. كيف يمكن لي مساعدتك؟ 60 00:03:55،060 --> 00:03:58،396 في الواقع ، أنا بحاجة الى التحدث الى السيدة غيلمور. 61 00:03:58،438 --> 00:04:01،190 -- هل هذه الأعمال أو الشخصية؟ -- الشخصية. 62 00:04:03،442 --> 00:04:05،652 لا أحد هناك؟ مرحبا؟ 63 00:04:05،736 --> 00:04:06،945 نعم ، مرحبا؟ مرحبا؟ 64 00:04:07،028 --> 00:04:08،696 -- Lorelai؟ -- ماكس! 65 00:04:08،988 --> 00:04:11،740 -- هل هذا هو وقت سيء؟ -- لا يوجد شيء من هذا القبيل. أين أنت؟ 66 00:04:11،824 --> 00:04:14،576 وأنا في المعلمين الصالة. 67 00:04:14،618 --> 00:04:16،619 -- ماذا يرتدي؟ -- لا شيء. 68 00:04:16،662 --> 00:04:18،705 -- يجب أن تكون شعبية جدا. -- وباردة. 69 00:04:18،789 --> 00:04:21،833 -- كان لدينا الان موعد هذه الليلة. -- كنت أفكر في شيء... 70 00:04:21،916 --> 00:04:24،251 -- وكنت أرغب في تشغيله من قبلك. -- حسنا. 71 00:04:24،335 --> 00:04:26،586 -- وهكذا... -- جعل صوت الغوريلا. 72 00:04:26،670 --> 00:04:28،713 -- لماذا؟ -- أريد أن ألعب البرية المملكة. 73 00:04:28،797 --> 00:04:30،715 أنا لا يجعل صوت الغوريلا. 74 00:04:30،799 --> 00:04:33،676 انا اقول لكم ما لون الملابس الداخلية أنا أرتدي. 75 00:04:33،760 --> 00:04:36،095 كان لك النظر في الصوت غوريلا ، لم أنا؟ 76 00:04:36،179 --> 00:04:37،930 -- نعم. -- أنا جيد. 77 00:04:38،014 --> 00:04:41،266 حسنا ، أنا كنت بحاجة الى ان نكون جادين الآن. 78 00:04:41،392 --> 00:04:43،018 ويقول الرجل الذي لا السراويل. 79 00:04:43،101 --> 00:04:46،729 لقد كان لديها هذه المكالمات الهاتفية ناجحة جدا... 80 00:04:46،813 --> 00:04:48،981 -- لبضعة أسابيع حتى الآن. -- نعم ، لدينا. 81 00:04:49،065 --> 00:04:51،733 وأعتقد أن كل الكلام لم يفعل لنا الكثير من العمل الجيد. 82 00:04:51،817 --> 00:04:52،984 نعم ، كان لديه. 83 00:04:53،068 --> 00:04:57،363 هكذا كنت أفكر أنه ربما في نهاية هذا الاسبوع ، وبدلا من مكالمة هاتفية... 84 00:04:57،447 --> 00:05:00،074 يجب أن تكون لنا التاريخ. دعونا لتناول العشاء. 85 00:05:00،575 --> 00:05:03،077 -- وفي نفس المطعم؟ -- وفي نفس الطاولة. 86 00:05:03،160 --> 00:05:05،745 -- فكرة مثيرة للاهتمام. -- اعتقد ان الوقت قد حان. 87 00:05:05،913 --> 00:05:07،789 أنت تعرف لماذا؟ حتى لا الأول 88 00:05:07،873 --> 00:05:11،125 -- ليلة السبت؟ 8:00؟ -- حسنا. بعض ارتداء السراويل. 89 00:05:11،751 --> 00:05:13،752 -- أنا تجعل أي وعود. -- وداعا. 90 00:05:18،007 --> 00:05:20،092 -- الملح والخل. -- شكرا لك. 91 00:05:20،175 --> 00:05:22،802 هاهي اللثة ، والصودا ، نيويوركر ، وخيط تنظيف الأسنان. 92 00:05:22،886 --> 00:05:25،346 -- لم يكن لديهم هذا النوع منتي؟ -- وكانوا بها. 93 00:05:25،430 --> 00:05:27،390 حسنا ، هذا جيد ايضا. 94 00:05:28،474 --> 00:05:30،475 -- لم يكن هناك. -- ماذا؟ 95 00:05:30،559 --> 00:05:32،185 عميد. انه لم يكن هناك. 96 00:05:32،436 --> 00:05:34،437 -- وفي حال كنت أتساءل. -- لم أكن. 97 00:05:34،521 --> 00:05:36،981 أنا مجرد التفكير بأنك قد تكون. لذلك أنا ذكرت ذلك. 98 00:05:37،023 --> 00:05:38،816 -- حسنا ، أنا لا. -- حسنا. 99 00:05:38،858 --> 00:05:41،276 أظن أنك تريد أن نلاحظ للرجوع اليها في المستقبل... 100 00:05:41،360 --> 00:05:43،069 انه ليس في المخزن كل يوم اربعاء. 101 00:05:43،153 --> 00:05:45،113 يمكنك وضع علامة عليه في تلك القائمة كنت مختبئا... 102 00:05:45،197 --> 00:05:47،615 أن تقول أين هو حتى يمكنك تجنب منه في أي وقت. 103 00:05:47،699 --> 00:05:49،950 -- لم أكن تجنب السوق. -- خطأي. 104 00:05:50،034 --> 00:05:51،618 -- لم أكن. -- حسنا. 105 00:05:52،411 --> 00:05:54،537 لذلك ، ماذا تفعل هذه الليلة؟ 106 00:05:54،622 --> 00:05:56،748 كذلك ، والواجبات المنزلية ، ومن ثم الواجبات المنزلية... 107 00:05:56،832 --> 00:06:00،001 وإذا حصلت على كل ما فعله في الوقت المناسب ، بعض الواجبات المنزلية. لك؟ 108 00:06:00،085 --> 00:06:01،794 لقد لتلبية احتياجاتي العلوم شريك. 109 00:06:01،878 --> 00:06:03،879 -- متعة. -- نعم ، والعلم هو متعة. 110 00:06:04،255 --> 00:06:06،131 -- سأتصل عليك لاحقا؟ -- حسنا. 111 00:06:07،007 --> 00:06:08،424 -- هيه ، لين؟ -- نعم؟ 112 00:06:08،509 --> 00:06:11،136 -- هل أنت متأكد من انه لم يكن هناك؟ -- سألت. 113 00:06:20،561 --> 00:06:22،020 -- مهلا. -- أوه ، يا. 114 00:06:22،396 --> 00:06:24،981 -- التسوق؟ -- كان لي بضعة أشياء لالتقاط. 115 00:06:25،065 --> 00:06:26،357 -- وفي نادي القط؟ -- نعم. 116 00:06:26،441 --> 00:06:28،484 -- وفي نادي القط؟ -- نعم ، أنا فعلت ، حسنا؟ 117 00:06:28،568 --> 00:06:33،363 حسنا. أنا فقط لم يجر قط كنت من محبي لقطة أو 97 عاما وامرأة تبلغ من العمر. 118 00:06:33،405 --> 00:06:34،864 -- What'd تشتري؟ -- لا شيء. 119 00:06:34،907 --> 00:06:36،366 -- لكنك حصلت على كيس هناك. -- أعرف. 120 00:06:36،450 --> 00:06:40،203 انها حصلت على مخلب القط ختمها عليه والقوس النعناع البري. رجل حكيم. 121 00:06:43،080 --> 00:06:44،831 -- واو ، potholders. -- نعم. 122 00:06:45،166 --> 00:06:47،126 potholders كيتي ليتل. 123 00:06:48،085 --> 00:06:49،628 -- وتموء. -- إنها موجودة. 124 00:06:49،711 --> 00:06:52،004 -- بالنسبة لشخص ما تكره؟ -- انه عيد ميلاد راشيل. 125 00:06:52،088 --> 00:06:55،507 لا نقول شيئا. انها لا تريد أن يعرف أحد. تكره أعياد الميلاد. 126 00:06:55،591 --> 00:06:59،177 -- ليس بقدر ما وقالت انها سوف يكرهون potholders. -- أنا لا أعرف كيف لشراء الهدايا. 127 00:06:59،261 --> 00:07:01،721 أنا لا أحب لشراء الهدايا. أنا لا أحب الحصول على الهدايا. 128 00:07:01،763 --> 00:07:05،599 هذه الهدية إعطاء كامل وبين الحصول على عملية هو جنون مطبق. 129 00:07:05،683 --> 00:07:07،893 -- يبدأ وخرف. -- وفجأة ، في تاريخ معين... 130 00:07:07،935 --> 00:07:09،769 مستوى محبتي لشخص... 131 00:07:09،854 --> 00:07:12،814 لا تقاس بالطريقة التي كنت نعاملهم أو ما نشترك فيه. 132 00:07:12،898 --> 00:07:16،192 فقط لأنني لم يشتر لها النعال فروي أو قالب الأحذية العملاقة... 133 00:07:16،276 --> 00:07:19،236 -- مفاجئة للجميع ، وأنا أمتص. -- لوقا ، والتوقف. 134 00:07:19،279 --> 00:07:22،365 كما تعلمون ، لا يمكن منحها هذه potholders. 135 00:07:22،656 --> 00:07:23،823 أعرف. 136 00:07:23،908 --> 00:07:27،411 -- الذهاب الى مركز تجاري ، يتجول قليلا. -- لا توجد مراكز التسوق. أنا أكره مراكز التسوق. 137 00:07:27،494 --> 00:07:28،578 خرف عدد اثنين. 138 00:07:28،662 --> 00:07:31،080 إدفع قليلا كانوا موظفين وباع بسعر عالي البضائع. 139 00:07:31،164 --> 00:07:33،916 لأنها تسهم في التمدد الحضري. فهي تشجع المادية. 140 00:07:34،000 --> 00:07:36،543 وقوف السيارات في حالة من الرعب. كنت في محرك الأقراص ، ولكم الأجر باك. 141 00:07:36،627 --> 00:07:40،713 -- حتى لو كنت هناك لمدة خمسة فقط... -- حسنا ، إيما جولدمان ، وأنا اقول لكم ما. 142 00:07:40،755 --> 00:07:43،340 -- سأذهب للكم. -- أنت ستعمل متجر بالنسبة لي؟ 143 00:07:43،424 --> 00:07:45،592 لقد غدا يوم عطلة. لقد كان رائعا الذهاب على اية حال. 144 00:07:45،676 --> 00:07:48،553 -- أنت جادة؟ -- سأحضر حفنة من الاشياء ، كل إرجاعه. 145 00:07:48،637 --> 00:07:51،597 أنا جعله ، أنت تختار ما تريد ، والباقي سوف أعود إليها. 146 00:07:51،682 --> 00:07:53،600 سأفعل هذا العمل. كل ما عليك القيام به هو نقطة. 147 00:07:53،683 --> 00:07:56،518 -- إصبع واحد. ويفضل ، الفهرس الخاص بك. -- أنا لا أعرف. 148 00:07:56،603 --> 00:08:00،189 انها المرة الأولى الخاصة لكم على حد سواء قد يشارك منذ انها كانت العودة. 149 00:08:00،272 --> 00:08:03،941 -- لا تريد أن تعطي شيئا لطيفا؟ -- أنا اخذها للعشاء. 150 00:08:03،984 --> 00:08:06،527 نعم ، أنا أعرف. انني يجب ان يحصل لها شيئا لطيفا. 151 00:08:06،611 --> 00:08:08،279 حتى ذلك الحين اسمحوا لي مساعدة. 152 00:08:08،321 --> 00:08:10،781 -- حسنا. شكرا لك. -- أنت موضع ترحيب. 153 00:08:10،823 --> 00:08:14،492 لا شيء أيضا 'هناك ،' بخير؟ انها ليست في كل الاشياء التي العصرية. 154 00:08:14،576 --> 00:08:18،954 انها تحب البسيطة ، والطبيعة النظيفة. الفيلة ، والشموع ، حسنا؟ 155 00:08:19،789 --> 00:08:22،583 إذا يمكنك العثور على شمعة على شكل فيل... 156 00:08:22،667 --> 00:08:25،252 حسنا ، أنت تعرف لماذا؟ انا عندي كل شيء تحت السيطرة. 157 00:08:25،336 --> 00:08:27،629 -- حسنا ، شكرا. -- للتخلص من هذه. 158 00:08:32،425 --> 00:08:35،886 مرحبا؟ حارة ، أنت هنا؟ 159 00:08:35،970 --> 00:08:37،012 جيز! 160 00:08:37،096 --> 00:08:40،473 من أنت؟ لماذا تدعون لين؟ كيف تعرف اين؟ لكم موعد لها؟ 161 00:08:40،557 --> 00:08:41،682 -- حاولت؟ -- رقم 162 00:08:41،767 --> 00:08:43،977 ثم لماذا أنت هنا؟ جيوب الخاصة بك فارغة. 163 00:08:44،019 --> 00:08:46،562 -- حسنا ، سأذهب الآن. -- عميد الكلية ، والانتظار. 164 00:08:46،646 --> 00:08:47،938 -- المتواجدون دين؟ -- أنا عميد. 165 00:08:47،980 --> 00:08:49،981 -- كيف تعرفون عنه؟ -- نحن نذهب إلى المدرسة معا. 166 00:08:50،024 --> 00:08:52،526 -- عليك أن تفعل؟ -- نعم ، نحن شركاء العلم. 167 00:08:52،609 --> 00:08:54،402 -- أنت لا تتحدث! -- عذرا. 168 00:08:54،486 --> 00:08:55،945 شركاء العلم؟ 169 00:08:55،987 --> 00:08:58،489 -- نعم ، أنا أكثر من دعاه الى العمل. -- العمل؟ 170 00:08:58،531 --> 00:09:01،825 -- وفي مشروعنا العلم. -- الاستنساخ؟ 171 00:09:02،368 --> 00:09:04،286 الجراثيم والعفن والفطريات. 172 00:09:04،370 --> 00:09:05،662 -- علوم المشروع؟ -- نعم. 173 00:09:05،746 --> 00:09:06،788 -- بالنسبة للمدرسة؟ -- نعم. 174 00:09:06،872 --> 00:09:08،289 -- أنت لا تعود؟ -- رقم 175 00:09:08،373 --> 00:09:09،957 حسنا. يتبعني. 176 00:09:17،464 --> 00:09:19،966 كنت ، نجلس هنا! كنت ، نجلس هنا! 177 00:09:20،550 --> 00:09:21،759 انا ذاهب الى هناك. 178 00:09:21،843 --> 00:09:24،386 عندما أعود ، هذه الكراسي سوف تكون في نفس المكان. 179 00:09:24،470 --> 00:09:26،847 -- لا تتحرك. فهمت؟ -- نعم ، ماما. 180 00:09:26،931 --> 00:09:29،474 -- ليس لك ، له. -- نعم ، أنا أفهم. 181 00:09:34،396 --> 00:09:36،689 أرى كل شيء. 182 00:09:41،694 --> 00:09:44،112 -- حتى أن أمك؟ -- هذا هو أمي. 183 00:09:44،196 --> 00:09:46،656 -- هل رأيت انها باتون؟ -- وقالت إنها تحصل متوترون عن البنين. 184 00:09:46،740 --> 00:09:48،950 -- لمست ان. -- المسألة ليست شخصية. 185 00:09:49،033 --> 00:09:51،201 أنا متأكد من مرة تحصل لي أن أعرف ، وقالت انها سوف... 186 00:09:51،244 --> 00:09:54،496 لا ، انها سوف اكره لكم الى الأبد. انها مجرد شيء شخصي. 187 00:09:54،580 --> 00:09:56،206 ربما ينبغي لنا أن نبدأ. 188 00:09:56،290 --> 00:09:58،291 -- الفصل 12؟ -- يبدو جيدا. 189 00:10:05،881 --> 00:10:08،174 -- هل هذا غريب بالنسبة لك؟ -- قليلا. 190 00:10:08،258 --> 00:10:09،467 لي ، أيضا. 191 00:10:10،636 --> 00:10:13،471 لم أكن أعرف إذا قال لك روري على الكراهية أو لي شيئا. 192 00:10:13،555 --> 00:10:15،848 -- هذا ليس روري. -- نعم ، أعرف. 193 00:10:18،893 --> 00:10:21،103 -- كيف هي؟ -- جيد. 194 00:10:21،562 --> 00:10:23،897 لا بأس به. أقل 'جيدة' من 'عمرهم. ' 195 00:10:24،022 --> 00:10:26،482 نعم؟ كم أقل؟ 196 00:10:26،566 --> 00:10:28،859 -- نحن لدينا اتفاق كسر. -- ما هو الاتفاق؟ 197 00:10:28،901 --> 00:10:30،610 لدينا اتفاق بعدم التحدث عن روري. 198 00:10:30،695 --> 00:10:32،988 لم يكن لدينا اتفاق لا ليتحدث عن روري. 199 00:10:33،072 --> 00:10:34،531 كان اتفاقا غير معلن. 200 00:10:34،615 --> 00:10:37،200 إلا أنه في الحقيقة غير معلن 'لا أحد سبب تكلم عليه. 201 00:10:37،284 --> 00:10:40،912 إذا كان علينا أن ندرس معا ، فإنه سيكون من الافضل لو لم نناقش روري. 202 00:10:40،995 --> 00:10:42،162 غرامة. 203 00:10:45،374 --> 00:10:47،876 -- فهي لا تستطيع أن تذهب إلى السوق. -- لماذا لا؟ 204 00:10:47،918 --> 00:10:50،044 -- لأن وجودك هناك. -- ليس كل يوم اربعاء. 205 00:10:50،128 --> 00:10:51،629 ولاحظت بالفعل. 206 00:10:52،380 --> 00:10:54،882 يمكنني ان اطرح عليكم السؤال حقا الشخصية؟ 207 00:10:54،966 --> 00:10:56،634 يمكنك أن تسأل. ربما لا جواب. 208 00:10:56،717 --> 00:10:59،219 هل تعتقد انك وروري وسوف نعود معا من أي وقت مضى؟ 209 00:10:59،303 --> 00:11:02،889 اصوت نعود إلى 'لا نتحدث عن روري' اتفاق. 210 00:11:02،973 --> 00:11:05،224 انظر ، أنا فقط أقول أن I... 211 00:11:07،810 --> 00:11:10،145 وينبغي أن دعوت. أنا آسف. 212 00:11:14،649 --> 00:11:17،109 -- أنا آسف أنا لا أقول لك. -- لا يهم. 213 00:11:17،193 --> 00:11:19،820 -- لم أكن أظن كنت تريد أن تعرف. -- حصلت عليه. 214 00:11:19،904 --> 00:11:22،781 روري ، والتوقف. حسنا ، هذا على عكس 'تتوقف. ' 215 00:11:22،865 --> 00:11:25،992 ننسى ذلك. أنت لم تقل لي. الآن وأنا أعلم. غني عن الحياة. 216 00:11:26،076 --> 00:11:29،078 -- لا يكون مجنونا. -- أنا بخير. يجب أن أذهب. 217 00:11:42،549 --> 00:11:44،092 الوقت للحصول على ما يصل. 218 00:11:44،509 --> 00:11:47،303 مهلا ، لقد معضلة ضخمة أن أحتاج رأيكم. 219 00:11:47،344 --> 00:11:48،428 ماذا؟ 220 00:11:48،846 --> 00:11:52،390 أنا اليوم أكثر جمالا مما كنت عليه بالأمس؟ 221 00:11:52،474 --> 00:11:53،558 يا بوي. 222 00:11:53،642 --> 00:11:56،561 لست متأكدا. في البداية أنا أنظر في المرآة والفكر : 223 00:11:56،644 --> 00:11:59،146 'حسنا ، نعم. بالتأكيد تحسنا كبيرا. ' 224 00:11:59،230 --> 00:12:00،647 يمكن أن أقوم مرة أخرى سادة؟ 225 00:12:00،731 --> 00:12:03،817 ولكن بعد ذلك ربما اعتقدت انها ليست انني اليوم اكثر جمالا. 226 00:12:03،900 --> 00:12:08،070 ربما لأني كنت ، كما في الأمس الجميل. فقط ، كنت تفتقر الى الثقة بالنفس ليتعرف عليه. 227 00:12:08،154 --> 00:12:09،530 أنا ستعمل الاستحمام. 228 00:12:09،614 --> 00:12:12،908 -- اسرعوا وأنا تدفع لك إلى المدرسة. -- لا ، شكرا. 229 00:12:14،076 --> 00:12:15،619 لماذا هذا السحر هذا الصباح؟ 230 00:12:15،702 --> 00:12:18،996 كان لي من زيارة مزعج من نجوم الجوف الاستيقاظ جنية. 231 00:12:19،289 --> 00:12:21،290 -- أين هي بلادي ربطة عنق؟ -- وفي الدرج الخاص بك. 232 00:12:21،332 --> 00:12:23،834 -- أنا أبحث في درج. -- التحقق من غرفة المعيشة. 233 00:12:23،876 --> 00:12:25،710 ماذا سيكون في غرفة المعيشة؟ 234 00:12:25،794 --> 00:12:28،504 لأنه كان يرى في المفرش على طاولة القهوة. 235 00:12:28،547 --> 00:12:30،882 آسف ، لم أكن أريد لك لمعرفة بهذه الطريقة. 236 00:12:30،966 --> 00:12:33،301 لا تأخذ هذا شخصيا ، ولكن الخروج منها. 237 00:12:33،343 --> 00:12:35،136 حسنا ، كنت شركة موظفة. 238 00:12:35،720 --> 00:12:38،263 هل تعرف ما هو العلاج الأمثل لتعكر المزاج هو؟ 239 00:12:38،347 --> 00:12:40،932 رحلة رائعة الى مركز تجاري. 240 00:12:41،975 --> 00:12:45،061 ماذا تقول؟ يمكنك تفجير المدرسة وتأتي معي. 241 00:12:45،145 --> 00:12:47،939 يمكننا متجر ، والذهاب إلى السينما ، ربما يكون الحديث قليلا. 242 00:12:48،022 --> 00:12:51،274 -- لا ، شكرا. -- تعال ، فإنه قد تجعلك تشعر بأنك أفضل. 243 00:12:51،358 --> 00:12:53،401 اشعر بانني بخير ، وأنا لا أريد للتسوق. 244 00:12:53،485 --> 00:12:57،363 وأنا أعلم أنك قد كنت في جبانة أكثر من دين ، ولكن عليك أن تحاول عدم الخوض في ذلك. 245 00:12:57،405 --> 00:12:58،989 أنا سيصبح في وقت متأخر لدخول المدرسة. 246 00:12:59،073 --> 00:13:01،616 حسنا. ثم تجتمع للتو لي في البلدة حوالى الساعة 4:00. 247 00:13:01،701 --> 00:13:04،161 سنقوم الحصول على بعض الطعام الهندي وافساد علاقتنا العشاء. 248 00:13:04،203 --> 00:13:06،913 -- وأيا كان. -- هيه ، والحب والحماس. 249 00:13:07،164 --> 00:13:09،457 مع الناس لا يعرفون عنك؟ 250 00:13:11،668 --> 00:13:13،628 لوقا. نعم ، على شنق. 251 00:13:16،630 --> 00:13:20،716 حسنا ، نعم ، تشيز برجر ، بطاطا ، كذلك... 252 00:13:22،635 --> 00:13:26،680 هزة الفانيليا ، وفحم الكوك. نعم ، لدينا سلطة. 253 00:13:26،847 --> 00:13:30،683 واحدة مع سلطة الجبنة الزرقاء ، مع مزرعة واحدة. حصلت عليه. 20 دقيقة. 254 00:13:30،767 --> 00:13:32،059 ماذا بحق الجحيم هذه؟ 255 00:13:32،102 --> 00:13:34،604 نتائج زيارتي للتسوق ، كل ذلك في مدة ساعتين. 256 00:13:34،688 --> 00:13:35،897 -- مستحيل. -- انا رجل علم. 257 00:13:35،980 --> 00:13:38،648 -- كل شيء يمكن إرجاعه؟ -- نعم ، الآن الجلوس والاسترخاء. 258 00:13:38،733 --> 00:13:41،193 -- أنا سأريك ما حصلت عليه. -- هل أستطيع الحصول على بطاقة الائتمان الخاصة بي؟ 259 00:13:41،235 --> 00:13:42،360 غرامة. 260 00:13:45،363 --> 00:13:46،906 -- يبدو متعبا. -- أين راشيل؟ 261 00:13:46،990 --> 00:13:48،741 -- إنها من تشغيل بعض المهمات. -- جيد. 262 00:13:48،783 --> 00:13:51،952 وفي الأسبوع الماضي ، كنا نتحدث عن ميريل ستريب والشيء بلكنة. 263 00:13:52،036 --> 00:13:55،580 قالت راشيل احبت خارج أفريقيا ، ولكنها لم أقرأ الكتاب ، أتذكر؟ 264 00:13:55،664 --> 00:13:58،624 -- رقم -- حسنا ، لذلك كنت مثل : 265 00:13:59،292 --> 00:14:02،544 'هل أنت مجنون؟ اسحق Dinesen هو مدهش. أنا أحبها '... 266 00:14:02،628 --> 00:14:04،838 الذي هو حماقة 'السبب أنا لم أقرأ الكتاب سواء. 267 00:14:04،922 --> 00:14:08،883 لكن روري قال لي انه كان مذهلا. حتى شعرت واثقة بدرجة كبيرة في رسالتي توصية من : 268 00:14:08،967 --> 00:14:10،676 -- وانطلاقا من افريقيا. -- هل اشترى لها كتابا؟ 269 00:14:10،760 --> 00:14:14،805 لا ، كنت اشترى لها كتابا ، على أن توضع لها في العلامة التجارية الجديدة... 270 00:14:15،848 --> 00:14:17،849 -- حقيبة الكاميرا. -- انها حصلت على حقيبة الكاميرا. 271 00:14:17،933 --> 00:14:19،100 -- إنه من النايلون. -- إذن؟ 272 00:14:19،184 --> 00:14:22،478 هذا واحد من الجلد. جلد جميل. أشعر به. رائحة لها. 273 00:14:22،562 --> 00:14:24،105 أنا لا ستعمل رائحة تلك الحقيبة. 274 00:14:24،189 --> 00:14:26،857 لا رائحة لها. ولكن ثق بي ، وقالت انها ستعمل الحب. 275 00:14:26،941 --> 00:14:29،943 حقيبتها القديمة تتهاوى ، حتى انها كانت ستعمل الحصول على واحدة جديدة. 276 00:14:30،027 --> 00:14:31،778 الآن عليك أن يضربها لذلك. 277 00:14:31،862 --> 00:14:34،155 -- وبالتالي فانه من الناحية العملية. -- وجميلة. 278 00:14:34،489 --> 00:14:37،575 -- يبدو هذا الحق. -- أنت تحب؟ 279 00:14:38،785 --> 00:14:40،536 -- نعم ، شكرا. -- جيد. 280 00:14:41،621 --> 00:14:43،914 -- لماذا كل هذا؟ -- حسنا ، لوقا... 281 00:14:44،331 --> 00:14:46،999 -- التوقيت هو شيء جميل. -- ومن؟ 282 00:14:47،084 --> 00:14:49،794 يكون هو. لذلك أنا في مجمع للتسوق وبالفعل وجدت راشيل الهدايا. 283 00:14:49،836 --> 00:14:51،504 لقد كان اثنان من السكر المعجنات القرفة. 284 00:14:51،588 --> 00:14:54،006 أنا حلقت على السكر وjazzed مع مشتريات. 285 00:14:54،090 --> 00:14:56،091 أود أن أغتنم لفة النصر من خلال بلومينغدالي 's... 286 00:14:56،133 --> 00:14:59،844 وحتى يحدث ذلك فقط كان هناك لبيع مذهلة في قسم الرجال. 287 00:14:59،928 --> 00:15:02،513 أعني ، رائع الاشياء. نظرة على هذا. 288 00:15:03،598 --> 00:15:06،058 40 ? من! حصلت على ثلاثة ألوان مختلفة. 289 00:15:06،142 --> 00:15:07،267 -- للحصول على من؟ -- بالنسبة لك. 290 00:15:07،310 --> 00:15:08،352 -- بالنسبة لي؟ -- نعم. 291 00:15:08،436 --> 00:15:11،271 ثم ، بطبيعة الحال ، والسراويل الجميلة ، وذلك لينة. 292 00:15:11،313 --> 00:15:13،981 أنا لا أعرف ما هو هذا النسيج ، ولكنني أريد أن يكون لها طفل. 293 00:15:14،065 --> 00:15:16،608 -- على عقد لمدة دقيقة واحدة. -- أيضا ، حصلت على هذا الحزام رائع... 294 00:15:16،693 --> 00:15:18،819 الذهاب مع سترة وسروالا. بسيطة. أسود. 295 00:15:18،903 --> 00:15:20،946 -- ولكن إلقاء نظرة على الرضوخ. -- أنا لا تحتاج إلى حزام. 296 00:15:21،030 --> 00:15:23،740 -- العظمى مشبك. 60 ? مقابل. هل تصدق ذلك؟ -- لا أستطيع. نظرة... 297 00:15:23،824 --> 00:15:26،451 أيضا ، التقطت بضع shirty القمصان... 298 00:15:26،493 --> 00:15:28،828 إذا لم يكن لديهم واحد لطيف الذهاب مع الدعوى الخاصة بك. 299 00:15:28،870 --> 00:15:30،079 ما يناسب؟ 300 00:15:30،788 --> 00:15:32،956 -- هذا واحد! -- هل يوجد أحد في إشعار مول... 301 00:15:33،040 --> 00:15:35،375 كنت تمر انتابته نوبة؟ 302 00:15:35،459 --> 00:15:37،293 هذه الدعوى ، 175 ? مقابل. 303 00:15:37،336 --> 00:15:39،170 أنت ليس من المفترض أن يكون التسوق بالنسبة لي. 304 00:15:39،254 --> 00:15:42،465 أظن أنك تريد شيئا جديدا على ارتداء عند اتخاذ راشيل خارج. 305 00:15:42،507 --> 00:15:43،758 شكرا لك ، ولكن السيطرة عليها. 306 00:15:43،841 --> 00:15:45،217 -- مجرد محاولة منهم ل. -- بأي حال من الأحوال. 307 00:15:45،301 --> 00:15:47،844 -- هل يمكن لمثل كيف تنظرون. -- أنا بخير مع ملابسي. 308 00:15:47،928 --> 00:15:50،972 حسنا ، انظر هذه السترة؟ كان 175،000 ? مقابل. 309 00:15:51،056 --> 00:15:54،225 -- لماذا الحاجة المفاجئة لفستان لي؟ -- أعتقد أنك قد تبدو لطيفة... 310 00:15:54،309 --> 00:15:56،644 -- ونظرا لأنها 600،000 ? من... -- رقم 311 00:15:56،686 --> 00:15:58،646 هيا ، لوقا! مجرد محاولة على شيء. 312 00:15:58،687 --> 00:16:00،188 -- ماذا عن هذه السترة؟ -- رقم 313 00:16:00،272 --> 00:16:03،524 -- ماذا عن السراويل؟ جميلة السراويل! -- أنا لا أسعى على أي شيء. 314 00:16:03،608 --> 00:16:07،444 نظرة حطاب لن تخرج. لن يكون ذلك جميلا لا يمكن أن يرتدي... 315 00:16:07،528 --> 00:16:09،696 مثل اضافي في سبع عرائس لسبعة اخوان؟ 316 00:16:09،739 --> 00:16:11،532 -- خذ الأمور الى الوراء. -- تعال ، فقط في سترة. 317 00:16:11،615 --> 00:16:14،826 مرة واحدة فقط ، أن تكون أيضا مثيرة للقميصك والقيام الرقص على المنصة. 318 00:16:14،910 --> 00:16:16،578 الابتعاد عن لي ، أنت مريض عقلي! 319 00:16:17،245 --> 00:16:20،372 اذا قرأنا أعماله في النظام ، يمكننا أن نرى مسيرته... 320 00:16:20،456 --> 00:16:24،376 من السرد من البساطة واضحة في واحدة من تعقيد الغنية. 321 00:16:24،668 --> 00:16:27،670 الآن ، وهذا ليس من واجباته المدرسية. ولكن أنا أحثكم بشدة... 322 00:16:27،754 --> 00:16:31،507 إذا لم تكن قد قرأت فن الخيال ، وقراءتها. 323 00:16:31،674 --> 00:16:34،885 انها وثيقة رائعة الذي يحتوي على الحقائق الأساسية... 324 00:16:34،969 --> 00:16:37،721 التي ما زالت تنطبق على الخيال بأي شكل من الأشكال. 325 00:16:38،097 --> 00:16:41،600 كل الحق. لذلك ، وهنري جيمس ، هذا الرجل من لحظة. 326 00:16:42،058 --> 00:16:43،976 اختيار كتابك ، وقراءتها بدقة. 327 00:16:44،060 --> 00:16:47،771 وثمة تقرير كامل على مكتبي اسبوع واحد اعتبارا من اليوم. أي أسئلة؟ 328 00:16:48،898 --> 00:16:50،983 السيدة غيلمور ، أي أسئلة؟ 329 00:16:55،153 --> 00:16:56،821 -- السيدة جيلمور؟ -- نعم؟ 330 00:16:57،071 --> 00:16:59،906 -- هل سمعت من التكليف؟ -- لا ، أنا آسف. 331 00:16:59،949 --> 00:17:01،909 هنري جيمس. اختيار روايتك. 332 00:17:01،951 --> 00:17:04،870 وقال تقرير على مكتبي في أسبوع واحد. هل حصلت عليه؟ 333 00:17:05،120 --> 00:17:07،538 -- نعم ، حصلت عليه. -- أراك غدا. 334 00:17:10،416 --> 00:17:12،084 أنت لم تأخذ علما واحدا. 335 00:17:12،168 --> 00:17:14،545 يمكنك اللجوء إلى نظرية التناضح التعلم؟ 336 00:17:14،587 --> 00:17:17،464 -- لماذا يهمك؟ -- أنا لا. مجرد إجراء المراقبة. 337 00:17:17،548 --> 00:17:21،718 عظيم. سنقوم ببناء قبة فوق لك والمربى تلسكوب في رأسك. 338 00:17:23،219 --> 00:17:26،179 -- هل يمكنني التحدث معك لدقيقة واحدة؟ -- حسنا. 339 00:17:26،305 --> 00:17:28،390 -- Toodles. -- تا! 340 00:17:28،766 --> 00:17:31،017 سأحضر العمل على أن القبة. 341 00:17:34،479 --> 00:17:36،647 -- كيف حالك؟ -- الجميلة. 342 00:17:36،773 --> 00:17:38،691 لكم بدا مشتتا قليلا اليوم. 343 00:17:38،774 --> 00:17:40،442 أنا لا ينام جيدا الليلة الماضية. 344 00:17:40،484 --> 00:17:43،069 كنت على ما يبدو مشتتا لبعض الوقت الآن. 345 00:17:43،153 --> 00:17:45،821 -- معرض الدرجات على ما يرام. -- أنا لست قلقة الدرجات. 346 00:17:45،905 --> 00:17:47،781 انا قلق عليك. 347 00:17:47،824 --> 00:17:51،869 نظرة ، روري ، وأنا أعلم أنك قد كنت ذاهب من خلال نوع وقتا عصيبا في الآونة الأخيرة... 348 00:17:51،952 --> 00:17:54،787 وكنت أريد فقط أن أعرف ، إذا كنت ترغب في الحديث ، وأنا هنا. 349 00:17:54،872 --> 00:17:57،123 -- الوقت صعبة؟ -- من الصعب حقا التحطم. 350 00:17:57،165 --> 00:17:58،416 كنا جميعا هناك. 351 00:17:58،458 --> 00:18:00،584 -- كيف يمكنك معرفة ذلك؟ -- قال لي يا أمي. 352 00:18:00،668 --> 00:18:02،961 -- وماذا؟ -- من فضلك ، لا تنزعجي في وجهها. 353 00:18:03،004 --> 00:18:06،632 جاء ذلك في واحدة من محادثاتنا. انها قلقة جدا ، بالاحباط... 354 00:18:06،715 --> 00:18:08،675 -- لقد تم التحدث مع أمي؟ -- نعم. 355 00:18:08،759 --> 00:18:11،719 -- منذ متى؟ -- لقد مضت ثلاثة أسابيع حتى الآن ، وأعتقد. 356 00:18:11،803 --> 00:18:13،888 -- هل تعود؟ -- لا ، ليس فعلا. 357 00:18:13،971 --> 00:18:18،224 أعني ، كنا نتحدث عن ربما في نهاية هذا الاسبوع ، وبعد العشاء... 358 00:18:18،309 --> 00:18:20،977 كنت لا أعرف أي شيء حول هذا ، هل أنت؟ 359 00:18:21،019 --> 00:18:23،771 ثم نظرة على وجهك منطقية الآن. 360 00:18:23،813 --> 00:18:26،648 أنا آسف. وأنا لم أقصد أن هذا الربيع يوم كنت مثل هذا. 361 00:18:26،733 --> 00:18:28،109 انه بخير. لا تقلق. 362 00:18:28،192 --> 00:18:31،611 -- أنا متأكد من انها ستعمل اقول لكم قريبا. -- أنا متأكد أيضا. 363 00:18:32،529 --> 00:18:33،988 حسنا. حتى... 364 00:18:34،072 --> 00:18:35،364 -- أوتوبيسات. -- عفوا؟ 365 00:18:35،448 --> 00:18:37،491 -- القوات اللبنانية وأنا لا أذهب ، أنا ستعمل نضيعها. -- المضي قدما. 366 00:18:37،575 --> 00:18:39،535 -- شكرا لهذا الكلام. -- في أي وقت. 367 00:18:44،540 --> 00:18:47،334 -- تعال! -- أنا أكره كثيرا لك. 368 00:18:47،417 --> 00:18:50،336 حفظ الكلام المعسول لراشيل. نخرج من هنا! 369 00:18:51،212 --> 00:18:53،880 إسمح لي ، يا سيدي ، هل تعرف أين هو لوقا؟ 370 00:18:53،965 --> 00:18:56،508 -- مضحك جدا. -- يا إلهي ، لوقا ، هو أن لك؟ 371 00:18:56،592 --> 00:18:58،135 أشعر سخيفة. 372 00:18:58،218 --> 00:19:01،804 هذا لأنك لا وحول الحزام. هنا. 373 00:19:02،680 --> 00:19:04،848 -- ماذا تفعلين؟ -- انها دعت accessorizing. 374 00:19:04،891 --> 00:19:07،851 -- أستطيع وضع حزام على نفسي ، وشكرا لكم. -- حسنا ، آسف. 375 00:19:08،936 --> 00:19:10،562 -- ماذا؟ -- أنا فقط... 376 00:19:11،271 --> 00:19:13،898 أنا فقط مذاق استثنائي ، هو كل شيء. 377 00:19:14،524 --> 00:19:16،150 -- اتجه نحو. -- ماذا؟ 378 00:19:16،234 --> 00:19:19،028 أريد فقط أن نتأكد من أنه يناسب جميع. بدوره حولها. 379 00:19:19،862 --> 00:19:21،655 فابيو ، أنا في حاجة إلى الصلصة. 380 00:19:21،697 --> 00:19:24،032 -- هل يمكن الحصول على هذا الرجل بعض الصلصة؟ -- لماذا أنا؟ 381 00:19:24،074 --> 00:19:26،659 لو كنت بقعة على هذه الاشياء ، وأنا لن يكون قادرا على العودة لها. 382 00:19:26،743 --> 00:19:29،537 -- انت لا تعود تلك الملابس. -- نعم ، أنا. 383 00:19:29،579 --> 00:19:30،830 حاول مرة أخرى على الدعوى القضائية. 384 00:19:30،872 --> 00:19:33،499 -- حاولت على مرتين. -- أريد أن أرى أنه مع قميصا أسود. 385 00:19:33،541 --> 00:19:35،667 أنا لا يرتدي حلة سوداء مع قميصا أسود. 386 00:19:35،709 --> 00:19:38،002 -- ريجيس لا. -- حسنا ، لقد قمت فاز لي أكثر من الآن. 387 00:19:38،044 --> 00:19:40،462 على الأقل على سترة حاول مرة أخرى. 388 00:19:41،464 --> 00:19:43،715 هذا هو كيف تحب رفاقك ، جميع GQ'd تصل؟ 389 00:19:43،758 --> 00:19:46،343 GQ'd لا تصل. اقل قليلا من عارضة. 390 00:19:46،427 --> 00:19:49،012 -- وأنت لا تحب عارضة. -- أنا أحب غرامة عارضة. 391 00:19:49،096 --> 00:19:52،890 -- ليس لي فقط. -- لا ، فقط يضيف متنوعة. 392 00:19:52،974 --> 00:19:57،227 انها not'let لتقديم الجديد لوقا. ' It's'let لرؤية الجانب الآخر من القديم. ' 393 00:19:57،686 --> 00:19:59،896 هل غاب عن الحلقة. تأتي الى هنا. 394 00:20:00،939 --> 00:20:02،523 ماذا فعلت؟ 395 00:20:03،024 --> 00:20:05،234 -- أوه ، مرحبا. -- أوه ، مرحبا. 396 00:20:07،070 --> 00:20:10،406 -- هذا ليس ما يبدو. -- يبدو الامر كما لو كنت تلبس به. 397 00:20:10،489 --> 00:20:14،367 -- ثم وهذا هو بالضبط ما يبدو. -- كان هناك بيع في بلومينغدالي 's... 398 00:20:14،409 --> 00:20:17،661 -- ستة في المئة من تريليون دولار. -- كيف يمكنك الابتعاد عن ذلك؟ 399 00:20:18،580 --> 00:20:20،289 أنا ستعمل تغير الآن. 400 00:20:20،373 --> 00:20:23،000 جيد. سأحصل روري ، وعادل يتمتع الملابس. 401 00:20:23،083 --> 00:20:26،377 -- أنا سوف. -- حسنا ، جيد. نراكم في وقت لاحق ، وراشيل. 402 00:20:26،795 --> 00:20:28،129 -- وداعا. -- وداعا. 403 00:20:32،383 --> 00:20:34،343 -- أنا ستعمل التغيير. -- حسنا. 404 00:20:53،360 --> 00:20:54،903 -- مرحبا. -- مرحبا. 405 00:20:56،112 --> 00:20:59،114 كنت قد رأيت مثل بعض القهوة ، منذ كنت تفعل دائما. 406 00:20:59،198 --> 00:21:00،407 شكرا. 407 00:21:03،035 --> 00:21:04،911 بحيث يشعر هذا محرجا جدا. 408 00:21:04،953 --> 00:21:08،456 أنا فتاة كبيرة ، ولين. ولست بحاجة لكم لحمايتي من الأشياء. 409 00:21:08،540 --> 00:21:10،958 لم أكن أريد أن تجعلك أي حزنا مما كنت. 410 00:21:11،042 --> 00:21:14،128 كيف تقول لي هو عميد بك شريك الدراسة ستعمل تجعلني أكثر حزنا؟ 411 00:21:14،211 --> 00:21:16،045 أنا لا أريد لطرح اسمه من حولك. 412 00:21:16،130 --> 00:21:17،923 -- وهذا ضرب من الجنون. -- هل رأيت وجهك... 413 00:21:17،964 --> 00:21:19،715 -- عند ذكر عميد؟ -- وجهي على ما يرام. 414 00:21:19،799 --> 00:21:21،675 انها ليست. وجهك هو أبعد ما يكون عن الغرامة. 415 00:21:21،759 --> 00:21:23،760 -- سأحضر أكثر من ذلك. -- أنت لا أكثر من ذلك بعد. 416 00:21:23،845 --> 00:21:26،430 ربما كنت تحصل على أكثر من ذلك أسرع إذا لم يكن الجميع مشغول جدا... 417 00:21:26،514 --> 00:21:29،725 يحاول حماية لي من كل سوء ، اشياء مخيفة في العالم. 418 00:21:29،808 --> 00:21:32،602 -- حسنا ، أنا لن تحميك بعد الآن. -- العظمى. سعيد لسماع ذلك. 419 00:21:32،644 --> 00:21:36،147 في المرة القادمة علينا السير في الشارع وكنت على وشك أن تدخل إلى حركة المرور... 420 00:21:36،230 --> 00:21:38،732 -- سأعطيك دفعة. -- بالضبط ما أتحدث عنه. 421 00:21:38،816 --> 00:21:40،484 في روح من لا حماية لك... 422 00:21:40،567 --> 00:21:43،527 لقد كان رائعا ان اقول لكم أنا لا يمكن أن study'cause كان لي فئة الكتاب المقدس. 423 00:21:43،612 --> 00:21:45،405 ولكن هذا ليس صحيحا. ولا بد لي من تلبية عميد. 424 00:21:45،488 --> 00:21:48،031 -- شكرا لهذا الصدق. -- أنا يجب أن نراه مرة أخرى... 425 00:21:48،116 --> 00:21:50،284 -- 'يسبب الاثنين بسبب المشروع. -- أنا لا أهتم. 426 00:21:50،326 --> 00:21:51،660 أنا أراكم عندما أراك. 427 00:21:51،744 --> 00:21:52،744 -- حسنا! -- الجميلة. 428 00:21:52،828 --> 00:21:53،870 جانبي. 429 00:21:57،791 --> 00:21:59،792 -- أين اين ذاهب؟ -- بعيدا. 430 00:22:00،126 --> 00:22:02،336 حسنا ، لقد كنت في هذا المزاج لمدة اسبوع الآن... 431 00:22:02،378 --> 00:22:04،755 وبينما أنا أحب صعودا وهبوطا الأمومة... 432 00:22:04،838 --> 00:22:07،757 فلدي أنا أقول ، أنا تعبت من Goofus ، وأود بلدي الشهم الظهر. 433 00:22:07،841 --> 00:22:12،052 لا يمكنك أن تقول الجملة العادي ، أليس كذلك؟ عادل 'مهلا ، دعونا نتحدث' مملة جدا بالنسبة لك. 434 00:22:12،345 --> 00:22:14،013 -- مهلا ، دعونا نتحدث. -- عن ماذا؟ 435 00:22:14،096 --> 00:22:16،347 الانتظار ، وأنا أعلم. كيف عنك والسيد المدينة المنورة؟ 436 00:22:16،390 --> 00:22:18،641 -- ماذا؟ -- سمعت أنك حصلت معا مرة أخرى. 437 00:22:18،684 --> 00:22:19،684 لم تتحدث الى ماكس؟ 438 00:22:19،768 --> 00:22:22،687 انه يبقى لي بعد انتهاء اليوم الدراسي لنتحدث عن انهيار الوضع. 439 00:22:22،771 --> 00:22:26،274 نحن لا تعود. كنا نتحدث ، ونحن الآن قررت أن تبدأ يرجع تاريخها. 440 00:22:26،357 --> 00:22:28،191 لماذا لم تخبرني كنت أتحدث؟ 441 00:22:28،234 --> 00:22:31،111 لأنه كان الكثير من مثل وتود ونيفينا كاتلر الشيء. 442 00:22:31،195 --> 00:22:32،863 -- ماذا؟ -- عندما كنت في الاعدادية... 443 00:22:32،946 --> 00:22:35،990 كان لي صديق ، تود شيئا أو غيرها. لا روح زميله. 444 00:22:36،074 --> 00:22:38،492 ولكن كنت مجنونة عنه ، وقال انه تخلى عني. 445 00:22:38،534 --> 00:22:41،661 لقد سحقت تماما ويمكن أن تكمن فقط في جميع أنحاء والبكاء... 446 00:22:41،704 --> 00:22:44،206 والاستماع الى التموين الجوي. وثمة نقطة منخفضا جدا في حياتي. 447 00:22:44،248 --> 00:22:46،333 بعد ذلك بيومين ، أفضل صديق لي ، نيفينا كاتلر... 448 00:22:46،416 --> 00:22:48،501 حصلت على العودة مع صديقها ، راندي شيء... 449 00:22:48،585 --> 00:22:50،461 الذين ألقوا لها قبل أيام تود وتخلى عني. 450 00:22:50،545 --> 00:22:52،379 كانت سعيدة جدا وgloaty... 451 00:22:52،421 --> 00:22:55،381 واستمر في الكلام كيف كان عظيم أن يكون صديقها مرة أخرى... 452 00:22:55،424 --> 00:22:57،759 -- أنه جعلني أشعر الرهيبة. -- والغاية. دعنا نذهب. 453 00:22:57،843 --> 00:23:00،220 انظر ، أنا لا أريد أن يكون نيفينا كاتلر ، حسنا؟ 454 00:23:00،303 --> 00:23:03،055 كنت حتى بائسة حول دين. ماذا كان من المفترض أن تفعل؟ 455 00:23:03،139 --> 00:23:06،391 ويقول ، 'عفوا عنك وعميد الكلية. لكني حصلت على ماكس الى الوراء ونحن سعداء. ' 456 00:23:06،434 --> 00:23:08،268 -- هل هذا جيد؟ -- هذا سيكون رائعا. 457 00:23:08،352 --> 00:23:10،228 كنت أريد أن أقول لكم ، بخير؟ 458 00:23:10،270 --> 00:23:13،731 أردت فقط أن أقدم لكم بعض الفضاء وفرصة للخروج للهواء. 459 00:23:13،815 --> 00:23:16،859 كنت أحاول أن يحميك. هذا كل شيء. 460 00:23:16،901 --> 00:23:21،071 لا يهم اذا كنت تقول لي عن ماكس أم لا. عليك تفريق مرة أخرى على أي حال. 461 00:23:21،113 --> 00:23:22،864 -- أعذرني. -- هذا ما قمت به على أفضل وجه. 462 00:23:22،906 --> 00:23:24،031 الحق في وقف هناك. 463 00:23:24،116 --> 00:23:26،409 عليك تفريق ، والبكاء ، نعود معا ، وتفكك. 464 00:23:26،451 --> 00:23:29،328 لا يهم حقا. أنا بالأحرى ليس من الضروري أن تتبع. 465 00:23:29،412 --> 00:23:31،538 حتى يقول لي عندما كنت أسفل في الشوط النهائي. 466 00:23:31،580 --> 00:23:34،957 هذا هو أيضا وسيلة مخاطي شيء حتى بالنسبة للبديل الكون روري أن أقول. 467 00:23:35،042 --> 00:23:38،253 -- أود الاعتذار. -- حسنا ، أنا أعتذر. دعونا نذهب المنزل. 468 00:23:38،336 --> 00:23:41،380 نعم. دعونا نذهب المنزل وحاول أن الاعتذار مرة أخرى. 469 00:23:42،798 --> 00:23:45،216 -- ماذا تفعلين؟ -- نحن بحاجة إلى المصابيح الكهربائية. 470 00:23:45،259 --> 00:23:47،636 -- نحن بخير. -- نحن في الظلام. انها سوف تستغرق دقيقة. 471 00:23:47،719 --> 00:23:49،762 -- أفترض أنك لن المجيء. -- هل الأربعاء؟ 472 00:23:49،846 --> 00:23:51،472 -- رقم -- ثم لا أستطيع ، لا أستطيع؟ 473 00:23:51،556 --> 00:23:53،390 ماذا الأربعاء يجب أن نفعل هذا؟ 474 00:23:53،433 --> 00:23:55،434 لا شيء. أنا ألتقي بكم في المنزل. 475 00:24:02،691 --> 00:24:04،859 روري ، وسأعود للدور الثاني في البطولة. 476 00:24:06،778 --> 00:24:10،239 حصلت على بعض السلاسل سخيف في حالة الحصول على أشياء الواقع القبيح. 477 00:24:18،037 --> 00:24:19،538 أين أنت؟ 478 00:24:24،626 --> 00:24:26،127 الجواب ، من فضلك. 479 00:24:32،049 --> 00:24:35،468 وهذا هو الاجتماع الرابع سخيفة قمت جروني لهذا الاسبوع. 480 00:24:35،511 --> 00:24:37،804 أنا رئيس المجلس. يجب ان اكون هناك. 481 00:24:37،888 --> 00:24:40،515 إنقاذ Bowringenee لوطي. من الذي يسمع مثل هذا الشيء؟ 482 00:24:40،599 --> 00:24:43،935 انها زهرة نادرة ، وهذا الزوال من على وجه هذه الأرض. 483 00:24:43،976 --> 00:24:44،976 من يهتم؟ 484 00:24:45،061 --> 00:24:48،605 بصفتي رئيسا للجمعية البستانية ، ولا بد لي من الرعاية. 485 00:24:48،689 --> 00:24:52،692 آخر شيء نحتاجه هو لقضاء أربع ساعات الشعور بالملل من جمجمتي... 486 00:24:52،776 --> 00:24:57،113 من قبل الشعب نفسه سأكون بالملل من قبل غدا في جمع التبرعات السمفونية. 487 00:24:57،155 --> 00:25:00،282 نحن بحاجة للحصول على التكس العودة من عمال النظافة في الغد. 488 00:25:00،366 --> 00:25:01،617 لا ، أنا سوف أموت غدا. 489 00:25:01،658 --> 00:25:04،201 أنا على خطة الرمي نفسي من فوق سطح هذه الليلة... 490 00:25:04،286 --> 00:25:06،829 الحق في منتصف من بيتي Salenger خطاب الافتتاح. 491 00:25:06،913 --> 00:25:09،331 بيتي هو صديق عزيز ، وسوف يكون لطيفا معها. 492 00:25:09،374 --> 00:25:12،418 فهي مدمن. أنا ذاهب لإحضار صحيفتي. 493 00:25:12،501 --> 00:25:15،795 أنت لن تفعل أي شيء من هذا القبيل ، ريتشارد. هل تسمعني؟ 494 00:25:19،674 --> 00:25:21،759 -- روري. -- مرحبا ، الجدة. 495 00:25:26،597 --> 00:25:29،265 -- هل كل شيء بخير؟ -- كل شيء على ما يرام. 496 00:25:31،059 --> 00:25:34،061 -- ريتشارد ، دفع الاجرة. -- كاب؟ الذي أخذ سيارة أجرة؟ 497 00:25:34،145 --> 00:25:36،647 -- لم روري. -- ما هو روري تفعل هنا؟ 498 00:25:38،774 --> 00:25:39،858 -- مرحبا ، روري. -- مرحبا. 499 00:25:39،942 --> 00:25:43،153 أنا لا أعرف ما يفعل هنا. دفع الرجل ، وسأحاول معرفة. 500 00:25:43،195 --> 00:25:44،821 لمجرد بيت. 501 00:25:45،363 --> 00:25:46،739 تأتي من داخل. 502 00:25:49،200 --> 00:25:51،535 الآن ، قل لي ، ماذا يجري؟ 503 00:25:54،413 --> 00:25:55،830 كان لي شجار مع أمي. 504 00:25:55،872 --> 00:25:59،083 -- هل كان في صراع مع والدتك؟ -- أنا فقط لا يمكن أن أعتبر بعد الآن. 505 00:25:59،167 --> 00:26:01،460 -- اضطررت إلى الخروج من هناك. -- وانطلاقا من منزلك؟ 506 00:26:01،544 --> 00:26:05،213 للخروج من هذا المنزل ، تلك البلدة ، كل شيء. أنا فقط كان عليه أن يذهب. 507 00:26:05،547 --> 00:26:08،382 انه علق على مبلغ إضافي قدره 5 فقط للانتظار. 508 00:26:08،717 --> 00:26:10،426 أشعر وكأنني عدت في براغ. 509 00:26:10،510 --> 00:26:13،012 -- هل تريد كوكتيل؟ -- لا ، شكرا. 510 00:26:13،054 --> 00:26:16،014 -- ريتشارد! -- عذرا. 511 00:26:16،056 --> 00:26:19،642 -- أنا فقط هنا بشيء من الارتباك. -- أنت جميع ابسة. 512 00:26:19،768 --> 00:26:21،853 كنت الخروج. أنا آسف جدا. 513 00:26:21،895 --> 00:26:24،313 -- من فضلك ، لا يكون. -- لا يهم ، روري. 514 00:26:24،397 --> 00:26:27،065 آسف. الرجاء الخروج. وأنا لم أقصد إلى خراب لكم مساء. 515 00:26:27،149 --> 00:26:29،943 -- لا أعتقد. ينبغي لقد طلبت. -- أنت تهدئة ، الحق الآن. 516 00:26:30،027 --> 00:26:33،279 أنت لا تحتاج لدعوة من قبل كنت تأتي الى هنا. اهلا وسهلا بكم في أي وقت. 517 00:26:33،363 --> 00:26:35،072 هذه الليلة خاصة. 518 00:26:35،115 --> 00:26:37،992 -- انت تريد التحدث عن ما حدث؟ -- إميلي ، لا نقب. 519 00:26:38،075 --> 00:26:41،869 -- أنا لا المتطفل. -- من الواضح ان الفتاة تحتاج الى بعض السلام. 520 00:26:41،912 --> 00:26:44،038 -- كيف عرفت ذلك؟ -- استطيع ان اقول. 521 00:26:44،081 --> 00:26:45،957 كنت عقل القارئ الآن. كيف لطيفة. 522 00:26:46،041 --> 00:26:48،584 نحن سوف تحصل على عمامة وكشك من محطة القطار. 523 00:26:48،668 --> 00:26:51،378 سيكون بخير إذا ما بقيت أنا هنا الليلة؟ 524 00:26:51،963 --> 00:26:54،423 -- بطبيعة الحال. -- يمكنك البقاء طالما أردت. 525 00:26:54،506 --> 00:26:56،132 -- شكرا. -- هل تريد بعض العشاء؟ 526 00:26:56،216 --> 00:26:57،842 يمكنني أن أحصل على روزا لجعل لك شيئا. 527 00:26:57،926 --> 00:27:01،637 -- لا ، اود الذهاب الى الفراش إذا كان هذا ما يرام. -- بطبيعة الحال. كل ما تريد. 528 00:27:01،721 --> 00:27:05،557 غرفتك جاهزة للجميع. هناك منامة وفرشاة أسنان جديدة في الحمام. 529 00:27:05،599 --> 00:27:07،600 انها الوردي ، مع البريق. 530 00:27:07،976 --> 00:27:10،394 -- أظن أنك ترغب في ذلك. -- شكرا. 531 00:27:14،190 --> 00:27:16،900 -- ليلة سعيدة ، الجد. -- ليلة سعيدة ، روري. 532 00:27:19،028 --> 00:27:22،280 كل شيء يسير على ما يرام. ريتشارد ، أقول شيئا مشجعا. 533 00:27:22،322 --> 00:27:24،949 روري ، وأنا آسف أنك مستاء... 534 00:27:25،700 --> 00:27:27،743 ولكن أنا أحيي التوقيت الخاص بك. 535 00:27:28،453 --> 00:27:30،079 أراك غدا. 536 00:27:31،247 --> 00:27:33،457 إميلي ، ما كل هذا؟ 537 00:27:34،333 --> 00:27:36،543 إنها معركة مع Lorelai. 538 00:27:37،419 --> 00:27:39،087 وإنها جاءت إلى هنا. 539 00:27:42،214 --> 00:27:44،841 السيدة كيم ، انها Lorelai. هو لين هناك؟ 540 00:27:45،217 --> 00:27:47،177 هل تعرف أين هي؟ 541 00:27:47،260 --> 00:27:49،637 هذا أمر لا يصدق. كنت دائما أعلم أين هي. 542 00:27:49،679 --> 00:27:52،264 في وقت واحد ولست بحاجة لكم ليكون حارس السجن سيدة مجنونة... 543 00:27:52،348 --> 00:27:54،391 كنت كل شيء ، 'يا رجل ، أيا كان. ' 544 00:27:54،892 --> 00:27:58،311 أنت تعرف لماذا؟ أنا لن تكون قادرة لتفسير ذلك على الارتياح الخاص بك. 545 00:27:58،395 --> 00:28:02،773 لذلك يمكن أن تسأل لين لدعوتي عندما تحصل على العودة؟ أنا أبحث عن روري. 546 00:28:02،816 --> 00:28:06،027 لا ، أنا لا أعرف أين هي. لا 'ها' لي. 547 00:28:06،110 --> 00:28:08،612 كنت لا أعرف أين هو لين ، سواء. 548 00:28:08،988 --> 00:28:10،030 أي شيء؟ 549 00:28:10،114 --> 00:28:12،491 فطيرة لم يرها لكنها كانت تعمل طوال اليوم. 550 00:28:12،574 --> 00:28:14،242 انها ليست في المكتبة أو في لوقا. 551 00:28:14،326 --> 00:28:16،119 أين هي؟ لماذا لم تترك مذكرة؟ 552 00:28:16،161 --> 00:28:17،370 -- اللعنة! -- العسل والهدوء. 553 00:28:17،453 --> 00:28:20،038 لكن روري لا تقلع. انها تعرف انها سوف تجننيني. 554 00:28:20،122 --> 00:28:23،333 انها تعرف انها لن تقدم لي تقلق. أنا العبور الى الذعر الآن. 555 00:28:23،375 --> 00:28:25،460 لا ، لا يعبرون. أعود. 556 00:28:28،004 --> 00:28:30،547 -- أنت تجد لها؟ -- لا ، لا شيء. لم ير أحد لها. 557 00:28:30،631 --> 00:28:31،715 حسنا. 558 00:28:32،174 --> 00:28:34،676 -- وماذا عن أن صديقها القديم من راتبها؟ -- عميد الكلية. 559 00:28:34،760 --> 00:28:36،261 أنا في طريقي. 560 00:28:36،970 --> 00:28:39،680 اقتراح جيد. يمكنك الحصول على نقاط الأزمة. 561 00:28:40،140 --> 00:28:42،808 -- ماكس ، وأنا ينقط خارجا. -- هو سيصبح بخير. 562 00:28:42،850 --> 00:28:45،685 Sookie من هنا ، أنا هنا. سنجد لها. 563 00:28:49،523 --> 00:28:50،523 روري؟ 564 00:28:50،607 --> 00:28:52،858 كنت أريد فقط أن أعرف ان روري معنا هنا. 565 00:28:52،901 --> 00:28:55،486 -- ماذا؟ -- وصلت منذ دقائق قليلة. 566 00:28:55،737 --> 00:28:58،364 -- وهناك؟ هل هي بخير؟ -- وقالت إنها بخير. 567 00:28:58،531 --> 00:29:00،199 وسألت لقضاء الليل. 568 00:29:00،282 --> 00:29:03،868 حسنا ، انها هناك معك. فكيف انها لم نصل إلى هناك؟ 569 00:29:03،952 --> 00:29:06،370 -- وأخذت سيارة أجرة. -- واسمحوا لي أن الحديث معها. 570 00:29:06،412 --> 00:29:09،164 فهي تبدو تماما بالضيق. وقالت كنت قد قتال. 571 00:29:09،207 --> 00:29:11،542 -- كان لدينا خلاف. -- وقالت ان القتال. 572 00:29:11،625 --> 00:29:13،543 هل وضعت لها على الهاتف ، من فضلك يا أمي؟ 573 00:29:13،585 --> 00:29:16،170 وأعتقد أننا يجب أن تعطي وقتها لجمع نفسها. 574 00:29:16،213 --> 00:29:18،965 شكرا لك على المدخلات. يرجى يمكنني التحدث إلى ابنتي؟ 575 00:29:19،048 --> 00:29:22،217 -- ذهبت إلى غرفتها ، Lorelai. -- صاحبة الغرفة هنا. 576 00:29:22،468 --> 00:29:25،554 أمي ، أنا واقفة هنا تبحث في غرفتها ، وانها ليست في ذلك. 577 00:29:25،638 --> 00:29:28،473 Lorelai ، وأنا لم آت لمنزلك وخطف هذا الطفل. 578 00:29:28،557 --> 00:29:32،185 هربت منك ، وإنها جاءت إلى هنا. انها متعبة ، وانها مفاجأة. 579 00:29:32،227 --> 00:29:33،936 أعتقد أننا يجب أن مجرد السماح لها النوم... 580 00:29:34،020 --> 00:29:37،523 وفي الصباح ، نستطيع أن نجادل أفضل السبل لمعالجة الوضع. 581 00:29:37،565 --> 00:29:40،734 ربما بعض الوقت بعيدا عن بعضهما البعض هل سيكون جيدة على حد سواء. 582 00:29:40،817 --> 00:29:42،568 أنا اصطحابها في الصباح. 583 00:29:42،652 --> 00:29:45،696 إنها مدرسة الغد ، ومدرستها بعد 10 دقائق من هنا. 584 00:29:45،780 --> 00:29:47،197 أنا اصطحابها بعد المدرسة. 585 00:29:47،240 --> 00:29:50،075 لماذا لا يتم استدعاء غدا عندما يعود من المدرسة؟ 586 00:29:50،117 --> 00:29:53،203 تأكد من أنها تريد أن تذهب. كنت لا تريد لمسافات منزلها مرة أخرى... 587 00:29:53،286 --> 00:29:56،580 -- لمجرد أن يكون لها قفزة في سيارة أجرة أخرى. -- أنا أتحدث إليكم غدا. 588 00:29:56،664 --> 00:29:58،165 قبل النوم ، Lorelai. 589 00:30:01،252 --> 00:30:02،294 لذلك؟ 590 00:30:04،922 --> 00:30:07،007 -- إنها مع والدي في هارتفورد. -- جيد. 591 00:30:07،090 --> 00:30:08،799 -- جيد؟ -- سيئة؟ 592 00:30:08،883 --> 00:30:10،884 -- سوء. سيئة للغاية. -- إنها آمنة. 593 00:30:10،969 --> 00:30:13،429 انها مع والدتي. لا أحد آمن مع والدتي. 594 00:30:13،512 --> 00:30:16،097 -- انها في حاجة الى بعض المساحة. -- لا ، هذا البيت ليست آمنة. 595 00:30:16،181 --> 00:30:18،891 انها مثل الرعب Amityville دون جميع الأوقات الجيدة. 596 00:30:18،934 --> 00:30:22،687 -- المجلة انها سيئة لهذه الدرجة ، يجب عليك الذهاب الحصول عليها. -- لا ، انها تريد ان تحصل بعيدا عني. 597 00:30:22،770 --> 00:30:24،604 انها تريد ان تكون وحدها. 598 00:30:24،814 --> 00:30:26،815 دعونا يعطيها الفضاء. 599 00:30:32،529 --> 00:30:33،780 أنت بخير؟ 600 00:30:33،863 --> 00:30:35،906 لا أستطيع أن أصدق أنها تركت لي للذهاب الى هناك. 601 00:30:35،990 --> 00:30:37،950 اعتدنا أن تكون دائما قادرة لعمل ذلك. 602 00:30:38،034 --> 00:30:39،451 ماذا فعلت اثنين من القتال حول؟ 603 00:30:39،493 --> 00:30:40،660 -- أنت؟ -- أنا؟ 604 00:30:40،744 --> 00:30:44،080 بدأت معك ، وأنه لم أكن أقول لها كنا نتحدث مرة أخرى... 605 00:30:44،122 --> 00:30:47،458 لكن ذلك كان فقط جزءا منه بسبب انها كانت في مثل هذا المكان سيئة... 606 00:30:47،542 --> 00:30:51،170 مع هذا كله عميد الشيء. لذا أعتقد أنه كان القادمة. 607 00:30:52،796 --> 00:30:54،630 أتمنى لو أنها لم أهرب. 608 00:30:54،673 --> 00:30:58،134 انها سوف يعود ، وكنت اثنين سوف تعمل كل شيء خارجا. 609 00:30:59،010 --> 00:31:02،096 -- أنت جيدة في شيء مريح. -- شكرا لك. 610 00:31:02،805 --> 00:31:04،765 -- هل تريد بعض القهوة؟ -- طبعا. 611 00:31:04،807 --> 00:31:07،809 -- هل يمكن أن أسألك سؤالا؟ -- أعتقد أنك حصلت عليه. 612 00:31:07،851 --> 00:31:10،311 لماذا لم تخبر روري عنا؟ 613 00:31:10،478 --> 00:31:12،813 كانت منزعجين من دين... 614 00:31:12،856 --> 00:31:16،442 لم أكن أعتقد أنها كانت المرة أفضل لمنحها لي الأخبار السعيدة. 615 00:31:16،525 --> 00:31:18،985 حسنا. ولكن كنت قد قال شخص آخر؟ 616 00:31:19،069 --> 00:31:22،321 -- ما هي الوسائل الأخرى؟ -- أنا لا أعرف ، والأصدقاء ، Sookie؟ 617 00:31:22،989 --> 00:31:24،949 لا ، في الواقع ، لم أفعل. 618 00:31:25،325 --> 00:31:26،659 لأي سبب من الأسباب؟ 619 00:31:28،536 --> 00:31:29،870 انها فقط لم تصل. 620 00:31:29،954 --> 00:31:31،246 -- ولم؟ -- رقم 621 00:31:31،330 --> 00:31:33،665 كنت لا تجنب الحديث عن هذا الامر ، وأنت؟ 622 00:31:33،707 --> 00:31:34،999 أي ، ماكس ، هيا. 623 00:31:35،083 --> 00:31:37،793 -- الامر يبدو غريبا بعض الشيء بالنسبة لي. -- لماذا هو غريب؟ 624 00:31:37،836 --> 00:31:40،546 كنا نتحدث لمدة أسبوعين على الأقل. 625 00:31:40،630 --> 00:31:42،673 فكرت في بعض نقطة سيكون قد حان. 626 00:31:42،756 --> 00:31:46،425 كنت لا نقول للناس من فراغ ، ماكس وأنا أتحدث مرة أخرى. ' 627 00:31:46،510 --> 00:31:49،304 كنت فقط في انتظار لذلك لتصل بطبيعة الحال. 628 00:31:49،346 --> 00:31:53،724 بطريقة ما ، بالنسبة لي ، لأنه نجح في الخروج من الطبيعي في غضون يومين ثلاث مرات. 629 00:31:53،808 --> 00:31:56،310 من الواضح أنك أفضل الناس شخص من أنا. 630 00:31:56،352 --> 00:31:58،895 إذا كان هناك سبب لماذا لا تريد أن يعرف الناس... 631 00:31:58،979 --> 00:32:01،189 -- ثم يجب علينا أن نتحدث عن ذلك. -- ليس هناك سبب. 632 00:32:01،273 --> 00:32:02،315 -- هل أنت متأكد؟ -- نعم. 633 00:32:02،357 --> 00:32:04،358 -- حسنا. -- هل تصدقني؟ 634 00:32:04،484 --> 00:32:06،861 وقال اذا كنت لا يوجد أي سبب ، لا يوجد أي سبب. 635 00:32:06،902 --> 00:32:07،986 -- إذن أنت قلت. -- وهكذا يعني. 636 00:32:08،070 --> 00:32:09،112 -- حسنا. -- حسنا. 637 00:32:09،196 --> 00:32:10،572 هذا شيء طيب. 638 00:32:12،824 --> 00:32:15،201 وأود الصفحة Sookie واقول لها ان روري بخير. 639 00:32:15،243 --> 00:32:16،994 ان فكرة جيدة. 640 00:32:24،960 --> 00:32:27،503 -- صباح الخير. -- روري ، صباح الخير. 641 00:32:27،587 --> 00:32:30،547 الجدة ، أي أفكار في بلادي حيث قد تكون التنورة؟ 642 00:32:30،590 --> 00:32:33،342 أعطيته لروزا الى الصحافة. الجلوس. لدينا بعض الفطور. 643 00:32:33،384 --> 00:32:36،553 تنورة الخاصة بك وسيتم ذلك بحلول موعد الانتهاء. 644 00:32:36،637 --> 00:32:40،598 الآن ، لدينا والبيض والفاكهة والخبز المحمص... 645 00:32:40،849 --> 00:32:44،060 -- الفطائر ، وblintzes. -- كل شيء سيكون على ما يرام. 646 00:32:44،143 --> 00:32:47،020 -- وماذا عن عادة أكل؟ -- أنا فقط ومعظمهم من انتزاع البوب حامضة. 647 00:32:47،062 --> 00:32:49،939 يبدو أن لذيذ. سآخذ روزا سوط واحد من أجلك. 648 00:32:50،023 --> 00:32:52،900 -- لا ، لن يكون كبيرا البيض. -- سأذهب اقول لها. 649 00:32:55،236 --> 00:32:58،196 لذلك ، الجد ، كل ما هو جديد في عالم اليوم؟ 650 00:32:58،280 --> 00:33:00،782 كالعادة ، انه ذاهب الى الجحيم في handbasket. 651 00:33:00،866 --> 00:33:03،785 من الجميل ان يكون شيئا يمكنك دائما الاعتماد عليه. 652 00:33:03،869 --> 00:33:05،370 وهو ، في ذلك. 653 00:33:05،829 --> 00:33:08،414 -- هل ترغب في جزء من ورقة؟ -- من فضلك. 654 00:33:08،498 --> 00:33:11،083 -- أدخل البيض سوف يكون الحق في الخروج. -- شكرا. 655 00:33:14،419 --> 00:33:17،880 -- لذا ، هل تنام جيدا؟ -- سرير مريح جدا. 656 00:33:18،381 --> 00:33:19،757 ولكنك لا ينام جيدا؟ 657 00:33:19،841 --> 00:33:22،885 -- لا ، أنا فعلت. أنا فقط... -- لقد تحدثت الى والدتك الليلة الماضية. 658 00:33:22،968 --> 00:33:26،137 قلت لها كنت أبقى هنا. وقالت انها تريد الدعوة بعد ظهر هذا اليوم. 659 00:33:26،221 --> 00:33:27،597 وقالت انها كانت مجنونة؟ 660 00:33:28،431 --> 00:33:30،099 كانت تشعر بالقلق. 661 00:33:32،560 --> 00:33:36،146 لذلك ، لا تحصل على طعام الغداء في المدرسة ، أم أنك تجلب معك؟ 662 00:33:36،230 --> 00:33:38،773 لأن روزا أدلى ساق رائع من أمس خروف. 663 00:33:38،857 --> 00:33:42،651 -- أراهن أنه مانع جعل شطيرة رائعة. -- خذ لها حتى على ذلك. انه لامر جيد. 664 00:33:42،736 --> 00:33:45،655 -- والطلب على شريحة من فطيرة ملفوفة محشوة. -- حسنا. 665 00:33:46،280 --> 00:33:48،448 -- إنني أطالب بعض فطيرة ملفوفة محشوة. -- جيد. 666 00:33:48،824 --> 00:33:51،075 لذلك ، ما يحدث في المدرسة اليوم؟ 667 00:33:51،118 --> 00:33:54،204 -- لدي اختبار في اللغة الاسبانية. -- هل أنت مستعد؟ 668 00:33:54،454 --> 00:33:56،163 نعم. أود الاسبانية. 669 00:33:56،247 --> 00:33:58،040 علم الأحياء ، من جهة أخرى... 670 00:33:58،124 --> 00:33:59،458 ما زلت في انتظار لهذا اليوم... 671 00:33:59،542 --> 00:34:02،961 عندما معرفتي العمل الداخلية من الضفادع في الجهاز المعوي... 672 00:34:03،003 --> 00:34:05،338 يمكن تطبيقها على أعمالي في قطاع التأمين. 673 00:34:05،422 --> 00:34:07،924 ربما لو كنت تأمين الضفدع. 674 00:34:10،134 --> 00:34:11،468 شكرا لك. 675 00:34:12،011 --> 00:34:14،096 -- وهذا يبدو رائعا. -- جيد. 676 00:34:15،431 --> 00:34:18،391 -- شكرا مرة أخرى من أجل السماح لي بالبقاء. -- انه لطيف وبعد أن كنت هنا. 677 00:34:18،475 --> 00:34:21،894 هل حصلت على الجد لاخماد جريدته في وجبة الإفطار. هذا هو الأول من نوعه. 678 00:34:21،978 --> 00:34:24،271 -- والآن ، وإميلي. -- حسنا ، هو عليه. 679 00:34:33،071 --> 00:34:34،447 جيز ، ماذا حدث لك؟ 680 00:34:34،489 --> 00:34:37،283 -- قال سعيد كيف دو لك القيام لك ، أيضا. -- عذرا. كنت تبدو سيئة. 681 00:34:37،325 --> 00:34:39،410 -- لم أحصل على الكثير من النوم في الليلة الماضية. -- لماذا لا؟ 682 00:34:39،493 --> 00:34:42،579 -- روري وكان لي لقتال ، وهربت. -- ماذا؟ أين؟ هل... 683 00:34:42،663 --> 00:34:44،122 انها بخير. انها في والدتي. 684 00:34:44،206 --> 00:34:47،583 إله! رمي مع أنه في الجزء الأول. عليك تخويف أي شخص حتى الموت. 685 00:34:47،667 --> 00:34:51،128 آسف. كما تعلمون ، أنا حصلت في سيارتي ثلاث مرات إلى الحصول عليها. 686 00:34:51،212 --> 00:34:54،298 اضطررت الى هناك في منتصف الطريق ، وعادوا. 687 00:34:54،381 --> 00:34:57،133 أنا فعلا نفد الغاز القيادة هناك في منتصف الطريق والعودة. 688 00:34:57،175 --> 00:34:59،677 -- وقالت إنها سوف تهدئة والعودة الى الوطن. -- أعرف. 689 00:34:59،719 --> 00:35:02،179 هذا تفتيت مع عميد وقد تم ذلك من الصعب على بلدها. 690 00:35:02،221 --> 00:35:05،432 أنا أكره هذا انها ستكون من خلال هذا. انها مثل طفل جيدة. 691 00:35:05،516 --> 00:35:08،268 انها لطيفة جدا على الجميع ، انها يهتم الجميع... 692 00:35:08،351 --> 00:35:10،728 وانها يتجولون في هذا الألم لا يمكن تصديقه. 693 00:35:10،812 --> 00:35:12،438 ليس هناك شيء يمكنني القيام به حيال ذلك. 694 00:35:12،522 --> 00:35:14،607 انها لن تتحدث معي ، أو قل لي ما حدث. 695 00:35:14،690 --> 00:35:16،691 انا اقول لكم ما حدث. عميد في رعشة... 696 00:35:16،775 --> 00:35:19،527 -- وترك لها أن تعرف عليه. -- أتمنى أن قرصة رأسه. 697 00:35:19،611 --> 00:35:21،988 -- أنا مساعدة. -- أنا حذره عندما قابلته أول مرة... 698 00:35:22،030 --> 00:35:25،032 اذا كان يصب لها... ربما أستطيع أن مفتاح سيارته. 699 00:35:25،074 --> 00:35:27،659 أو أفضل منه ، يمكنك مفتاح السيارة تايلور ويقول عميد فعلت ذلك. 700 00:35:27،743 --> 00:35:30،787 -- الأفضل أن تفعلي ذلك. -- ثم تايلور مفتاح السيارة ، وأقول له لا دين له. 701 00:35:30،871 --> 00:35:35،291 كما نقول له : لعميد تناثرت ويمشي كلبه بدون مقود. 702 00:35:35،375 --> 00:35:37،752 -- وقال انه سوف تشغيل له خارج المدينة. -- جيد. 703 00:35:37،961 --> 00:35:41،672 كل الحق ، يجب أن أذهب. روري على الارجح خارج المدرسة من الآن... 704 00:35:41،714 --> 00:35:44،049 وأنا أريد أن يكون المنزل في حال انها قررت استدعاء. 705 00:35:44،133 --> 00:35:46،384 -- القهوة وعلى المنزل. -- شكرا. 706 00:35:46،885 --> 00:35:49،971 -- هل هذا الحزام اشتريت لك؟ -- نعم ، في واحدة من العمر كسر. 707 00:35:50،054 --> 00:35:52،514 كنت محظوظا حدث لديهم الغيار. 708 00:35:53،849 --> 00:35:55،600 وقالت انها سوف تكون الى الوطن قريبا. 709 00:36:28،338 --> 00:36:30،172 -- هل لديك دقيقة؟ -- في الواقع... 710 00:36:30،256 --> 00:36:32،633 أنا فقط أريد أن أقول لكم أعتقد أن حثالة. 711 00:36:32،716 --> 00:36:33،716 جي ، وذلك بفضل. 712 00:36:33،759 --> 00:36:37،595 فسوف يكون من الصعب العثور على فتاة أخرى كما رائعا كما روري. أنت تعرف ذلك؟ 713 00:36:37،679 --> 00:36:41،557 انها جميلة وذكية ولم يستحق أن يعامل بهذه الطريقة من قبلك. 714 00:36:41،599 --> 00:36:43،767 -- المعالجة بطريقة ما؟ -- أظن أنك رجل جيد. 715 00:36:43،851 --> 00:36:45،727 كنت اعتقد الذهاب الى يجعلها سعيدة. 716 00:36:45،769 --> 00:36:48،020 انا احمق ليكون الفكر كنت اختيار جيد. 717 00:36:48،105 --> 00:36:50،065 ولكنني كنت على خطأ ، وأنا أكره أن أكون مخطئا. 718 00:36:50،106 --> 00:36:53،442 لقد سئمت وتعبت من الجميع إلقاء اللوم على هذا الشيء لي. 719 00:36:53،484 --> 00:36:57،570 يعني أنت وهذه البلدة غبي يبحث في وجهي وكأنني مجرم. 720 00:36:57،947 --> 00:37:02،867 وأقول ، 'أنا أحبك ،' وانها فقط يجلس هناك ، وأنا ارتعش؟ أنا الرجل سيئة؟ 721 00:37:03،535 --> 00:37:05،786 -- ماذا؟ -- أنت تعرف لماذا؟ أعتقد أن ما تريده. 722 00:37:05،870 --> 00:37:08،247 لا يهمني. اتركني وشأني. 723 00:37:23،052 --> 00:37:25،303 -- أين هي؟ -- أظن أنك ستعمل المكالمة. 724 00:37:25،387 --> 00:37:26،429 أين هي أمي؟ 725 00:37:26،471 --> 00:37:28،597 لم تكن لدي أي وقت لإعدادها لهذا. 726 00:37:28،640 --> 00:37:31،225 -- أمي ، أين هي؟ -- الطابق العلوي في غرفتها. 727 00:37:31،309 --> 00:37:33،811 انها حصلت من المدرسة إلى البيت ، ولكن فقط ذهبت الحق في الطابق العلوي. 728 00:37:33،894 --> 00:37:36،145 انها لا تريد ان تناول وجبة خفيفة ، ولكن كان لي روزا جعل واحدة. 729 00:37:36،230 --> 00:37:37،814 انني لم فحص لو انها تؤكل عليه. 730 00:37:37،898 --> 00:37:40،608 انها وجبة فطور لائق في هذا الصباح ، ولكن بدا متعبا. 731 00:37:40،650 --> 00:37:43،193 عندما ذهبت إلى الحمام لها ، زجاجة الاسبرين كان خارجا. 732 00:37:43،278 --> 00:37:45،780 افترض انها كانت تعاني من صداع. أنا لا أعرف إذا كان من الماضي... 733 00:37:45،863 --> 00:37:48،281 إسمح لي ، السيد Cosell ، وأنا أقدر اللعب عن طريق اللعب... 734 00:37:48،324 --> 00:37:49،992 ولكن أريد أن أتحدث إلى ابنتي الآن. 735 00:37:50،075 --> 00:37:53،494 -- هل تريد مني أن أذهب إلى هناك مع أنت؟ -- أكثر من أي شيء. 736 00:37:53،536 --> 00:37:56،121 -- حاول أن يكون لطيفا. -- شكرا لهذه المعلومة. 737 00:37:59،667 --> 00:38:01،001 -- مهلا. -- أمي. 738 00:38:01،752 --> 00:38:04،546 حسنا ، لذلك ، واعتقدت عندما قال ، 'أنا أراكم في المنزل'... 739 00:38:04،629 --> 00:38:07،673 -- هل يعني وطننا. خطأي. -- أنا آسف جدا. 740 00:38:08،549 --> 00:38:09،883 انه بخير. 741 00:38:10،009 --> 00:38:11،718 -- كل هذه الامور... -- أعرف. 742 00:38:11،802 --> 00:38:13،136 -- ثم... -- انها ليست صفقة كبيرة. 743 00:38:13،179 --> 00:38:15،264 -- أنا فقط حتى... -- أنا أعرف ، أنا أعرف. 744 00:38:16،723 --> 00:38:20،267 آخر مرة رأيت لك ، كانت برأسه. تريد ملء الفراغات؟ 745 00:38:20،351 --> 00:38:22،894 أنا لا أعرف. أنا فقط... معضوض 746 00:38:23،688 --> 00:38:26،315 ولقد سئمت من كل شيء. كنت أرغب في الذهاب إلى أي مكان. 747 00:38:26،357 --> 00:38:27،482 لذلك اخترت الجحيم؟ 748 00:38:27،524 --> 00:38:30،860 -- وكان في المقام الأول التي تتبادر إلى الذهن. -- أنا أحترم ذلك. 749 00:38:31،778 --> 00:38:35،531 الحاجة إلى تشغيل شعور أنا دراية جيدة. 750 00:38:35،573 --> 00:38:38،075 ولكن علينا أن نكون قادرين على الحديث ، ودائما. 751 00:38:38،159 --> 00:38:40،702 بغض النظر عن مدى جنون أو غضب نصل مع بعضها البعض... 752 00:38:40،786 --> 00:38:44،038 لدينا شيء خاص خاص يعمل فقط اذا وافقنا على ذلك ، والحصول عليها؟ 753 00:38:44،122 --> 00:38:45،706 -- أحصل عليه. -- جيد. 754 00:38:47،041 --> 00:38:49،459 روري ، قولوا لي ما حدث معكم وعميد الكلية. 755 00:38:49،543 --> 00:38:51،544 -- أنا لا أريد التحدث عن ذلك. -- أنا لا. 756 00:38:51،629 --> 00:38:55،173 -- لماذا؟ -- لأنني قد قليلا دردشة معه اليوم. 757 00:38:55،257 --> 00:38:56،424 ماذا؟ لماذا؟ 758 00:38:56،508 --> 00:38:59،343 لأن شعرت بالضيق وفي مزاج للقيام قليلا الصراخ. 759 00:38:59،385 --> 00:39:00،719 -- أنت لم تفعل ذلك. -- أنا فعلت. 760 00:39:00،761 --> 00:39:02،721 -- رقم -- كان هناك ، الكوكيز التراص... 761 00:39:02،805 --> 00:39:05،348 وأنا على درابزون معه حول طفل كبير ما كنت... 762 00:39:05،432 --> 00:39:10،227 وكيف أنه امتص ملقاة لكم ، ثم قال انه قال لك انه يحبك. 763 00:39:10،270 --> 00:39:13،898 -- وبدأت أشعر بقليل من الغباء. -- ولم تخبرني. 764 00:39:14،190 --> 00:39:16،984 -- وأنت لم تذكر أي شيء؟ -- رقم 765 00:39:17،067 --> 00:39:20،027 -- وكان الخام must've عليه. -- وقد بدا ذلك يصب بأذى. 766 00:39:20،070 --> 00:39:23،406 لم أكن أعرف ماذا أفعل. لم أكن أريد أن يضر به. 767 00:39:23،531 --> 00:39:27،117 -- أنا فقط حصلت على خائفة وجلست هناك. -- أنا أفهم. 768 00:39:28،536 --> 00:39:32،622 كما تعلمون ، ما زلت تعلم هذه الاشياء ايضا. منذ ما زلت التعلم... 769 00:39:32،706 --> 00:39:36،709 أعتقد أنني لم أفكر بما فيه الكفاية حول ما أنا من المفترض أن يكون التدريس لك. 770 00:39:36،793 --> 00:39:38،377 ما الذي تتحدثين عنه؟ 771 00:39:38،461 --> 00:39:42،214 أنا أتحدث عن بلدي الشخصية الافتقار إلى المهارات الالتزام. 772 00:39:43،090 --> 00:39:47،510 يعني ، أن ننظر ، وأنا أحب أن يكون لديك عيني وإدمان قهوتي... 773 00:39:48،052 --> 00:39:49،928 وذوقي في الموسيقى والأفلام. 774 00:39:50،013 --> 00:39:53،015 ولكن عندما يتعلق الأمر على الحب والعلاقات... 775 00:39:53،182 --> 00:39:56،017 أنا لا أريد منك بالضرورة أن تكون مثلي. 776 00:39:57،144 --> 00:40:00،438 انني اكره ان افكر في انني رفعت طفل الذين لم يتمكنوا من يقول 'أنا أحبك. ' 777 00:40:00،522 --> 00:40:03،065 -- أمي. -- أنا لا أتحدث تحديدا عن عميد. 778 00:40:03،107 --> 00:40:07،027 أعني ، فقط في الحياة عموما. على سبيل المثال ، نقول أنك تعود تايلور هانسون. 779 00:40:07،111 --> 00:40:10،572 -- لماذا أنا يؤرخ تايلور هانسون؟ -- انه سيناريو افتراضي. تذهب معها. 780 00:40:10،655 --> 00:40:12،948 لذلك أنت وتايلور نرى بعضنا بانتظام. 781 00:40:13،032 --> 00:40:15،700 -- كيف لي أن يجتمع تايلور هانسون؟ -- ذهبت الى حفلته. 782 00:40:15،785 --> 00:40:20،372 هل حصلت في الكواليس. اجتمع عبر عينيك الحشد ، وكنت ترى كل منهما الآخر. 783 00:40:20،456 --> 00:40:23،124 -- ما زال هانسون معا؟ -- انهم من جديد بي جيز. 784 00:40:23،208 --> 00:40:26،002 لماذا كنت لا يمنعني من الذهاب الى الحفلة هانسون؟ 785 00:40:26،085 --> 00:40:28،837 -- شخص ما يحاول أن أشير إلى نقطة هنا. -- عذرا. والمضي قدما. 786 00:40:28،921 --> 00:40:32،298 لذلك أنت وتايلور قد يرجع تاريخها لفترة من الوقت والأمور العظيمة... 787 00:40:32،383 --> 00:40:33،926 وكنت سعيدا. 788 00:40:34،009 --> 00:40:37،595 تشعر أنك مجنون كل تلك الأشياء طري التي يشعر بها الناس عندما يكونون في حالة حب. 789 00:40:37،679 --> 00:40:42،141 أريدك أن تكون قادرة على أن تقول له : 'تايلور ، أنا أحبك. ' 790 00:40:42،391 --> 00:40:45،935 يمكننا اختيار افتراضية جديدة ، 'قضية واحدة في هذا تعنيف لي؟ 791 00:40:45،978 --> 00:40:49،689 وجهة نظري هو أنه أمر مخيف أن تكون في حالة حب. وأنا أعلم أن هناك الكثير. 792 00:40:49،773 --> 00:40:54،485 لكنه أيضا رائعة واستثنائية. وإذا كنت لا أستطيع قول ذلك أو تعبر عنه تماما... 793 00:40:54،569 --> 00:40:57،154 ثم كنت أبدا ستعمل تكون قادرة على أنها تجربة. 794 00:40:57،238 --> 00:41:01،366 أريدك أن تجربة كل شيء هذا أمر عظيم لأنك حتى كبيرة. 795 00:41:01،449 --> 00:41:03،909 -- هل أنت الاستماع لي؟ -- نعم ، وانا استمع لك. 796 00:41:03،993 --> 00:41:07،120 انا لا اقول لكم ويقول 'أنا أحبك' في لأوهى الأسباب. 797 00:41:07،163 --> 00:41:09،706 لا بد من الحق والحقيقية... 798 00:41:10،165 --> 00:41:12،708 ويتعين عليه أن يأخذ الكثير من التفكير. 799 00:41:12،834 --> 00:41:15،502 ولكن يوما ما ، مع شخص ما ، وسوف يكون على حق. 800 00:41:15،587 --> 00:41:18،130 أريدك أن تكون على استعداد لتلك اللحظة عندما يحدث ذلك. 801 00:41:18،214 --> 00:41:21،216 هل أنت مستعد لتلك اللحظة عندما يحدث ذلك؟ 802 00:41:21،342 --> 00:41:22،968 أنا أعمل على ذلك. 803 00:41:24،094 --> 00:41:27،096 أفعل ، ولكن ، تعرف ما اللباس سأكون يرتدي. 804 00:41:28،723 --> 00:41:31،308 -- شكرا يا رفاق كثيرا. -- كان من دواعي سرورنا. 805 00:41:31،392 --> 00:41:34،853 -- ماذا أنا مدين لك لسيارة أجرة؟ -- لا تقلق بشأن ذلك. 806 00:41:34،937 --> 00:41:37،355 -- شكرا لتقاسم ورقتكم. -- في أي وقت. 807 00:41:37،439 --> 00:41:40،983 -- وشكرا لكم يا أمي. -- بطبيعة الحال. انها حفيدة لدينا. 808 00:41:41،067 --> 00:41:43،527 -- حسنا. سنرى لكم ليلة الغد. -- 7:00. 809 00:41:43،611 --> 00:41:47،447 -- حقا ، هو الساعة 7:00 صباحا ، 'السبب أنني لم أكن... -- وداعا ، Lorelai. 810 00:41:54،245 --> 00:41:56،788 يبدو انها مجرد اثنين منا مرة أخرى. 811 00:41:56،873 --> 00:41:58،207 أعتقد ذلك. 812 00:42:02،377 --> 00:42:05،129 كنت تقريبا يميل الى رؤية إذا كانت تستطيع أن البوب حامضة. 813 00:42:05،213 --> 00:42:07،965 نجاح باهر ، وطهي وجبة الإفطار في المنزل ، الغداء محلية الصنع. 814 00:42:08،049 --> 00:42:10،717 أنا أحاول أن أتذكر لماذا تركت هناك. نعم ، والدي. 815 00:42:10،801 --> 00:42:12،427 مضحكا ، وفتاة مضحكة. 816 00:42:12،803 --> 00:42:14،846 -- واسمحوا لي أن أخرج من هنا. -- حسنا. 817 00:42:15،305 --> 00:42:17،848 -- أنا ألتقي بكم مرة أخرى في المنزل. -- عفوا؟ 818 00:42:17،933 --> 00:42:21،227 -- سوف تظهر هذه المرة. -- سآخذ البيتزا الانتظار. 819 00:42:58،593 --> 00:42:59،718 مرحبا؟ 820 00:43:00،136 --> 00:43:05،098 الآن ، وأنا بدءا من the'A ، ' ذلك هو أول ما يصل ريتشي اندروز. 821 00:43:05،182 --> 00:43:07،475 فهو إما عم من الدرجة الثانية على الجانب أمي... 822 00:43:07،559 --> 00:43:09،519 أو الرجل الذي أعيد حشى الحمام. 823 00:43:09،602 --> 00:43:12،938 اما الطريقة ، أعتقد أنه سيصبح بالإثارة لسماع عنا. 824 00:43:13،356 --> 00:43:15،607 بعد لقد دعا الجميع الى هنا... 825 00:43:15،691 --> 00:43:17،901 أنا ستعمل على نشر الكلمة في نزل. 826 00:43:18،610 --> 00:43:21،779 كنت اعتقدت أن وضعت إشعارات قليلا الجميع في غرف... 827 00:43:21،863 --> 00:43:25،157 'مرحبا بكم في نزل الاستقلال. ماكس وLorelai عدنا معا. ' 828 00:43:25،241 --> 00:43:27،367 أستطيع أن أرى لك بعد العشاء الخاص بك ليلة الغد؟ 829 00:43:27،451 --> 00:43:32،288 أنا لا أعرف. لدي الكثير من المكالمات الهاتفية لجعل. شبكة الإنترنت. دعونا نذهب العالمية! 830 00:43:32،372 --> 00:43:34،248 -- ليلة سعيدة ، Lorelai. -- ليلة سعيدة. 831 00:43:42،840 --> 00:43:44،633 ريتشي؟ انها Lorelai.