0 00:00:00,080 --> 00:00:01,050 0 00:00:01,050 --> 00:00:03,500 {\c&H00FFFF&}Translated By Hatemmonir 0 00:00:03,670 --> 00:00:06,620 {\pos(192220)}{\i1}في بعض الأحيان عندما تعمل على مشروع مهم وتحت جدول زمني ضيق{\i0} 0 00:00:06,750 --> 00:00:08,290 {\pos(192220)}{\i1}تستمر في العمل لوقت مُتأخر من الليل{\i0} 0 00:00:08,410 --> 00:00:11,090 {\pos(192220)}هل أنتِ مُتأكِدة أنكِ لا تُريدين (لويسيندا) أن تُقلكِ معها يا عزيزتي؟ 0 00:00:11,260 --> 00:00:13,650 {\pos(192220)}أنا متأكد أنها لن تُمانع أن تأكل كل قوالب الشيكولاته بينما أنتي نائمة 0 00:00:13,770 --> 00:00:16,180 {\pos(192220)}ثم تقوم بإخفاء الأغلفة عن السيد. تيد 0 00:00:16,350 --> 00:00:18,510 أُريد البقاء هنا معك - جيد - 0 00:00:20,100 --> 00:00:21,150 {\pos(192220)}ليلة سعيدة 0 00:00:28,000 --> 00:00:28,990 {\pos(192220)}لقد فعلناها، تيد 0 00:00:29,120 --> 00:00:32,150 {\pos(192220)}لدينا الأن نموذج إختباري لنظام فيريديان للنوم 0 00:00:32,320 --> 00:00:35,020 {\pos(192220)}كل العمل الجاد، والليالي الطويلة وعدم الراحة، قد أتت بثمارها 0 00:00:35,140 --> 00:00:37,330 {\pos(192220)}لقد عالجنا الأرّق 0 00:00:37,450 --> 00:00:39,110 {\pos(192220)}وأظهرنا السُخرية 0 00:00:39,240 --> 00:00:41,990 هذا عظيم، لأن مؤتمر الإسترخاء على بُعد أسبوع فقط 0 00:00:42,160 --> 00:00:43,610 {\pos(192220)}أعلم، هذا مثير جداً 0 00:00:43,740 --> 00:00:45,640 {\pos(192220)}لقد سمعنا الإعلان التجاري له هذا الصباح 0 00:00:45,760 --> 00:00:47,090 {\pos(192220)}"ريلاكســسكون" 0 00:00:47,220 --> 00:00:50,800 {\pos(192220)}أكبر تجمُع في العالم" "لتكنولوجيا الإسترخاء 0 00:00:50,960 --> 00:00:55,160 {\pos(192220)}72ساعة متواصلة، من الإسترخاء الشديد الذي ليس له مثيل 0 00:00:55,290 --> 00:00:59,390 {\pos(192220)}سامي هاجر!، أليس كووبر" "و أسطول البحرية الأمريكية 0 00:01:01,460 --> 00:01:03,520 {\pos(192220)}نحن مضطربون قليلاً بسبب الإرهاق 0 00:01:04,980 --> 00:01:05,980 شاهد 0 00:01:06,820 --> 00:01:08,750 داخل هذا الصندوق جهاز إرسال 0 00:01:08,880 --> 00:01:11,780 والذي سوف يحفز المُخ ليُطلق موجات ألفا خارجاً 0 00:01:11,900 --> 00:01:14,550 فيدخل المُخ بهدوء في نومٍ مُريح 0 00:01:19,110 --> 00:01:21,100 {\pos(192185)}هذا الصوت يعني أنه يعمل 0 00:01:21,220 --> 00:01:23,280 {\pos(192185)}لو إستطعت أن تستحمله لمدة ثلاث دقائق 0 00:01:23,410 --> 00:01:25,300 {\pos(192220)}!مرحباً، أرض الأحلام 0 00:01:25,660 --> 00:01:27,370 أغلقه !فقط أغلقه 0 00:01:29,100 --> 00:01:30,080 لدي مُلاحظة 0 00:01:30,250 --> 00:01:31,680 {\pos(192220)}إنه الصوت، أليس كذلك؟ 0 00:01:31,810 --> 00:01:34,550 {\pos(192220)}إنه عالي جداً، أليس كذلك؟ - لديكم فقط بضعة أيام لإصلاح هذا - 0 00:01:34,670 --> 00:01:37,080 {\pos(192220)}وإلا، لن نستطيع هذا العام أن نلحق بـ 0 00:01:37,490 --> 00:01:39,560 {\pos(192220)}!ريلاكســسكون 0 00:01:39,680 --> 00:01:42,050 {\pos(192220)}الإضافية لمزيد من النوم X الــ 0 00:01:43,270 --> 00:01:44,220 هذا ممتع 0 00:01:47,810 --> 00:01:50,720 {\pos(192220)}أسبوع واحد وينتهي الأمر، كيف تتعاملين مع الأمر؟ - أنا مُتعبة قليلاً - 0 00:01:50,850 --> 00:01:53,850 {\pos(192220)}و العمل لهذه الساعات الإضافية يجعل الجميع غير سعيدين 0 00:01:53,970 --> 00:01:55,360 {\pos(192220)}بوب سرّق كعكة أيمي 0 00:01:55,670 --> 00:01:58,620 فغضِبت جداً، وقامت بشبك شفتيه بالمكتب 0 00:01:58,750 --> 00:02:01,410 فحاول أن يطلب النجدة "فبدلاً من أن تخرج "هيلب" جرجت "هيلف 0 00:02:03,040 --> 00:02:04,890 في الواقع كان الأمر مُروعاً 0 00:02:05,460 --> 00:02:07,460 إضطروا لطلب الإسعاف له 0 00:02:08,970 --> 00:02:10,000 هذا مُر 0 00:02:11,560 --> 00:02:12,630 !ياإلهي، أيها الأحمق 0 00:02:12,790 --> 00:02:15,090 ياإلهي، جانكينز، أنا مُتعب جداً ظننتك الحوض 0 00:02:16,230 --> 00:02:18,640 وأنا مُتعب جداً ظننتك فمي 0 00:02:20,490 --> 00:02:22,550 المعنويات تبدو منخفضة - هذا يُشبه المرة التي - 0 00:02:22,680 --> 00:02:24,810 أعطونا فيها أجر العُطلات الإضافي في صورة طعام مجّمد 0 00:02:25,100 --> 00:02:28,060 ،فطيرة اللحم لم يُنصفهم أنهم أعدّوها من لحوم أيل حقيقية 0 00:02:29,990 --> 00:02:31,210 لدينا مُشكلة في المعنويات 0 00:02:31,330 --> 00:02:33,330 أنت دائماً تأتيني بمُشكلة 0 00:02:33,460 --> 00:02:36,170 أتمنى أن تأتيني مرة بألعاب نارية وحلوى غزل البنات 0 00:02:36,300 --> 00:02:38,610 وتخبرني بأني فُزت بأفضل ألبوم غنائي في أمريكا 0 00:02:38,780 --> 00:02:40,940 لقد وّزعتِ "ألبوم "فيرونيكا في جوهر الحب 0 00:02:41,060 --> 00:02:43,650 ولم يُلقه أحد في وجهكِ إعتبري هذا إنتصاراً 0 00:02:43,780 --> 00:02:45,820 ،إسمعي هذا الجدول الزمني يمُر بسرعة 0 00:02:45,950 --> 00:02:48,410 إذا أردتي هؤلاء الناس أن يستمروا في العمل، يجب أن نفعل شيئاً حتى نبقيهم متحفّزين 0 00:02:48,720 --> 00:02:51,000 إذا كان هُناك مشكلة في المعنويات فالشركة تنصحك 0 00:02:51,120 --> 00:02:53,830 بأن تختار أكثر الموظفين دأباً على العمل، وتقوم بطردهم 0 00:02:54,190 --> 00:02:56,840 هذا سيُخيف بقيّة الفلاحين ويُعيدهم إالى الحقل 0 00:02:57,010 --> 00:02:58,920 ،ماذا لو بدلاً من إخافة الموظفين 0 00:02:59,040 --> 00:03:02,090 أن نختار أكثرهم دأباً على العمل ونقوم بمكافئتهم بشيء مرِح؟ 0 00:03:02,730 --> 00:03:05,930 (نُقلل من تصرّفنا كــ (ستيفين كينج ونتصرّف كــ ستيفن... المهرّج 0 00:03:02,830 --> 00:03:06,040 {\an8}(ستيفن كينج: كاتب روايات رعب) 0 00:03:06,970 --> 00:03:10,230 لا أذكر شخص مرح يُدعى ستيفن ستيفن سيجال، لا هذا ليس جيداً أيضاً 0 00:03:10,620 --> 00:03:13,200 حسناً، العمّال ضغطوا الزر وأشعلوا الأضواء 0 00:03:13,330 --> 00:03:15,150 (بإستطاعتهم أن يغنوا أغنية (مونكي تشاو 0 00:03:20,390 --> 00:03:22,950 الأن، جميعكم عمل بجِد هذا الأسبوع 0 00:03:23,070 --> 00:03:24,600 ولكن ليس أكثر دأباً من جانكينز 0 00:03:24,720 --> 00:03:27,700 لقد كان هنا عندما غادرت الليلة الماضية وعندما أتيت هذا الصباح كان قد وصل مُسبقاً 0 00:03:28,010 --> 00:03:31,040 لو كُنت أعلم أنه سيصبح بطلاً لما كُنت سكبت عليه قهوتي 0 00:03:31,650 --> 00:03:33,690 لا يجب عليك أن تلقي قهوتك على أي أحد 0 00:03:33,810 --> 00:03:36,380 لأنه لا يمكنك أن تعلم إن أصبح رجلاً عظيماً 0 00:03:36,510 --> 00:03:39,470 لقد ألقيت قهوة في الطائرة على كاردينال في الكنيسة، الأن أصبح البابا 0 00:03:39,590 --> 00:03:42,760 وقتها كان مجرّد رجل يحجب عني رؤية الفيلم بقبعته الكبيرة 0 00:03:42,930 --> 00:03:44,230 حسناً يا رفاق 0 00:03:50,450 --> 00:03:51,770 رجل ميّت 0 00:03:56,870 --> 00:03:59,150 حسناً، لقد كُنت مُخطئاً الأمر أكبر من مُجرّد مشكلة في المعنويات 0 00:03:59,320 --> 00:04:02,070 {\pos(192220)}لقد جعلنا الرجل يعمل حتى الموت - لقد سمعت عن موت جانكينز - 0 00:04:02,190 --> 00:04:03,900 {\pos(192220)}الشركة تشعر بالحزن على ذلك 0 00:04:04,070 --> 00:04:06,700 {\pos(192220)}الناس تعمل بجِد كبير، فيرونيكا يجب أن نُخفف العمل 0 00:04:06,870 --> 00:04:09,800 موقفنا القانوني يقول، أننا لا نعلم إذا كان العمل الجاد هو ما قتل جانكينز 0 00:04:09,920 --> 00:04:11,700 لكن ربما كان يعاني من إرتفاع في الكوليسترول 0 00:04:11,820 --> 00:04:15,400 وهناك رأي يقول أنه كان ميتاً من قبل 0 00:04:15,530 --> 00:04:17,690 وأنه ربما لم يكن حياً عندما وظّفناه 0 00:04:17,820 --> 00:04:20,420 في الواقع لقد كان هادئاً جداً أثناء مقابلة الوظيفة 0 00:04:20,590 --> 00:04:22,900 نريد أن نعود مرة أخرى إلى جدول العمل المُعتاد 0 00:04:23,030 --> 00:04:25,340 حتى لو كان ذلك يعني "أننا لن نلحق بمؤتمر "ريلاكسـسكون 0 00:04:25,510 --> 00:04:28,270 يُمكننا أن نُقدم نظام النوم خاصتنا "الشهر القادم في "مهرجان الغفوة 0 00:04:28,390 --> 00:04:30,580 أو في شهر يوليو "في "معرض تكساس للوسائد والأسلحة 0 00:04:30,710 --> 00:04:32,950 أنظر، سنعطي الجميع إنصراف مُبكر بعد الظهر 0 00:04:33,070 --> 00:04:34,840 وسنقيم للرجل حفل تأبين كبير 0 00:04:34,960 --> 00:04:37,440 شيئاً جميلاً لدرجة أنه لم يكن ليعالج نفسه من أجله 0 00:04:37,610 --> 00:04:39,940 إذا، هذا كل شيء؟، نصف يوم راحة؟ - أسفة، تيد - 0 00:04:40,110 --> 00:04:42,830 الشركة تشعر أنه لو أبطأنا فقط لأن أحد الأشخاص قد مات 0 00:04:42,960 --> 00:04:45,150 فسوّف يشجع هذا أُناس أخرين ليموتوا 0 00:04:45,320 --> 00:04:48,950 لو كان هناك أمر وحيد تفهمه الشركة فهو كيف يعمل الجنس البشري 0 00:04:53,180 --> 00:04:55,410 من الأفضل ألا تجعلي تيد يراكي تنهبين أغراض جانكينز 0 00:04:55,750 --> 00:04:59,590 تيد طلب مني أن أُنظف مكتب جانكينز حتى نشحن كل أغراضه لـ فلوريدا 0 00:04:59,720 --> 00:05:01,800 أعتقد أن لـ جانكينز عائلة هناك 0 00:05:01,930 --> 00:05:05,590 إما هذا أو أن فلوريدا تُعاني من نقص في غسول الفم برائحة النعناع و كارتون ديلبرت 0 00:05:08,910 --> 00:05:11,730 هذا الكارتون يعكس خبرتي في حياة المكتب 0 00:05:11,860 --> 00:05:13,270 ولكن من خلال شكل فُكاهي 0 00:05:13,430 --> 00:05:16,260 ياإلهي، تكونين هنا لمدة دقيقة ....ثم 0 00:05:16,380 --> 00:05:19,630 تخرجين أخر نفس منعش برائحة النعناع وتموتين في مكتبك 0 00:05:19,750 --> 00:05:20,560 بدون أن تأكلي الكعكة 0 00:05:20,730 --> 00:05:23,520 ولهذا من المهم دائماً أن تُقدّري اللحظة التي تعيشيها 0 00:05:23,640 --> 00:05:25,950 لأن المستقبل كالكعكة والتي ربما لا تأتي أبداً 0 00:05:28,150 --> 00:05:30,000 أُنظري كيف أصبحت هذه اللحظة عميقة 0 00:05:30,130 --> 00:05:32,830 دعيها تتغلغل إلى داخلك، ليندا لأنها الأن، قد ذهبت 0 00:05:32,990 --> 00:05:34,860 هل قدّرتيها؟ أنا فعلت 0 00:05:34,990 --> 00:05:37,390 لأنني دائماً أعيش الحاضر 0 00:05:38,420 --> 00:05:39,920 هذه لحظة جميلة، أيضاً 0 00:05:40,040 --> 00:05:41,720 تذوقيها، أنا فعلت 0 00:05:42,120 --> 00:05:43,300 والأن قد ذهبت 0 00:05:44,130 --> 00:05:46,420 أتمنى لو أستطيع أن أعيش الحاضر بشكل كامل 0 00:05:46,680 --> 00:05:49,050 هذه من الأمور التي لطالما أردت أن أفعلها 0 00:05:49,220 --> 00:05:50,710 ربما أعمل عليها هذا الصيف 0 00:05:50,840 --> 00:05:53,590 لا، لقد كُنت أُريد أن أسافر قليلاً، ربما لـ أوروبا 0 00:05:53,710 --> 00:05:55,620 ...و أيضاً، أريد أن أركب منطاد 0 00:05:56,670 --> 00:05:59,230 ياإلهي! عيناي ما هذا بحق الجحيم؟ 0 00:05:59,400 --> 00:06:01,500 كنت أُساعدكِ أن تعيشي اللحظة 0 00:06:01,620 --> 00:06:02,740 !هذا يؤلم 0 00:06:02,870 --> 00:06:04,320 بالضبط، أنت تتألمين 0 00:06:04,480 --> 00:06:06,580 ولهذا أنتِ تعيشين الحاضر بشكل كامل 0 00:06:06,710 --> 00:06:08,660 وعندما تُصبحين في الحاضر فأنتي تعيشين حياتكِ 0 00:06:08,780 --> 00:06:12,200 ولا تحبسين نفسكِ في التفكير فيما حدث أو فيما سيحدث 0 00:06:12,510 --> 00:06:13,860 هذا يبدو منطقياً 0 00:06:14,450 --> 00:06:16,580 وهكذا تفوق التلميذ على أستاذه 0 00:06:19,370 --> 00:06:20,540 أنا أعيش اللحظة 0 00:06:20,710 --> 00:06:22,880 ممتاز، والأن أنظري "بسرعة إلى "كارتون ديلبرت 0 00:06:23,870 --> 00:06:25,090 إنه يبدو مرحاً الأن 0 00:06:25,260 --> 00:06:27,590 لأنك تعطيهِ التركيز الكامل 0 00:06:27,720 --> 00:06:29,670 الأن دعينا نذهب ونستمع لألبومي الغنائي 0 00:06:30,220 --> 00:06:31,770 سيُطّير عقلكِ 0 00:06:32,670 --> 00:06:36,400 {\i1}بما أن الشركة قد رفضت تخفيض جدول العمل، قررت أن أستغل حفل التأبين{\i0} 0 00:06:36,520 --> 00:06:38,930 {\i1}كي أحُث الجميع بأن يهتموا بأنفسهم بشكل أفضل{\i0} 0 00:06:39,050 --> 00:06:42,030 أتعلمون ما أتذكّره عن جانكينز؟ لقد كان حياً 0 00:06:42,160 --> 00:06:44,690 لذا لا تشقوا على أنفسكم، إعلموا حدود جهدكم 0 00:06:44,860 --> 00:06:47,010 ...وإذا شعرتم أنك تموتون 0 00:06:47,630 --> 00:06:49,110 أخبروا المشرف عليكم 0 00:06:49,280 --> 00:06:51,520 لا أُصدق أن تيد سيجعلني أُلقي كلمة هنا 0 00:06:51,650 --> 00:06:54,160 أنت تعرف جانكينز أكثر من أي شخص - أنا لا أعرفه - 0 00:06:54,290 --> 00:06:56,540 لا أحد كان يعرفه كل علاقتي به أني ألقيت عليه القهوة 0 00:06:56,700 --> 00:06:59,190 أنا لم أقل أن الأمور كانت تسير بشكل رائع بينكما 0 00:06:59,310 --> 00:07:01,960 ،لكن في النهاية لقد كنتما تفهمان بعضكما 0 00:07:02,290 --> 00:07:03,780 ضربة صدر للحظ السعيد؟ 0 00:07:03,900 --> 00:07:06,380 والأن أطلب من ليم هيويت أن يُلقي كلمته 0 00:07:08,970 --> 00:07:10,970 كعكات السكر هذه جميلة 0 00:07:11,660 --> 00:07:13,090 سأصنع مثلها في حفل تأبيني 0 00:07:13,260 --> 00:07:14,550 أحب كعك السكر 0 00:07:14,920 --> 00:07:16,870 عندما كنت طفلاً، أمي كانت تصنعها 0 00:07:17,000 --> 00:07:18,970 ولكن بدلاً من السكر كانت تستخدم البراندي 0 00:07:17,170 --> 00:07:19,020 {\an8}(براندي: شراب كحولي سُكّري) 0 00:07:19,090 --> 00:07:22,440 وبدلاً من تغطيسها في الحليب ...كانت تُغطسها في البراندي 0 00:07:22,600 --> 00:07:23,560 ماذا يحدث؟ 0 00:07:23,730 --> 00:07:26,400 ذهني كان ينحرف أنا اُحاول أن أبقى في اللحظة 0 00:07:26,920 --> 00:07:29,870 الأن أنا أعلم كيف ستبدو لحية الأصابع 0 00:07:30,000 --> 00:07:31,650 إنها كما تخيلتها 0 00:07:31,820 --> 00:07:33,430 جوردون جانكينز كان رجلاً صالحاً 0 00:07:33,560 --> 00:07:35,310 ولكنه كان أيضاً شخصاً مُعقّداً 0 00:07:35,840 --> 00:07:37,410 على سبيل المثال، لقد كان يحب القهوة 0 00:07:37,580 --> 00:07:39,750 ولكنه لم يكُن يُحب أن تُلقى عليه القهوة 0 00:07:40,300 --> 00:07:43,430 في الواقع، جانكينز كان يكره أن يُحرق بأي سائل ساخن 0 00:07:43,860 --> 00:07:46,060 وفي هذا الأمر، هو يُشبه العديد منا 0 00:07:46,350 --> 00:07:47,750 نحس بالحرارة 0 00:07:48,030 --> 00:07:50,130 يالها من شخصية إلى اللقاء، جانكينز 0 00:07:58,620 --> 00:07:59,880 عمل رائع، أيها الجبان 0 00:08:00,000 --> 00:08:01,770 حقاً؟ - طبعاً، لم لا؟ - 0 00:08:12,510 --> 00:08:14,440 هل أنت مُتأكد أن هذا صحيح؟ - لا بأس - 0 00:08:14,780 --> 00:08:16,370 كان رجُلاً مُحباً لعمله 0 00:08:16,530 --> 00:08:17,700 عاش من أجله 0 00:08:17,870 --> 00:08:19,990 وبغض النظر عن الرأي القانوني لسبب موته 0 00:08:20,110 --> 00:08:21,410 مات من أجله 0 00:08:21,580 --> 00:08:24,870 ،ولهذا يجب أن نسأل أنفسنا كيف نُكرّم هذا الرجل؟ 0 00:08:25,250 --> 00:08:28,130 بألا نسعى لتحقيق المشروع الذي أحبه بشدة 0 00:08:30,170 --> 00:08:32,970 لقد قلت، بألا نسعى لتحقيق المشروع الذي أحبه بشدة؟ 0 00:08:34,120 --> 00:08:36,600 بأن نتخلى عنه وعن حلمه في إختراع 0 00:08:36,720 --> 00:08:39,220 أحدث نظام نوم في تاريخ البشرية؟ 0 00:08:40,330 --> 00:08:41,810 أم بإنهاء العمل 0 00:08:41,930 --> 00:08:44,310 الذي بدأه كارل جوردون جانكينز جوردون جانكينز 0 00:08:44,480 --> 00:08:46,690 حتى لا يكون موته هباءاً 0 00:08:47,810 --> 00:08:50,690 بالعمل ليلاً ونهاراً حتى ننتهي في الوقت المطلوب 0 00:08:50,820 --> 00:08:52,860 "ونحطم أسوار "ريلاكسسكون 0 00:08:54,110 --> 00:08:57,210 أصدقائي، نحن سوف نكمل هذا المشروع في وقته المحدد 0 00:08:57,340 --> 00:08:59,450 وسوف نفعل ذلك من أجل جانكينز 0 00:08:59,620 --> 00:09:01,700 لأجل جانكينز - لا أستطيع أن أسمعكم - 0 00:09:01,870 --> 00:09:04,250 لأجل جانكينز - إشفوا غليله - 0 00:09:04,410 --> 00:09:05,830 !من الذي سنقتله؟ 0 00:09:06,000 --> 00:09:08,210 الأرّق، ولأجل من سنقتله؟ 0 00:09:08,640 --> 00:09:10,760 جانكينز - أنتم على حق - 0 00:09:10,890 --> 00:09:13,240 الأن دعونا نذهب للأعلى ونعود للعمل 0 00:09:13,360 --> 00:09:16,040 الليلة، سنتعشّى في الجحيم 0 00:09:26,060 --> 00:09:27,070 أسفة، تيد 0 00:09:27,190 --> 00:09:30,110 الشركة لم تعتقد أن الحزن هو الطريقة المُثلى 0 00:09:32,550 --> 00:09:36,120 {\i1}خُطبة فيرونيكا أثرّت في الموظفيين ليعملوا بجدٍ أكبر{\i0} 0 00:09:36,250 --> 00:09:38,360 {\pos(192220)}{\i1}الشركة أُعجبت بما حدث لذا في اليوم التالي{\i0} 0 00:09:38,480 --> 00:09:40,730 {\i1}{\pos(192220)}إستغّلت دافع جانكينز بشكل أكبر{\i0} 0 00:09:40,860 --> 00:09:41,800 {\pos(192220)}إذاً بعد أن أنتهي من مركز الرعاية 0 00:09:41,930 --> 00:09:44,550 {\pos(192220)}سأضطر للنوم في مكتبك مرة أُخرى؟ - "أنظري لنفسكِ وأنتِ تقولين "أضطر - 0 00:09:44,680 --> 00:09:46,290 لتجعليني أشعر بتحسّن 0 00:09:46,420 --> 00:09:48,210 عزيزتي، أعلم أن كوني مشغولاً صعب عليكِ 0 00:09:48,330 --> 00:09:51,460 لكنه فقط لبضعة أيام أخرى - لا بأس، على الأقل الأريكة مُريحة - 0 00:09:57,790 --> 00:09:59,640 إذاً نحن نعلق ملصقات الأن؟ 0 00:09:59,800 --> 00:10:02,420 لقد جلّبت لنا الشركة هذه لتذكرنا ما الذي نعمل من أجله 0 00:10:02,550 --> 00:10:05,450 بالإضافة لذلك، أعطونا هذه الأساور المطاطية الأنيقة مجاناً 0 00:10:05,580 --> 00:10:07,830 "مكتوب عليها، "إعملو بجِد لأجل جانكينز 0 00:10:08,680 --> 00:10:12,560 الشركة تستغل موت جانكينز لتجعل الناس يعملون بجِد أكثر 0 00:10:12,810 --> 00:10:15,860 الشركة قالت أن جانكينز قال أن بعض الناس سيقولون ذلك 0 00:10:16,510 --> 00:10:18,780 فقط لم أكن أتوقع أن يكون أحد العاثرين 0 00:10:19,080 --> 00:10:20,200 العاثرين؟ 0 00:10:20,370 --> 00:10:22,720 أحد الثمانية أشخاص الذين وجدوا جثته 0 00:10:30,180 --> 00:10:31,640 !ليم !إستيقظ 0 00:10:31,770 --> 00:10:34,400 المحاسبون الظريفون في طريقهم إلى هنا 0 00:10:34,880 --> 00:10:37,800 تباً، والمعمل في فوضى كبيرة - بيري، و تود، و بيفر؟ - 0 00:10:37,920 --> 00:10:39,590 لماذا سيأتون إلى هنا؟ 0 00:10:39,760 --> 00:10:41,680 توقف عن سؤالي وساعدني في تنظيف المكان 0 00:10:46,190 --> 00:10:48,520 معمل نظيف، يا رفيق - نعم، على كل حال - 0 00:10:48,880 --> 00:10:51,310 إذاً أنت كنت صديقاً لـ جانكينز؟ 0 00:10:51,630 --> 00:10:52,430 أنا؟ 0 00:10:52,880 --> 00:10:55,270 نعم، لقد كُنا مُقربين جداً، بالتأكيد 0 00:10:55,570 --> 00:10:56,670 هذا مُشوق 0 00:10:57,350 --> 00:10:58,650 إوصف لنا كيف كان؟ 0 00:11:00,570 --> 00:11:02,210 لقد كان ذو قلب كبير 0 00:11:02,340 --> 00:11:04,250 ،أتذكره قال لي ذات مرّة 0 00:11:04,370 --> 00:11:07,490 ،ليم، أنت صديقي المُفضّل" "وإذا مِت 0 00:11:07,620 --> 00:11:10,390 فعلى الأقل سأموت" "وأنا أعرف رجل ظريف فعلاً 0 00:11:10,510 --> 00:11:13,290 أنت، ليم، الرجل الظريف" "الذي أُشير إليه 0 00:11:13,460 --> 00:11:14,420 رائع 0 00:11:16,170 --> 00:11:18,570 سنتمشّى في الخارج لتدخين السجائر 0 00:11:18,700 --> 00:11:20,450 هل تريد المجيء معنا؟ - أنا لا أُدخن - 0 00:11:20,570 --> 00:11:22,930 ولكن يسرّني أن أراكم تدخنون يا رفاق - وأنا أيضاً - 0 00:11:23,250 --> 00:11:26,600 حسناً، إذا كلانا سنأتي ونتسكّع معكم يا رفاق 0 00:11:26,880 --> 00:11:28,810 أسف، يا رجل المعمل الغريب 0 00:11:28,940 --> 00:11:30,830 المنطقة المُخصصة للتدخين صغيرة 0 00:11:31,840 --> 00:11:34,190 أليست كل المساحة في الهواء الطلق؟ 0 00:11:34,360 --> 00:11:36,940 لأجل الله، فيل أرجوك لا تفسد هذا الأمر عليّ 0 00:11:41,420 --> 00:11:44,420 ليندا، أُريد تقرير إختبار تغليف نظام النوم 0 00:11:44,540 --> 00:11:45,760 ...التسويق يُصبح 0 00:11:46,450 --> 00:11:47,700 سأعُد إلى واحد 0 00:11:48,110 --> 00:11:50,450 أسفة هذا يُساعدني أن أبقى في اللحظة 0 00:11:50,620 --> 00:11:53,730 إذا كانت اللحظة لا تجذب إنتباهكِ تحتاجي أن تنظري بعمق أكبر 0 00:11:53,790 --> 00:11:54,880 حتى تجدي ما يجذب إنتباهكِ 0 00:11:55,170 --> 00:11:57,650 مثل الأن، أنا أفقد الإهتمام بهذه اللحظة 0 00:11:58,240 --> 00:11:59,670 ...لذا سأقوم بــ 0 00:12:00,720 --> 00:12:01,630 عرقلّة الرجل 0 00:12:03,520 --> 00:12:05,570 هذا ما كانت تحتاجه هذه اللحظة 0 00:12:08,650 --> 00:12:11,390 الأن الشركة تستغل جانكينز لتدفع الناس للعمل بجِد 0 00:12:11,560 --> 00:12:14,130 هناك مُلصقات و أساور وهناك فيديو إلهامي 0 00:12:14,250 --> 00:12:15,480 عنه يُعرض في المصعّد 0 00:12:15,610 --> 00:12:19,470 أعلم، لقد جعلتهم يستخدمون أحد أغاني "ألبوم "فيرونيكا وجوهر الحب 0 00:12:24,700 --> 00:12:27,120 {\i1}المُستوطنون يعبرون المناطق العُشبية{\i0} 0 00:12:27,490 --> 00:12:30,020 {\i1}(جوناس سالك) يكتشف لقاح شلل الأطفال{\i0} 0 00:12:31,110 --> 00:12:33,820 {\i1}جوردون جانكينز يكتب فهرّس{\i0} 0 00:12:33,940 --> 00:12:35,870 {\i1}دليل الإستخدام لـ نظام النوم لشركة فيريديان{\i0} 0 00:12:36,040 --> 00:12:38,340 {\i1}الإنجازات العظيمة تحتاج للعمل الجاد{\i0} 0 00:12:38,790 --> 00:12:41,930 {\i1}ألا يجب عليك أن تُحاول أن تُصبح مثل جوردون جانكينز؟{\i0} 0 00:12:42,410 --> 00:12:44,100 {\i1}نعم، يجب عليك{\i0} 0 00:12:46,260 --> 00:12:50,100 لا تفهميني بشكل خاطيء، ولكنه كان أفضل فيديو في المصعد منذ فيديو الصور الخُلاعية عن إعادة تدوير المهملات 0 00:12:50,380 --> 00:12:53,000 ولكن لو إستمرّت الشركة في إستغلال جانكينز لإستثارة الموظفين 0 00:12:53,130 --> 00:12:54,850 فسيتأذى شخص أخر أو سيموت 0 00:12:55,020 --> 00:12:57,180 إنه فقط لبضعة أيام أُخرى "حتى موعد "ريلاكسـسكون 0 00:12:57,190 --> 00:12:59,250 ومن ثم سينتهي موضوع جانكينز 0 00:12:59,370 --> 00:13:02,190 حقاً، لأنه لعلمي كم تحب هذه الشركة زيادة مُعدّل الإنتاج 0 00:13:02,320 --> 00:13:04,570 لن أتفاجأ لو أصبح العمل لمدة 14 ساعة يومياً هو المعدل الطبيعي الجديد 0 00:13:04,740 --> 00:13:07,450 موضوع جانكينز سينتهي - وكذّلك العمل لمدة 14 ساعة - 0 00:13:07,620 --> 00:13:10,580 موضوع جانكينز سينتهي - فيرونيكا، والعمل 14 ساعة يومياً؟ - 0 00:13:10,740 --> 00:13:12,550 إلى اللقاء جانكينز، "أديوس" جانكينز 0 00:13:11,060 --> 00:13:12,540 {\an8}"أديوس = إلى اللقاء بالإسبانية" 0 00:13:12,680 --> 00:13:15,520 لا مزيد من جانكينز - لابد أنكِ تمزحين - 0 00:13:15,870 --> 00:13:17,730 إذاً سيجعلون هذا الوضع مستمراً فعلاً؟ 0 00:13:17,850 --> 00:13:20,670 لا أحد منا سيرى عائلته مرة أُخرى، وأنا أُحب روز 0 00:13:20,800 --> 00:13:22,720 لم أكُن بجانبها بالكامل في أول ستة أشهر 0 00:13:22,850 --> 00:13:24,170 ولكن الأن انا قريب جداً منها 0 00:13:24,340 --> 00:13:26,370 سوف أذهب وأخبر كل شخص في هذا القسم، فيرونيكا 0 00:13:26,500 --> 00:13:30,100 وهم لن يتحمّلوا هذا الأمر - تيد، أيها الوردة الصغيرة الجميلة - 0 00:13:30,380 --> 00:13:33,520 ماذا سيفعلون يستقيلون؟ لو فعلوا ذلك الشركة ستقوم بإستبدالهم فوراً 0 00:13:33,680 --> 00:13:35,670 إذاً سأذهب للأعلى وأُقنع الإدارة 0 00:13:35,800 --> 00:13:37,350 أن ما يفعلونه غير أخلاقي 0 00:13:39,560 --> 00:13:42,570 أنا سعيد أني أخبرتكِ بهذا قبل أن أذهب للأعلى 0 00:13:43,090 --> 00:13:45,590 تيد، لا أحد يعلم كم لعقة تلزم 0 00:13:45,710 --> 00:13:47,630 للوصول إلى مركز الأخلاق لدي 0 00:13:47,760 --> 00:13:50,740 ولكني أرى كم هذا مهم بالنسبة لك ...ولهذا، إليك الطريقة 0 00:13:51,080 --> 00:13:53,390 إذا أردت الشركة أن تتخلى عن هذا الموقف، يجب أن تُريهم 0 00:13:53,520 --> 00:13:55,330 أن هذه الخطوة ستُكلّفهم مالاً 0 00:13:55,570 --> 00:13:57,210 لأن الشركة تُحب أموالها 0 00:13:57,370 --> 00:14:00,420 إن إستطاعوا، لذهبوا إلى نوادي التعرّي وألقوا المال بالنساء العاريات 0 00:14:02,540 --> 00:14:04,830 جانكينز إصطاد سمكة سلمون طولها 6 أقدام 0 00:14:04,950 --> 00:14:07,050 وكانت مفزوعة تتخبط داخل المركب 0 00:14:07,180 --> 00:14:10,030 وكان جانكينز يكره مظهر الدم لأنه كان يعمل لدى الموساد 0 00:14:10,150 --> 00:14:12,730 لذا توجّب عليّ أن أتجاوز هذه الأسنان الحادة 0 00:14:12,850 --> 00:14:14,690 وأنزع الخطاف لأجله 0 00:14:15,810 --> 00:14:18,560 تعانقنا و بكينا 0 00:14:18,820 --> 00:14:20,770 ،ثم قال لي جانكينز، "ليم 0 00:14:21,260 --> 00:14:23,940 "أنت...صديقي المُفضّل" 0 00:14:26,740 --> 00:14:28,860 هل يمكنني أن أتحدّث معك لدقيقة؟ - بالطبع - 0 00:14:33,330 --> 00:14:34,700 هذه قصة الصيد خاصتنا 0 00:14:34,870 --> 00:14:38,790 ماعدا أنه كان أنت من يتخبّط وأنا من نزع الخطاف من فمك 0 00:14:38,910 --> 00:14:41,920 ولم يكن هناك سمكة لأن كل هذا حدّث داخل متجر الأدوات الرياضية 0 00:14:42,190 --> 00:14:45,800 وزوجتي هي من كانت تعمل لدى الموساد - فيل، المحاسبون الظريفون معجبون بي - 0 00:14:46,200 --> 00:14:47,960 إنهم يسمحون لي أن أذهب وأشتري لهم السجائر 0 00:14:48,080 --> 00:14:51,800 وأنا أحتاج قصص أخرى عن جانكينز غير قصة سكب القهوة عليه 0 00:14:51,970 --> 00:14:54,300 أنا أشعر أن جانكينز يأخذ مكاني 0 00:14:55,250 --> 00:14:56,470 هذا سخيف 0 00:14:56,590 --> 00:14:58,480 لما لا نتناول الغداء لاحقاً فقط أنا و أنت 0 00:14:59,770 --> 00:15:01,770 (إنه يوم دجاج (البروستيد في الكافيتريا 0 00:15:02,900 --> 00:15:05,450 إنها فرصة أُخرى (لنكتشف ما هي (خلطة البروستيد 0 00:15:05,570 --> 00:15:07,680 أريد أن أضع نهاية لهذا الموضوع 0 00:15:07,810 --> 00:15:08,860 حسناً، سنتناول الغداء معاً 0 00:15:09,270 --> 00:15:12,660 (أتمنى ألا تكون كلمة (بروستيد (خطأ مطبعي كما حدّث في (بودينج الأعضاء التناسلية بالزبدة 0 00:15:15,110 --> 00:15:17,870 كُنت أحاول أن أعيش اللحظة، ولكنّه أمر صعب حقاً 0 00:15:18,000 --> 00:15:20,370 لأن العديد من لحظاتي ليست مشوقة 0 00:15:20,490 --> 00:15:22,870 ...لذا كنت أتسائل أترغب في ممارسة الجنس الأن؟ 0 00:15:23,500 --> 00:15:26,000 هذا يبدو أمراً سليماً لكن أنا في وسط أمر ما 0 00:15:26,530 --> 00:15:29,310 في الواقع، تستطيعين مُساعدتي فيه أُريد أن أُخرّب نظام النوم 0 00:15:29,440 --> 00:15:31,470 وأضمن ألا ينتهي "قبل حلول موعد "ريلاكسـسكون 0 00:15:31,630 --> 00:15:34,490 رائع، هذا ليس جنساً ولكنّه يجعلك تستمر في الإرتطام في الأرض بقوة 0 00:15:34,610 --> 00:15:37,470 (لدرجة تجعلك تود العودة إلى (ويسكونسين وتُحضر الماجستير في علوم الجبن 0 00:15:37,750 --> 00:15:38,830 نعم، يجعلك كذلك 0 00:15:38,950 --> 00:15:41,780 أُريد أن أجعل الشركة ترى أن إجهاد الموظفين بالعمل يجعلهم منهكين 0 00:15:41,910 --> 00:15:44,270 فيرتكبوا أخطاءاً وهذه الأخطاء ستُكلف الشركة أموالاً 0 00:15:44,750 --> 00:15:46,780 نعم، هذه ممكن أن تصبح لحظة عظيمة 0 00:15:46,910 --> 00:15:48,940 سنذهب إلى السرداب ونأتي بخرطوم الإطفاء 0 00:15:49,110 --> 00:15:51,440 ثم نأتي بعشرة فطائر ...وسلم طائرة و دراجة نارية 0 00:15:51,610 --> 00:15:54,700 كل ما أحتاجه هو جهاز الكمبيوتر خاصتكِ يمكنكِ الدخول لقاعدة البيانات الخاصة بالشحن 0 00:15:54,870 --> 00:15:57,910 و أريد أن ألغي طلباً يخص أجزاء نموذج نظام النوم 0 00:15:58,240 --> 00:16:00,720 وتريد إستخدام الكمبيوتر الخاص بي حتى لا تقع أنت في المشاكل 0 00:16:00,850 --> 00:16:01,910 محاولة جيدة، كريسب 0 00:16:02,080 --> 00:16:03,280 عرقلة الرجل 0 00:16:07,040 --> 00:16:08,760 لن تقعي في مشاكل 0 00:16:08,890 --> 00:16:11,880 سيبدو الأمر كأن عامل مجهول إرتكّب خطأً بسبب قلة النوم 0 00:16:12,680 --> 00:16:13,680 حسناً 0 00:16:16,540 --> 00:16:20,010 ليم، لقد كلّمت الطاهي، إتضح أن البروستيد عبارة عن خليط من 0 00:16:20,130 --> 00:16:23,140 وأنا أقتبس من كلامه، "التحميص "و أخرج من مطبخي بحق الجحيم 0 00:16:23,270 --> 00:16:24,940 لم يرد أن يخبرني بالمقادير 0 00:16:25,850 --> 00:16:27,060 من الذي في الجرّة؟ 0 00:16:29,130 --> 00:16:30,480 إنه هو، أليس كذلك؟ 0 00:16:30,650 --> 00:16:32,480 ليس لدى جانكينز عائلة 0 00:16:32,610 --> 00:16:35,240 لذا طلبت مني الشركة أن أحتفظ برماده 0 00:16:35,410 --> 00:16:38,120 فهمت، حسناً إستمتعوا أنتما الإثنان بالغداء 0 00:16:39,400 --> 00:16:41,040 ما الذي يفترض أن أفعله؟ 0 00:16:41,200 --> 00:16:43,040 أتركه في السيارة؟ إنه يوم حار 0 00:16:43,210 --> 00:16:44,620 لقد أصبح رماد مسبقاً 0 00:16:45,070 --> 00:16:47,880 ،أعلم أنك لا تُحبه لكنه صديقي الأن 0 00:16:48,500 --> 00:16:50,630 لذا لما لا تأتي وتنضم لنا على الغداء؟ 0 00:16:50,800 --> 00:16:52,880 أنا متأكد أننا نحن الثلاثة نستطيع أن ننجح في هذا 0 00:16:53,140 --> 00:16:54,140 ...أو 0 00:16:54,800 --> 00:16:56,470 لما لا أقوم بذلك؟ 0 00:17:14,170 --> 00:17:15,570 أنتما الإثنان أوغاد 0 00:17:19,990 --> 00:17:23,350 الساعة 8:00 مساءً وشحنة قطع نظام النوم لم تصل بعد 0 00:17:23,480 --> 00:17:26,100 الأن لن نستطيع أن ننتهي في الوقت المحدد و ستتعلم الشركة 0 00:17:26,220 --> 00:17:28,750 أن الضغط على الموظفين ليعملوا أكثر، يؤدي لحدوث أخطاء 0 00:17:28,880 --> 00:17:30,490 وكيف أشعر حيال ذلك؟ 0 00:17:41,070 --> 00:17:44,810 شُحنة القطع لم تصل لن نتمكن من الإنتهاء في الموعد المحدد 0 00:17:44,980 --> 00:17:46,520 أين جانكينز الأن؟ 0 00:17:46,690 --> 00:17:49,150 لم يأتوا؟ هذا فظيع، ما الذي سنفعله؟ 0 00:17:49,280 --> 00:17:51,230 نعود لعائلاتنا في المنزل؟ حسناً 0 00:17:51,620 --> 00:17:53,940 هلا أعرتموني إنتباهكم لو سمحتم؟ 0 00:17:54,060 --> 00:17:56,610 نحن جميعاً محبطون لأننا لن نتمكن من الإنتهاء في الموعد المحدد 0 00:17:56,780 --> 00:17:58,450 الأن روح جانكينز ستذهب إلى الجحيم 0 00:17:59,780 --> 00:18:02,030 لا، شيلا هذا فقط ما يقوله المصعد 0 00:18:03,120 --> 00:18:05,250 عندما أجهدنا أنفسنا كثيراً حدثت الأخطاء 0 00:18:05,500 --> 00:18:08,420 ...والأن لا سبيل لنا - !لقد أحضرت قطع النموذج - 0 00:18:08,580 --> 00:18:09,550 ماذا؟ هذا مستحيل 0 00:18:09,670 --> 00:18:12,750 القطع لم تأتي لأن أحدهم كان مُجهداً لذا لن تقوم الشركة بإجهادنا في العمل 0 00:18:12,920 --> 00:18:15,840 الليلة الماضية، كنت نعسان ففتحت قاعدة البيانات عن غير قصد 0 00:18:16,130 --> 00:18:17,840 ورأيت أن أحدهم قام بإلغاء الطلب 0 00:18:17,970 --> 00:18:20,100 (لذا سرقت شاحنة زوجتي السابقة، وقدتها طوال الليل إلى (ستوكتون 0 00:18:20,230 --> 00:18:22,590 وجلبت الشحنة أنا أقود السيارة لمدة 20 ساعة متواصلة 0 00:18:22,710 --> 00:18:25,270 أنظر كم يمكنني أن أركض بسرعة؟ 0 00:18:26,730 --> 00:18:29,310 الأن نستطيع العودة للعمل !لأجل جانكينز 0 00:18:29,480 --> 00:18:31,100 !لأجل جانكينز - !لا، إنتظروا - 0 00:18:31,270 --> 00:18:34,070 الشركة تستغل جانكينز لتجعلكم تعملون أكثر 0 00:18:34,910 --> 00:18:38,360 لكن الأمر أن هذا لن يكون فقط لهذا المشروع 0 00:18:39,030 --> 00:18:41,910 الشركة تُريد أن تجعل هذه الساعات الإضافية هي المعدّل الطبيعي الجديد 0 00:18:42,070 --> 00:18:43,910 لكن لا يمكننا أن نعمل هكذا للأبد 0 00:18:44,080 --> 00:18:46,660 لا، لا يمكننا لذا سأعود لدوامي القديم 0 00:18:46,830 --> 00:18:50,670 لا أهتم ما الذي سيفعلونه بي، سأخذ إبنتي وسأعود إلى المنزل 0 00:18:50,830 --> 00:18:53,320 إذاً نحن لم نكن نعمل بجِد لأجل جانكينز؟ 0 00:18:53,450 --> 00:18:55,090 كنا نقوم بكل هذا لأجل الشركة؟ 0 00:18:55,410 --> 00:18:57,800 لكن جانكينز لا يزال رجلاً عظيماً، أليس كذلك؟ 0 00:18:58,270 --> 00:19:00,880 أعني لقد كنت معه عندما ساعد هذا الحوت القاتل في العودة لموطنه 0 00:19:01,490 --> 00:19:03,050 أنا لم أسمع هذه 0 00:19:03,410 --> 00:19:05,990 أكان هذا تحريف للمرّة التي ساعدت فيها تلك المرأة الضخمة 0 00:19:06,110 --> 00:19:08,770 والتي لديها ثقب في أعلى رأسها في العودة إلى شقتها؟ 0 00:19:09,110 --> 00:19:11,520 في الواقع، لقد سرقتُ "هذه القصة من فيلم " ويلي الحُر 0 00:19:13,040 --> 00:19:16,110 لقد كنت أستّغل جانكينز لمصلحتي الشخصية، مثلما فعلت الشركة 0 00:19:16,580 --> 00:19:20,360 كل هذه القصص التي رويتها عن جانكينز هي في الواقع قصص لي أنا و فيل 0 00:19:20,630 --> 00:19:24,480 فيل هو الرجل العظيم و فيل هو صديقي المُفضّل 0 00:19:25,180 --> 00:19:26,410 من هو فيل؟ 0 00:19:31,660 --> 00:19:34,040 إلى أين أنت ذاهب؟ - لقد عزمت على ذلك، أنا عائد إلى المنزل - 0 00:19:34,170 --> 00:19:35,870 ولكن مازالت مُظلمة في الخارج 0 00:19:49,290 --> 00:19:50,490 أُريد أن أتبوّل 0 00:19:50,750 --> 00:19:52,790 ألا يمكن أن تنتظري؟ أنا في لحظة تاريخية الأن؟ 0 00:19:52,910 --> 00:19:54,010 لا، أسفة 0 00:20:23,400 --> 00:20:24,600 !لا تُغلق الباب 0 00:20:26,530 --> 00:20:29,070 أنا ذاهبة معك - أنتِ تدعمينني في هذا القرار؟ - 0 00:20:29,190 --> 00:20:31,200 لا، فقط لدي موعد على العشاء 0 00:20:36,840 --> 00:20:40,650 {\pos(192220)}كل أغراضي مازالت هنا، ولم يُطلقوا الباب المسحور عليّ في الرُدهة 0 00:20:41,020 --> 00:20:43,110 {\pos(192220)}لذا أعتقد أنه لم يتم طردي 0 00:20:43,500 --> 00:20:44,650 {\pos(192220)}لا، لقد فُزنا 0 00:20:44,940 --> 00:20:46,920 {\pos(192220)}على ما يبدو بعد أن غادرنا غاضبين، الليلة الماضية 0 00:20:47,050 --> 00:20:49,240 {\pos(192220)}تبعنا كل الموظفين في القسم 0 00:20:49,410 --> 00:20:52,080 {\pos(192220)}إذا الشركة تراجعت عن قرار الساعات الجديدة؟ 0 00:20:52,480 --> 00:20:54,160 {\pos(192220)}أنا...نحن فعلناها 0 00:20:54,540 --> 00:20:56,900 {\pos(192220)}لأنني أنا\نحن ندافع عن الحق 0 00:20:57,350 --> 00:20:59,040 {\pos(192220)}أنا\نحن فخور بي\بنا 0 00:20:59,710 --> 00:21:00,960 {\pos(192220)}أنا\أنا كذلك، تيد 0 00:21:01,700 --> 00:21:03,170 {\pos(192220)}مع بعضنا نبدو مثل غاندي 0 00:21:04,300 --> 00:21:06,320 {\pos(192220)}أنا نحيفة، وأنت أسمر 0 00:21:06,320 --> 00:21:08,320