0 00:00:00,360 --> 00:00:03,130 {\c&H00FFFF&}Translated By Hatemmonir 0 00:00:04,990 --> 00:00:06,020 أحياناً يصل مشروع 0 00:00:06,020 --> 00:00:08,390 لدرجة عالية جداً من الضغط 0 00:00:08,390 --> 00:00:10,430 لذا يجب أن أبقى هادئاً 0 00:00:10,430 --> 00:00:12,900 حتى يصبح رجالي هادئين 0 00:00:12,900 --> 00:00:16,070 مرحباً أيها القطط والهرر، كيف تسير الأمور 0 00:00:16,070 --> 00:00:20,390 في جهاز الترجمة متعدد اللغات؟ - يا إلهي، تيد يُغطي على شعوره بالضغط - 0 00:00:20,390 --> 00:00:24,020 لا بد أن المشروع في ورطة كبيرة - !حياتنا قد إنتهت - 0 00:00:24,020 --> 00:00:25,880 يا رفاق، كل شيء بخير أنا فقط أريد أن أطمئن 0 00:00:25,920 --> 00:00:27,190 أن الأمور في مسارها الصحيح بالنسبة للجهاز 0 00:00:27,270 --> 00:00:29,090 الألمان سيصلون هنا هذا المساء 0 00:00:29,200 --> 00:00:31,970 ربما سيودون أن يروا مثالاً توضيحياً - حسناً، نستطيع أن نفعل ذلك - 0 00:00:32,110 --> 00:00:36,820 ما الذي جعلك تدخل علينا هادءاً هكذا؟ - وإسمعوا، الألمان قلقون من التعامل معنا لأنهم - 0 00:00:36,930 --> 00:00:39,060 يظنون أن لدى فيريديان مردود وحشي 0 00:00:39,060 --> 00:00:40,790 وأنها تسعى للسيطرة على العالم 0 00:00:40,900 --> 00:00:42,510 مثل المرة التي ظن فيها مدققو الحسابات الأيرلنديين 0 00:00:42,550 --> 00:00:44,120 أن العاملين في قسم الحسابات لدينا يسكرون كثيراً 0 00:00:44,150 --> 00:00:47,000 ويكتبون شِعراً محبطاً للغاية - ربما يمكنكما أن تضعا - 0 00:00:47,020 --> 00:00:49,110 بعض إختراعاتكما الشريرة بعيداً 0 00:00:49,150 --> 00:00:51,860 في حالة إن أرادوا أن يروا المعمل - شريرة؟ - 0 00:00:51,900 --> 00:00:55,310 نحن لا نصنع أشياء شريرة 0 00:00:55,340 --> 00:00:58,060 بعض الناس ربما يرون أن هذا الليزر بعيد المدى لسلخ الجلد 0 00:00:58,060 --> 00:01:00,220 شرير - هذا صُمم فقط - 0 00:01:00,230 --> 00:01:02,050 حتى تستطيع أن تُقشر برتقالة في مطبخك 0 00:01:02,090 --> 00:01:05,280 بينما تجلس بإرتياح في غرفة المعيشة - والأن، يُستخدم لتقشير جنود العدو عبر البحار - 0 00:01:05,310 --> 00:01:08,180 بينما تجلس بإرتياح في البنتاجون - حسناً، ماذا عن جهاز الترجمة؟ - 0 00:01:08,210 --> 00:01:10,890 هذا من شأنه أن يُسهل على الناس التحدث لبعضهم 0 00:01:10,890 --> 00:01:13,970 وبإستثناء كل ما تقوله لي زوجتي 0 00:01:13,980 --> 00:01:15,760 التواصل دائماً أمر جيد 0 00:01:15,800 --> 00:01:18,800 في الواقع، الجيش سوف يستخدمه في إستجواب السجناء 0 00:01:18,800 --> 00:01:22,470 إسمعوا، فقط لنكون في أمان لما لا تضعون كل شيء بعيداً، ما عدا شجرة التين؟ 0 00:01:22,470 --> 00:01:23,720 أتقصد شجرة التين الأكلة للبشر؟ 0 00:01:24,440 --> 00:01:26,760 حسناً، سأُحاول أن أُبقي الألمان في الأعلى 0 00:01:28,270 --> 00:01:30,590 هل كل ما نصنعه هنا شرير؟ 0 00:01:30,610 --> 00:01:33,030 هذا جنون نحن نصنع العديد من الأشياء اللطيفة 0 00:01:33,040 --> 00:01:34,030 ...مثل 0 00:01:35,510 --> 00:01:36,970 ...يقتل 0 00:01:36,970 --> 00:01:39,570 ...يقتل ببطء... يقتل بسرعة 0 00:01:39,580 --> 00:01:41,440 يُساعد على التخلص من الوزن الزائد 0 00:01:41,440 --> 00:01:43,070 ولكنه أيضاً يقتل 0 00:01:43,080 --> 00:01:47,780 ياإلهي، ربما نحن علماء أشرار 0 00:01:52,310 --> 00:01:53,620 أنا أسف 0 00:01:53,620 --> 00:01:56,520 أنا أضحك هكذا عندما أواجه حقيقة مُزعجة 0 00:01:56,520 --> 00:02:00,520 لهذا تقيأت (عندما شاهدت فيلم (ألجور 0 00:02:02,430 --> 00:02:05,000 مؤخراً، ليندا أيضاً أصبحت تشعر بالضغط 0 00:02:07,900 --> 00:02:10,160 عذراً، هذه ليست مكتبة 0 00:02:10,160 --> 00:02:13,190 لا يمكنك أن تترك قمامتك هكذا أينما تُريد 0 00:02:14,660 --> 00:02:16,880 فريد، هل رأيت هذا الفيديو الرائع على اليوتيوب 0 00:02:16,910 --> 00:02:18,180 للماعز الذي يبدو صوته كرجل؟ 0 00:02:18,210 --> 00:02:24,020 !إنه يظل يصرخ...مارك!مارك - !أحببت هذا الماعز، إنه دائماً يقول... مارك!مارك - 0 00:02:24,020 --> 00:02:26,160 هل تمانعون؟ - !مارك - 0 00:02:26,160 --> 00:02:27,560 !مارك - !مارك - 0 00:02:27,560 --> 00:02:28,340 !مارك - !مارك - 0 00:02:28,380 --> 00:02:32,230 هذه أخر مرّة أمرر لكم شيء يا رفاق - !مارك - 0 00:02:32,230 --> 00:02:34,230 قلقة بشأن الصفقة مع الألمان 0 00:02:34,230 --> 00:02:36,570 كانت فيرونيكا أيضاً تحت الكثير من الضغط 0 00:02:36,570 --> 00:02:38,570 نحن نؤمن بأن جهاز الترجمة متعدد اللغات 0 00:02:38,570 --> 00:02:41,140 سوف يُحدث ضجّة في ألمانيا 0 00:02:41,140 --> 00:02:43,770 ضجّة سوف تمتد في أرجاء أوروبا 0 00:02:43,770 --> 00:02:46,170 مدمرّةً... لا 0 00:03:07,390 --> 00:03:09,420 ماذا يجري؟ 0 00:03:09,420 --> 00:03:11,260 هل تعيشين هنا؟ 0 00:03:11,260 --> 00:03:14,130 هل جميع العاملين في المكاتب لديهم جحور أقزام كهذه؟ 0 00:03:14,130 --> 00:03:18,260 ،لا، بعضنا يعشش على الأشجار وأخرون لديهم جحور تحت الأرض 0 00:03:18,260 --> 00:03:20,530 في الواقع، لقد وجدت هذه الغرفة الشاغرة 0 00:03:20,530 --> 00:03:22,160 لذا زينتها قليلاً 0 00:03:22,170 --> 00:03:25,180 وأتي إلى هنا من الحين للأخر لأخذ إستراحة من هذا الوضع الذي يُشبه حفلات الروك 0 00:03:25,180 --> 00:03:28,610 هل كان صوت الضرب هذا صوتك وأنتِ تضربين راسكِ في الحائط 0 00:03:28,610 --> 00:03:31,280 ليتجمع الأقزام الأخرون للأكل و الرقص 0 00:03:31,800 --> 00:03:34,110 لما لا تستقيلين؟ 0 00:03:34,110 --> 00:03:36,140 إن أردتي، أنا أسفة، أنا فقط 0 00:03:36,140 --> 00:03:38,080 حساسة قليلاً بشأن المزحات عن الأقزام 0 00:03:38,080 --> 00:03:41,040 لأنني أظن أن لدي أقدام كبيرة عريضة 0 00:03:41,040 --> 00:03:42,910 أعلم، هذا جنوني، أليس كذلك؟ 0 00:03:45,080 --> 00:03:47,650 حسناً، لا تُطمئنيني ...بشأن أقدامي العملاقة 0 00:03:47,650 --> 00:03:50,220 والتي أنا حساسة جداً لأجلها 0 00:03:52,520 --> 00:03:55,090 مرة أخرى شكراً، على كل حال صوت الضرب هذا 0 00:03:55,090 --> 00:03:57,460 كان هذه اللعبة التي إخترعتها لتخفيف التوتر 0 00:03:57,460 --> 00:04:01,390 تأخذين كعكة، ثم تقفين على بقعة القهوة هذه وتحاولين أن تجعليها ترتد من الحائط 0 00:04:01,390 --> 00:04:03,500 وتدخل إلى فتحة التكييف 0 00:04:05,150 --> 00:04:05,730 إنها صعبة إلى حدٍ ما 0 00:04:06,510 --> 00:04:07,760 ليس بالنسبة إلي 0 00:04:08,210 --> 00:04:10,150 لأنني جيدة في أي شيء أقوم به 0 00:04:10,170 --> 00:04:11,200 أنا لا أتباهى 0 00:04:11,250 --> 00:04:13,070 لأن التباهي هو الشيء الوحيد الذي لست جيدة فيه 0 00:04:13,070 --> 00:04:16,250 ولكنني لو أردت لأصبحت ممتازة به أيضاً 0 00:04:16,250 --> 00:04:17,590 مثلما أثبتُ للتو 0 00:04:17,590 --> 00:04:20,230 حقاً؟ تظنين أنكِ ستكونين أفضل مني في لعبة كعكة ليندا؟ 0 00:04:20,270 --> 00:04:22,720 لأنه كما تعلمين... أنا ليندا 0 00:04:22,750 --> 00:04:26,140 وأنا فيرونيكا، لذا أعطيني كعكة 0 00:04:29,450 --> 00:04:30,970 فيرونيكا مُتأخرّة عن إجتماعنا المهم 0 00:04:31,010 --> 00:04:31,900 مع الألمان 0 00:04:31,930 --> 00:04:34,110 والذين بدورهم يأتون في ميعادهم 0 00:04:34,480 --> 00:04:36,520 ماذا؟ هذا رأي شائع 0 00:04:36,520 --> 00:04:39,020 على كل حال، أن الأن مجبر أن أقوم بإقناعهم 0 00:04:39,020 --> 00:04:40,860 لوحدي 0 00:04:44,040 --> 00:04:46,010 والذي فجأةً أنا لا أُمانع به 0 00:04:49,220 --> 00:04:50,320 مرحباً، أنا تيد كريسب 0 00:04:50,350 --> 00:04:53,050 (مرحباً، أنا (هانز مولير (هذا (كارل هوفمان 0 00:04:53,100 --> 00:04:56,000 (و الرئيس التنفيذي لشركتنا (جريتا شوتز 0 00:04:56,000 --> 00:04:57,510 مرحباً، أنا سعيدة لمقابلتك 0 00:04:57,540 --> 00:04:59,930 أنا وأنت... أتمنى أن نفعلها 0 00:05:00,400 --> 00:05:03,140 مع بعضنا؟ 0 00:05:03,430 --> 00:05:06,010 أجل، أن أأمل ذلك أيضاً 0 00:05:06,010 --> 00:05:08,440 (السيدة (شوتز ليست ضليعة في الإنجليزية 0 00:05:08,440 --> 00:05:11,800 إنها تقصد أنها تأمل أن تنجح الصفقة بين الشركتين 0 00:05:13,580 --> 00:05:15,580 شكراً على التوضيح 0 00:05:18,620 --> 00:05:21,550 لا شيء إلا فتحة التكييف! هل أبدو مثل حافلة؟ 0 00:05:21,550 --> 00:05:22,950 لأنني قمت للتو بأخذكِ للمدرسة 0 00:05:22,990 --> 00:05:27,390 قومي بمص قدم القزم الكبيرة خاصتي - أبقي زعانفكِ داخل حذاء المهرج خاصتكِ، ليندا - 0 00:05:27,390 --> 00:05:28,890 سنبدأ مرة أُخرى 0 00:05:43,560 --> 00:05:45,540 جهاز الترجمة متعدد اللغات 0 00:05:45,540 --> 00:05:48,110 سيقوم بترجمة ...أي لغة فورياً 0 00:05:48,110 --> 00:05:50,310 إلى أي لغة أخرى - فقط إضغط هذا الزر - 0 00:05:50,310 --> 00:05:54,480 وقم بإدارة القرص لإختيار اللغة المرادة - أسفة على تأخُري، لقد كان هناك حالة طواريء - 0 00:05:54,480 --> 00:05:57,650 في نظام التهوية الخاص بتوجيه الكعك 0 00:05:57,650 --> 00:05:59,140 من فضلكم أكملوا 0 00:05:59,270 --> 00:06:02,280 فيل، الذي يتحدّث الألمانية بطلاقة سيتحدّث الأن في الجهاز 0 00:06:02,280 --> 00:06:04,250 الذي سوف يقوم بترجمة ما يقوله إلى الإنجليزية 0 00:06:07,390 --> 00:06:09,820 مرحباً، أنا صديقكم 0 00:06:09,830 --> 00:06:13,430 لا تخافوا، هذا أنا! فيل 0 00:06:15,830 --> 00:06:18,670 ظننت أنكم كنتم تعملون على الصوت يا رفاق - لقد فعلنا، وجعلناه أكثر روعة - 0 00:06:18,670 --> 00:06:20,510 من لا يريد أن يبدو صوته 0 00:06:20,510 --> 00:06:22,370 مثل رجل ألي بطول 90 قدم؟ 0 00:06:22,970 --> 00:06:24,710 سفينتنا تحوم 0 00:06:24,750 --> 00:06:26,730 فوق كل المدن 0 00:06:29,240 --> 00:06:31,310 ياإلهي لدينا ألمان غير سعيدون 0 00:06:31,340 --> 00:06:33,100 لا شيء جيد يأتي من وراء ذلك 0 00:06:33,110 --> 00:06:35,950 حسناً، سوف نعمل على إصلاح هذا الصوت 0 00:06:36,010 --> 00:06:37,890 خلال بضعة أيام، في الوقت الحاضر 0 00:06:37,930 --> 00:06:40,130 لما لا تسترخوا؟ ربما تقومون بزيارة معالم المدينة؟ 0 00:06:41,520 --> 00:06:44,160 نعم، سنتكفل بذلك إلبسوا شورتات جلدية 0 00:06:44,180 --> 00:06:45,920 وأحذية سوداء، وجوارب مرتفعة للركبة 0 00:06:45,940 --> 00:06:47,910 و سيروا في أرجاء مدينتنا 0 00:06:50,590 --> 00:06:52,560 ربما يمكن لـ تيد أن يرفسني 0 00:06:55,300 --> 00:06:56,300 يسير معي 0 00:06:56,300 --> 00:06:59,040 أنا لا أُريد الموت بسبب حذاء تيد 0 00:06:59,040 --> 00:07:01,410 هذا جيد لأنني إشتريت مؤخراً حذاءاً جديداً 0 00:07:01,410 --> 00:07:03,310 وأكره أن أضطر لإزالتكِ من عليه 0 00:07:03,310 --> 00:07:05,340 أتعلم؟ لا تترجم هذا 0 00:07:05,340 --> 00:07:09,780 فقط أخبرها أنني سأكون سعيداً بالتجول معها 0 00:07:15,230 --> 00:07:16,180 لقد رأيتُ ما حدث في الداخل 0 00:07:16,190 --> 00:07:18,290 بينك وبين السيدة صاحبة الخدود 0 00:07:18,290 --> 00:07:19,750 ،عندما تقوم بأخذها في جولة حول المدينة 0 00:07:19,790 --> 00:07:22,880 لا تحاول أن تُضاجعها - لقد كنت فقط أتصرف بلطف - 0 00:07:22,910 --> 00:07:25,160 أنا أتحدّث بجدية، تيد هذه الصفقة مهمة جداً 0 00:07:25,180 --> 00:07:27,340 والجنس يُمكنه أن يُفسد هذا لما في رأيك 0 00:07:27,410 --> 00:07:29,270 (كان (العملاء الثلاثة يمرون بالعديد من العقبات؟ 0 00:07:27,780 --> 00:07:29,340 {\an8}العملاء الثلاثة): سلسلة أفلام كوميدية) 0 00:07:34,270 --> 00:07:35,800 أنظروا إليها 0 00:07:35,800 --> 00:07:37,870 يمكنني أن أحظى بعلاقة شخصية 0 00:07:37,870 --> 00:07:39,380 دون أن أُفسد الصفقة التجارية 0 00:07:39,410 --> 00:07:40,940 (أنا لست مثل (العملاء الثلاثة 0 00:07:40,970 --> 00:07:43,190 أنا لم يسبق لي أن قضيت ليلة في متحف للمومياوات 0 00:07:43,210 --> 00:07:45,110 أو قمت بتهريب الدجاج لداخل الأوبرا 0 00:07:48,480 --> 00:07:49,880 مرحباً، تود 0 00:07:49,880 --> 00:07:50,850 تيد 0 00:07:50,850 --> 00:07:52,310 كُلني؟ 0 00:07:52,320 --> 00:07:57,020 دعينا نذهب للعشاء "سأقوم بتعليمكِ كلمة "مع 0 00:08:00,420 --> 00:08:03,090 فيل و ليم لم يستطيعوا أن يتحملوا فكرة كونهم علماء أشرار 0 00:08:03,610 --> 00:08:06,320 ربما لو إخترعنا شيئاً لا شر فيه أبداً 0 00:08:06,860 --> 00:08:08,930 شيئاً لا تستطيع الشركة أبداً أن تستخدمه في الشر 0 00:08:08,930 --> 00:08:10,560 أو... ماذا لو إخترعنا شيئاً 0 00:08:10,560 --> 00:08:12,040 يعد شراً خالصاً 0 00:08:12,080 --> 00:08:15,020 ثم ربما تقوم الشركة بتحويله إلى شيء جيد 0 00:08:15,030 --> 00:08:18,120 مثل جهاز مروِع يقوم بإلقاء أشياء ثقيلة على قدمك 0 00:08:18,150 --> 00:08:20,440 ويخبرك بنهاية الأفلام التي لطالما أردت أن تُشاهدها 0 00:08:20,680 --> 00:08:23,480 "لقد إعتقدت أنك شاهدت فيلم "الحاسة السادسة ولقد أخبرتك أنني كنت جالساً 0 00:08:23,840 --> 00:08:26,940 في نهاية الأريكة - حسناً، أنا لم أُشاهده، وإصبع قدمي لن يكون هكذا أبداً - 0 00:08:26,940 --> 00:08:30,030 كيف تسير الأمور مع النظارات و الشارب في جهاز الترجمة؟ - ،في بداية الأمر - 0 00:08:30,050 --> 00:08:32,080 النظارات و الشارب هما شخص واحد 0 00:08:32,880 --> 00:08:36,290 و ليم و فيل يحتاجون للمزيد من الوقت - الألمان لن يُسروا بهذا - 0 00:08:36,840 --> 00:08:38,640 في الواقع، إنهم غير مستعجلين لمغادرة المدينة 0 00:08:39,040 --> 00:08:40,260 ياإلهي 0 00:08:40,280 --> 00:08:42,500 أنت تقوم بدك جريتا كما لو كانت جدار برلين 0 00:08:42,610 --> 00:08:43,990 الوضع أكثر رومانسية من ذلك 0 00:08:44,030 --> 00:08:46,010 ومع ذلك... كان هناك هتاف كثير بالألمانية 0 00:08:46,030 --> 00:08:48,040 متبوعاً بتهاني نابعّة من القلب 0 00:08:48,050 --> 00:08:50,550 تيد، لو سارت الأمور بشكل خاطيء ستقوم بإفساد هذه الصفقة 0 00:08:50,780 --> 00:08:53,730 لكنك تظن أن الأمور لن تسير بشكل خاطيء فقط لأنه أنت من يفعل ذلك 0 00:08:53,730 --> 00:08:55,970 أنا لا أظن ذلك ومع ذلك لن تسير الأمور بشكل خاطيء 0 00:08:55,990 --> 00:08:58,280 هذا أنا هذا تعجرُف، تيد 0 00:08:58,320 --> 00:09:00,020 أنت مغرور، تظن أنه لا يمكن أن تخسر 0 00:09:00,060 --> 00:09:02,660 أنت تُدمر نفسك ...يجب أن تُراجع نفسك 0 00:09:02,740 --> 00:09:05,800 ليندا، جولة أخرى بعد 30 دقيقة وهذه المرة لا مجال أن أخسر 0 00:09:05,850 --> 00:09:08,590 حسناً، ولكن لا أظن أنكي ناديتيني بلقبي المناسب 0 00:09:10,190 --> 00:09:12,560 الملكة ليندا صاحبة القدم الأنيقة 0 00:09:14,300 --> 00:09:15,400 على كل حال 0 00:09:15,580 --> 00:09:17,540 سينتهي بك الأمر جاعلاً نفسك أحمقاً 0 00:09:19,480 --> 00:09:20,980 لماذا تُحدثكِ فيرونيكا 0 00:09:21,010 --> 00:09:24,270 وكأنها نادلة من القرون الوسطى؟ - أليس هذا رائعاً؟ لقد إخترعت لعبة قذف الكعك - 0 00:09:24,280 --> 00:09:26,530 وعندما خسرت جعلتها تقول ما أريد 0 00:09:26,550 --> 00:09:28,060 وهي دائماً تخسر 0 00:09:28,090 --> 00:09:30,500 الفتاة تلقي الكعكة كما لو كان الحصان ما زال مربوطاً 0 00:09:30,520 --> 00:09:32,030 هذا يبدو أفضل بالنسبة لأحذية الخيول 0 00:09:32,030 --> 00:09:35,650 ،لكن أنت تفهم قصدي، أنظر ،فيرونيكا لديها أفضل وظيفة 0 00:09:35,950 --> 00:09:38,100 وأفضل سيارة، وأفضل مقاس للحذاء 0 00:09:38,190 --> 00:09:39,730 هذا هو الشيء الوحيد الذي سأفعله 0 00:09:39,750 --> 00:09:41,020 وأكون أفضل منها فيه 0 00:09:41,070 --> 00:09:46,070 وأنا أقول لنفسي إنه الأمر الأكثر أهمية - حسناً، أستطيع أن أُدرك من خلال الرذاذ الذي يخرج من فمكي - 0 00:09:46,500 --> 00:09:48,100 أنكِ في درجة جيدة - ولكن يجب أن تعلمي - 0 00:09:48,110 --> 00:09:52,100 فيرونيكا سوف ترد إليكي الضربة - أنا لا أُبالي، طالما أنني أفوز فالأمر يستحق - 0 00:09:52,140 --> 00:09:56,680 وهذا ما سيحدث لأنني أنا ليندا صاحبة لعبة كعكة ليندا - أتعلمين ما هذا؟، هذا تعجرف، أنتي مغرورة - 0 00:09:56,720 --> 00:09:58,890 تعتقدين أنه لا يمكن أن تخسري أنتي تُدمرين نفسكي 0 00:09:59,340 --> 00:10:01,540 يجب أن تُعيدي النظر في... إنها جريتا 0 00:10:01,750 --> 00:10:03,720 لدينا موعد الليلة سيكون هذا رائعاً 0 00:10:05,020 --> 00:10:06,910 إليكِ هذا العمل الإضافي 0 00:10:06,940 --> 00:10:08,900 الذي يحتاج لمستكِ الملكيه أيها الملكة ليندا 0 00:10:09,250 --> 00:10:11,330 هذه الرأس التي تضع قصة شعر بـ 10$ ثقيلة 0 00:10:12,920 --> 00:10:14,140 لا مشكلة 0 00:10:14,180 --> 00:10:16,230 هذا سهل مثل إلقاء الكعك من خلال فتحة التكييف 0 00:10:16,710 --> 00:10:17,650 أنا أسفة 0 00:10:17,930 --> 00:10:19,950 بالنسبة لبعض الناس هذا أمر مستحيل 0 00:10:24,080 --> 00:10:26,160 بالرغم من عدم إستطاعتنا التحدث بشكل جيد 0 00:10:26,360 --> 00:10:29,270 لم يكن بيني وبين جريتا أي مشكلة في التواصل 0 00:10:35,070 --> 00:10:40,520 إنه هنا، لقد جلبه السيد. مولر 0 00:10:41,420 --> 00:10:42,710 مُفاجأة 0 00:10:42,960 --> 00:10:46,930 لقد قلت لـ ليم و الرجل الطائر الصغير 0 00:10:47,680 --> 00:10:49,050 أن يُسرعوا 0 00:10:49,290 --> 00:10:51,300 يجب أن أتحدّث مع تيد 0 00:10:51,520 --> 00:10:53,960 حقاً؟ لقد أصلحوه هذا رائع 0 00:10:56,420 --> 00:10:58,280 أنا أُحبك حقاً، تيد 0 00:10:58,440 --> 00:11:00,150 أنت رجل مميز جداً 0 00:11:01,020 --> 00:11:02,540 هل هذا صوت فيل؟ 0 00:11:02,580 --> 00:11:03,540 ما الأمر؟ 0 00:11:03,550 --> 00:11:04,280 الصوت 0 00:11:04,280 --> 00:11:07,050 في هذا الجهاز هو صوت صديقي فيل 0 00:11:07,050 --> 00:11:09,380 أنا أُحب هذا الصوت إنه دافيء و ودود 0 00:11:09,380 --> 00:11:11,920 وتقريباً يصلح لكلا الجنسين 0 00:11:11,920 --> 00:11:15,340 الجهاز يعمل صفقتنا سوف تنجح 0 00:11:16,040 --> 00:11:17,170 قبّلني، تيد 0 00:11:17,350 --> 00:11:19,190 قبّل شفتاي بقوة 0 00:11:24,080 --> 00:11:24,790 ماذا؟ 0 00:11:25,110 --> 00:11:26,430 ظننت أنك ستكون سعيداً لأننا أخيراً نستطيع 0 00:11:26,430 --> 00:11:29,560 أن نتعرّف على بعضنا على مستوى عاطفي 0 00:11:29,570 --> 00:11:32,900 علاقتنا لم تكن لمجرّد الجنس، أليس كذلك؟ - لا - 0 00:11:35,170 --> 00:11:36,850 إذاً دعنا نذهب لغرفة النوم 0 00:11:36,920 --> 00:11:38,510 حتى يمكننا أن نضاجع بعضنا ونتكلم 0 00:11:38,510 --> 00:11:40,670 ونضاجع بعضنا ونتكلم طوال الليل 0 00:11:43,820 --> 00:11:44,510 نعم 0 00:11:55,890 --> 00:11:58,140 فيل، لماذا بحق الأرض إستخدمت 0 00:11:58,160 --> 00:12:01,190 صوتك على جهاز الترجمة؟ - إنها الطريقة الأسرع لإصلاحه - 0 00:12:01,220 --> 00:12:03,210 بما أن صوتي موجود على الكمبيوتر 0 00:12:03,250 --> 00:12:06,480 منذ مشروع المقلاة الناطقة الفاشل - هذا الشيء الغبي لم يتوقّف عن الصُراخ - 0 00:12:06,530 --> 00:12:08,910 عندما تضعه على النار - ...بالإضافة أنها كانت إنتقادية للغاية - 0 00:12:08,940 --> 00:12:10,530 "أتحتاج حقاً أن تضع كل هذه الزبدة؟" 0 00:12:10,570 --> 00:12:12,320 تباً لكِ، أيها المقلاة 0 00:12:12,360 --> 00:12:13,850 حسناً يارفاق إعذروني 0 00:12:14,970 --> 00:12:17,650 إليكم ماحدث أنا و جريتا نتواعد 0 00:12:18,110 --> 00:12:21,950 ولكن من الصعب علي أن أوفي بواجباتي الرجولية 0 00:12:21,980 --> 00:12:25,340 بوجود فيل يخبرني كم أُشعره بالسعادة - ياإلهي - 0 00:12:25,370 --> 00:12:27,530 نعم، لقد قلت هذا كثيراً الليلة الماضية 0 00:12:27,710 --> 00:12:29,730 أحتاج مساعدتكم يا رفاق جريتا تُعجبني حقاً 0 00:12:29,760 --> 00:12:32,480 ولا أُريد أن أُفسد هذا الأمر بيننا بالإضافة أنه لو فسد 0 00:12:32,480 --> 00:12:35,110 سأُفسد هذه الصفقة و فيرونيكا سوف تقتلني 0 00:12:35,280 --> 00:12:37,160 تسجيل صوت جديد و تحميله قد يستغرق أيام 0 00:12:37,160 --> 00:12:38,470 (مازال لدينا تسجيلات (نيكسون 0 00:12:38,470 --> 00:12:39,970 أعتقد أنه يمكننا إستخدامها 0 00:12:39,970 --> 00:12:42,430 بدأت أعتقد أنكم حقاً علماء أشرار 0 00:12:43,990 --> 00:12:45,990 مرحباً، تيد كيف تسير الأمور مع جريتا؟ 0 00:12:45,990 --> 00:12:48,890 هل أفسدت الأمور بعد؟ - لا، على الإطلاق نحن معجبون ببعضنا البعض حقاً - 0 00:12:48,890 --> 00:12:51,830 بالإضافة لذلك إنها سعيدة جداً بالصوت الجديد لجهاز الترجمة 0 00:12:51,830 --> 00:12:55,000 الرجال يحتاجون القليل من الوقت لتعديله 0 00:12:55,000 --> 00:12:58,570 إنه، قريب إنه قريب، قريب جداً - ياإلهي، يجب أن أُغادر - 0 00:13:00,710 --> 00:13:03,770 أريدكم أن تصمموا لي كعكة مثاليّة 0 00:13:03,990 --> 00:13:05,330 مثالية ولكن شريرة بشكل ما؟ 0 00:13:05,390 --> 00:13:07,620 مثل أنها تضاعف حجمها عندما تصل لمنتصف الحلق 0 00:13:07,660 --> 00:13:09,710 أو تُخبركِ نهاية فيلم (روكي 4)؟ 0 00:13:09,710 --> 00:13:14,220 لا، فقط درزن من الكعك المثالي المتحرك بتوازن - ...كعك مثالي - 0 00:13:14,760 --> 00:13:18,010 لا مجال أن يُستخدم هذا في أي شيء سيء - سوف أستخدمهم للغش - 0 00:13:18,030 --> 00:13:20,130 لقد ورطتني ليندا في هذه اللعبة الغبية 0 00:13:20,150 --> 00:13:22,390 و الكعك الخارق الذي ستصنعونه سيساعدني في تحطيمها 0 00:13:22,390 --> 00:13:26,020 و عدنا لأعمال الشر مرة أخرى - وضعوا فيها بعضاً من كريمة الجبنة - 0 00:13:26,080 --> 00:13:27,630 ...أن لا أُبالي كم أنتم أشرار 0 00:13:27,690 --> 00:13:30,130 لا يمكن أن تأتوا بكعك بدون جبنة 0 00:13:33,240 --> 00:13:34,370 ليندا 0 00:13:34,910 --> 00:13:38,120 لو طلب منكي رجل ألا تتكلّمي أثناء ممارسة الجنس 0 00:13:38,420 --> 00:13:41,670 هل ستشعرين بالمهانة؟ - ليس هناك إمرأة تحب أن يطلب منها أن تصمت أثناء ممارسة الجنس - 0 00:13:41,930 --> 00:13:44,570 إنتظر، هل بول من قسم المحاسبة طلب منك أن تسألني ذلك؟ 0 00:13:44,630 --> 00:13:46,300 لأن كل ما فعلناه أننا تغازلنا في سيارته 0 00:13:46,360 --> 00:13:49,440 "وكل ما قلته هو "إبتعد عن شعري - بول من قسم المحاسبة؟ حقاً؟ - 0 00:13:49,650 --> 00:13:51,330 لا 0 00:13:51,610 --> 00:13:54,150 أيمكنك أن تُغادر؟ لدي الكثير من العمل لأنجزه 0 00:13:54,470 --> 00:13:55,980 نعم، ما كل هذا؟ 0 00:13:55,990 --> 00:13:59,350 إنه إنتقام فيرونيكا - لما لا تدعيها تفوز؟ - 0 00:13:59,410 --> 00:14:01,430 ما الذي تخافين منه؟ لو خسرتي لعبة 0 00:14:01,490 --> 00:14:03,300 أسيجعلكِ هذا خارج قائمة مشاهير "إضاعة الوقت"؟ 0 00:14:03,300 --> 00:14:05,120 لا، مكاني هناك محفوظ 0 00:14:05,180 --> 00:14:07,090 بحصولي على شهادة تاريخ الفن 0 00:14:07,090 --> 00:14:09,090 أنا لا أستطيع أن أجعل نفسي أخسر 0 00:14:09,150 --> 00:14:11,650 لقد حاولت لكنه شعور جيد أن أهزمها 0 00:14:11,650 --> 00:14:13,850 إذاً إكتشفي طريقة تُنهي بها اللعبة بدون أن تخسري 0 00:14:13,860 --> 00:14:15,630 مثل، روز عندما تُحبط من لعبة الداما 0 00:14:15,690 --> 00:14:17,100 تقوم بقلب اللوحة رأساً على عقب 0 00:14:17,160 --> 00:14:19,070 حاولت فعل ذات الأمر مرة وأنا في فيجاس بطاولة القمار 0 00:14:19,140 --> 00:14:21,810 قمت برفعها حتى مزقت كل عضلة في ظهري 0 00:14:22,670 --> 00:14:24,960 (هذا مشوق، مثل (فان كوخ عندما أُحبط 0 00:14:25,040 --> 00:14:27,610 من لوحاته قام بتمزيق لوحاته الزيتية 0 00:14:27,610 --> 00:14:31,680 هذه المعلومة الصغيرّة كلّفت والداي 60.000$ في التعليم 0 00:14:34,400 --> 00:14:35,950 بما أنني لا أستطيع أن أُخبر جريتا ألا تتكلّم 0 00:14:36,060 --> 00:14:37,720 حاولت أن أجعل نفسي لا أستطيع السماع 0 00:14:40,730 --> 00:14:42,950 تيد، الموسيقى عالية جداً 0 00:14:43,600 --> 00:14:46,420 أعلم، أليس هذا مثيراً؟ 0 00:14:48,960 --> 00:14:51,000 أعلم أن صوت صديقك يُضايقك 0 00:14:51,080 --> 00:14:53,820 ولكن ألا يستحق الأمر المعاناة لتسمع مشاعري 0 00:14:53,880 --> 00:14:55,210 و تعليماتي 0 00:14:55,310 --> 00:14:57,860 عن الطريقة المناسبة للمس نهودي؟ 0 00:15:00,420 --> 00:15:02,330 ،إن لم يكن بإستطاعتنا التواصل 0 00:15:02,370 --> 00:15:04,070 إذاً فعلاقتنا كلها من أجل الجنس 0 00:15:04,130 --> 00:15:06,180 وهذا الأمر لا يُناسبني 0 00:15:06,180 --> 00:15:09,130 إنه ليس مجرد الجنس، فيل... جريتا 0 00:15:09,270 --> 00:15:10,920 أرأيتِ المشكلة؟ 0 00:15:12,580 --> 00:15:15,400 لما لا تأخذ شريحة اللحم التي أحضرتها لي وتعود للمنزل؟ 0 00:15:15,620 --> 00:15:17,920 أريدكِ أن تأكلي شريحة اللحم 0 00:15:18,000 --> 00:15:20,700 لقد جعلتكي سعيدة جداً 0 00:15:20,760 --> 00:15:23,350 هذا لأنني إعتقدت أن شريحة اللحم تعني شيئاً 0 00:15:23,650 --> 00:15:24,600 ...ولكنني كنت مخطأةً 0 00:15:24,800 --> 00:15:28,360 مخطأةً جداً؟...بشأنك وبشأن شريحة اللحم 0 00:15:33,050 --> 00:15:35,310 صباح الخير، السيدة. شولز قررت أننا لا نريد 0 00:15:35,310 --> 00:15:37,470 أن نُشارك شركتكم في جهاز الترجمة 0 00:15:37,660 --> 00:15:38,840 إلى اللقاء 0 00:15:39,360 --> 00:15:42,210 كان واعداً جداً، ولكن غير صادق 0 00:15:46,380 --> 00:15:47,610 تباً، تيد 0 00:15:47,610 --> 00:15:49,950 أنت كنت واعداً جداً ولكن غير صادق، أليس كذلك؟ 0 00:15:49,950 --> 00:15:52,480 لقد أرادت أن تستخدم جهاز الترجمة بصوت فيل أثناء المُضاجعة 0 00:15:52,490 --> 00:15:55,070 أنا لا أُبالي إن أرادت أن تستخدم فيل نفسه أثناء المُضاجعة 0 00:15:55,170 --> 00:15:57,860 لقد أفسدت هذا الأمر لأنك كنت مُتأكداً أنك أذكى من 0 00:15:57,940 --> 00:16:01,060 العملاء الثلاثة - أنتِ على حق، وأنا مُعجب بـ جريتا - 0 00:16:01,060 --> 00:16:03,130 أنا لا أُريد الأمور أن تنتهي هكذا، سأذهب وأتحدّث إليها 0 00:16:09,000 --> 00:16:10,370 جريتا، إنتظري، أيمكننا أن نتكلّم؟ 0 00:16:12,570 --> 00:16:16,140 تباً، لقد قلت لهم ألا (يستخدموا صوت (كلينجون 0 00:16:12,670 --> 00:16:15,660 {\an8}(كلينجون): شخصية في فيلم (ستار تريك) 0 00:16:16,140 --> 00:16:18,580 جريتا...، إنتظري، أيمكننا أن تنكلّم 0 00:16:18,600 --> 00:16:19,930 لديك دقيقة واحدة 0 00:16:26,350 --> 00:16:27,740 لقد إتصلت فيرونيكا للتو 0 00:16:27,780 --> 00:16:29,880 إنه على وشك أن تلعب مع ليندا وتُريدنا 0 00:16:29,880 --> 00:16:31,880 أن نُحضر لها الكعك الخارق حتى تستطيع أن تغش 0 00:16:32,600 --> 00:16:34,380 نحن أناس فاسدون جداً الأن 0 00:16:34,380 --> 00:16:36,820 (نحن مثل (مايكل كوراليون (في نهاية فيلم (العرّاب 0 00:16:36,820 --> 00:16:39,620 !تباً، ليم - يجب عليك أن تُشاهد فيلماً بين الحين والأخر - 0 00:16:39,620 --> 00:16:42,960 أنظر إليهم، إنهم في غاية الجمال 0 00:16:42,960 --> 00:16:44,440 إستخدامهم في الشر سيبدو مثل 0 00:16:44,520 --> 00:16:46,820 ضرب حصان وحيد القرن للموت بكيس من قوس قزح 0 00:16:47,210 --> 00:16:48,600 ربما يجب أن نتخذ موقفاً 0 00:16:48,930 --> 00:16:52,660 ربما يجب أن نقول أن هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب ألا يستخدم في الشر 0 00:16:52,720 --> 00:16:56,670 أو ربما نقول أن الشيء القادم الذي نصنعه يجب ألا يُستخدم في الشر 0 00:16:56,670 --> 00:16:58,530 ولكننا لا نمانع في هذا 0 00:16:58,590 --> 00:17:00,250 وربما الشيء الذي يليه أيضاً 0 00:17:00,310 --> 00:17:02,320 ولكن في يوم ما سيضغطون علينا 0 00:17:02,400 --> 00:17:06,710 ...ثم في المرة التي بعد ذلك - ...لا، الأن - 0 00:17:08,760 --> 00:17:10,310 12:35. 0 00:17:10,330 --> 00:17:12,450 ربما يجب أن نُناقش الأمر خلال 20 دقيقة أُخرى 0 00:17:12,450 --> 00:17:14,420 ثم نصل إلى قرار 0 00:17:18,130 --> 00:17:21,360 جيد، لقد فعلتيها، أدخلي سأدخل خلال دقيقة 0 00:17:21,360 --> 00:17:23,560 ليم و فيل يُحضرون لي شيئاً 0 00:17:23,560 --> 00:17:25,010 ليس له علاقة باللعبة 0 00:17:25,050 --> 00:17:28,960 إنها قبعة حظ ربما أُقرر ألا أرتديها 0 00:17:28,960 --> 00:17:31,730 لذا إذا دخلت غير مرتدية لقبعة فلا تظني شيئاً أخر 0 00:17:31,730 --> 00:17:33,530 لديّ أخبار صادمة 0 00:17:33,530 --> 00:17:36,030 بطريقة ما، إكتشف الأمن أمر الغرفة 0 00:17:36,030 --> 00:17:38,360 لا أدري كيف، ولا أحد يدري ولن يدري أحد 0 00:17:38,400 --> 00:17:39,600 لذا فقط إنسي الأمر 0 00:17:39,600 --> 00:17:42,300 ولكنهم لا يُحبون أن يقوم الناس بالتسكع في وقت العمل 0 00:17:42,310 --> 00:17:45,310 لذا سيأتون حالاً ويقومون بإغلاقها 0 00:17:45,310 --> 00:17:47,280 لا! لا يمكن أن ينتهي الأمر بدون أن أفوز 0 00:17:47,280 --> 00:17:49,580 ...حسناً، سألعب بدون 0 00:17:50,200 --> 00:17:52,950 أياً كان الشيء الذي قلت أنني أنتظره، هيا 0 00:17:55,930 --> 00:17:58,220 حسناً، تيد سأُعطيك فرصة أُخرى 0 00:17:58,220 --> 00:18:00,950 أغلق الباب و أمسكني ولا تكن رقيقاً 0 00:18:01,330 --> 00:18:05,360 ألا يمكننا فقط أن نتحدّث عن مشاعرنا؟ - لا - 0 00:18:05,360 --> 00:18:07,890 لا، ولا شيء من هذه التفاهات هذه المرّة 0 00:18:07,990 --> 00:18:08,930 فقط إفعلها 0 00:18:14,610 --> 00:18:16,240 لقد أتقنتها 0 00:18:16,240 --> 00:18:18,210 دوركِ، أيها اللحمة 0 00:18:18,210 --> 00:18:20,310 ستضربينها أيها اللحمة؟ أم ستختنقين؟ 0 00:18:20,310 --> 00:18:22,680 أنا ليندا، أنا أختنق 0 00:18:22,680 --> 00:18:25,750 لدي قطعة كبيرة محصورة في حلقي 0 00:18:25,750 --> 00:18:27,410 إنها مثل عظمة دجاجة 0 00:18:27,510 --> 00:18:29,610 هيا، يا عظمة الدجاجة عظمة الدجاجة، عظمة الدجاجة 0 00:18:29,650 --> 00:18:30,780 سأفتقد هذا حقاً 0 00:18:30,860 --> 00:18:34,470 تيد هذا جيد جداً المزيد، المزيد، لا تتوقف 0 00:18:34,530 --> 00:18:37,470 ما هذا بحق الجحيم؟ ما الذي يفعله فيل و تيد؟ 0 00:18:37,470 --> 00:18:40,040 هل هذا يُشتت إنتباهكِ؟ هيا، يا عظمة الدجاجة ركزي 0 00:18:40,230 --> 00:18:42,140 لا تُفكري بـ تيد وهو يُضاجع فيل 0 00:18:42,140 --> 00:18:45,870 أنت جيد جداً في المضاجعة تيد - ماذا؟ - 0 00:18:45,880 --> 00:18:49,740 ألقي الكعكة، يا عظمة الدجاجة !ألقيها! ألقيها! ألقيها 0 00:18:49,750 --> 00:18:51,710 !أجل 0 00:18:51,710 --> 00:18:54,020 هذه هي 0 00:18:55,240 --> 00:19:01,750 ...هذه من أجل بطولة العالم 0 00:19:09,260 --> 00:19:11,330 !لقد فعلتها! لقد فزت عليكِ 0 00:19:12,280 --> 00:19:13,350 نعم، أياً كان 0 00:19:13,410 --> 00:19:15,570 حقاً، ماذا يجري بين تيد و فيل؟ 0 00:19:15,630 --> 00:19:19,740 يجب أن أأخذ هذه الكعكة سأضعها في خزانة الكؤوس خاصتي 0 00:19:19,840 --> 00:19:22,240 أيضاً، يجب أن أشتري خزانة كؤوس 0 00:19:23,510 --> 00:19:26,150 إنها بالخلف 0 00:19:26,840 --> 00:19:29,810 هل أنت متأكد أننا نقوم بالصواب؟ - أنا لم أكن متأكداً من قبل - 0 00:19:29,810 --> 00:19:32,250 من كوني غير متأكد من أي شيء في حياتي - جيد - 0 00:19:32,440 --> 00:19:35,180 إذاً نحن متفقان، دعنا نقوم بذلك 0 00:19:43,330 --> 00:19:45,490 فيرونيكا، لقد إتخذنا قراراً 0 00:19:45,490 --> 00:19:48,120 ربما يجب أن نسألها لماذا سقطت من خلال السقف؟ 0 00:19:48,130 --> 00:19:49,730 لا، لا أحاديث جانبية 0 00:19:49,730 --> 00:19:51,620 هذا الكعك هو الشيء الوحيد 0 00:19:51,700 --> 00:19:54,060 الذي لن نسمح أن يتم إستخدامه في الشر 0 00:19:54,850 --> 00:19:56,530 لقد فزت 0 00:20:01,320 --> 00:20:04,020 تهانينا، الصفقة مع الألمان تمت للتو 0 00:20:04,050 --> 00:20:06,650 و تهانينا لكِ على سقوطك من خلال السقف 0 00:20:06,690 --> 00:20:09,020 داخل أنبوب معدني، وعلى فوزكِ بهذه اللعبة هذا بالتأكيد يُشعركِ بإرتياح 0 00:20:09,060 --> 00:20:12,690 سيتوجّب عليك أن تتحدّث بصوت أعلى أنا صمّاء مؤقتاً في إحدى أذناي 0 00:20:12,730 --> 00:20:15,630 كما تعلم، لقد سقطت من خلال السقف في أنبوب معدني 0 00:20:15,660 --> 00:20:18,630 ولكن على الأقل لقد ربحت هذه اللعبة وهذا يُشعرني بإرتياح 0 00:20:20,270 --> 00:20:21,770 هذا الكعك الخارق سيء جداً 0 00:20:21,800 --> 00:20:24,270 يمكنك أن تتذوق طعم الكربون العالي بكل وضوح 0 00:20:24,300 --> 00:20:26,270 هذا لأنها تحوي %98كربون 0 00:20:26,300 --> 00:20:30,240 %بعدما تتعدى نسبة الـ97 يكون من الصعب أن تُخفي الطعم 0 00:20:35,980 --> 00:20:38,680 إذاً لقد إستطعت أن أتعامل مع الموقف الصعب مع جريتا 0 00:20:38,710 --> 00:20:41,320 إذاً لقد كنتِ مخطئة (أنا لست مثل (العملاء الثلاثة 0 00:20:44,940 --> 00:20:47,120 رجلان حكيمان؟