1
00:00:02,140 --> 00:00:04,200
<i>الحياة في مستشفى ليست مملة إطلاقاً</i>

2
00:00:08,640 --> 00:00:10,380
ماذا تفعلون بحق الجحيم يا رجال ؟

3
00:00:14,560 --> 00:00:15,860
نتمرن على حركتنا البطيئة في الجري 

4
00:00:15,860 --> 00:00:17,370
نجعل كل شيء يبدو أكثر درامية 

5
00:00:18,010 --> 00:00:20,030
! أنتما ، طبيبان ، طبيبان

6
00:00:21,560 --> 00:00:22,410
حبيبتي ?

7
00:00:22,700 --> 00:00:23,970
(إذهب لها يا (تورك -

8
00:00:31,170 --> 00:00:36,000
إنتظري

9
00:00:36,550 --> 00:00:37,850
إنه بطيء

10
00:00:39,650 --> 00:00:42,620
<i>حان وقت الذهاب لرؤية مريضي المفضل
(السيد (غريغوري ماركس</i>

11
00:00:42,800 --> 00:00:46,160
<i>ربما يحتاج لكلية جديدة ، لكنه
متأكد كالجحيم بأنه لا يحتاج لقلب جديد</i>

12
00:00:47,120 --> 00:00:48,880
مرحباً ، لقد أشتريت لك هدية

13
00:00:49,270 --> 00:00:51,650
! يا إلهي ، مجلة

14
00:00:51,970 --> 00:00:56,020
تبدو كظبي صغير حساس , والذي يحب تأريخ مشاعره

15
00:00:56,440 --> 00:00:59,270
<i>لا يمكنني إنتظار تأريخ هذه
يا إلهي</i>

16
00:00:59,320 --> 00:01:00,630
، علي أن أخبرك

17
00:01:00,790 --> 00:01:03,590
بالرغم من أني أعلم بأنك لن تأخذها أبداً , سأعطيك إحدى كليتاي في ثانية

18
00:01:03,700 --> 00:01:07,220
أوه ، لا ، بالتأكيد سآخذها
سآخذها بيدي العاريتين

19
00:01:08,220 --> 00:01:08,940
رائع

20
00:01:10,010 --> 00:01:13,530
حسنٌ ، دعني أتحقق من تقريرك
و أرى...لو أننا متطابقين

21
00:01:15,340 --> 00:01:19,540
<i>! أرجوك لا تكن تطابق</i> , <i>فصيلة الدم (و) ، ليس تطابق
! أجل ! أجل ! أجل ! أجل</i>

22
00:01:19,760 --> 00:01:20,710
أنا آسف جداً

23
00:01:22,010 --> 00:01:23,410
Do هل لديك كعكة شوكولاته اليوم ؟ -
لا -

24
00:01:23,890 --> 00:01:24,530
Nope.

25
00:01:25,210 --> 00:01:28,810
حسنٌ ، أليس ذلك المخلل فقط , على سندوتش الفضلات العملاق
إنه يومي

26
00:01:29,240 --> 00:01:31,080
إهدأي ، لم أحصل على كعكة شوكولاته أبداً

27
00:01:31,110 --> 00:01:33,620
هذا صحيح لأنه لديك داء السكر
أتعلم يا (تورك) ؟

28
00:01:33,620 --> 00:01:36,440
إذا أردت تعاطفاً
إحصل على مرض يمكن للناس أن يروه

29
00:01:37,220 --> 00:01:37,980
Wow!

30
00:01:38,890 --> 00:01:41,920
يا إلهي ، أنا آسفة جداً , أنا فقط أمر بأسوء يوم

31
00:01:42,080 --> 00:01:43,220
لا عليكِ

32
00:01:43,950 --> 00:01:45,220
سامح و إنسى ، أليس كذلك ؟

33
00:01:46,240 --> 00:01:47,220
أرجوك إحصل عليها

34
00:01:47,650 --> 00:01:50,520
، كنت أركل مؤخرات
لكن هذا المكان مجرد نادٍ للأولاد

35
00:01:50,520 --> 00:01:52,950
لا يمكنني أن أحصل على نتائج الأشعة
أو التحاليل في الوقت المحدد

36
00:01:53,460 --> 00:01:57,080
مرحباً ، إذا كنت يائسة
من إنجاز الأمور , يمكنكِ دائماً أن تفعلي
(ما تفعله (جوردن

37
00:01:59,000 --> 00:02:01,380
هل يمكنك تحريك سيارتي
بعيداً عن الشمس ؟

38
00:02:01,560 --> 00:02:05,270
إذا أصبح المقعد حار جداً
تصبح أفخاذي وردية و متعرقة

39
00:02:07,840 --> 00:02:09,300
أجل ، وداعاً أيها الحارس

40
00:02:10,500 --> 00:02:12,470
فاخر جداً 

41
00:02:12,820 --> 00:02:15,880
لا تحاكميني يا عصا , تفعلين ما يجب عليكِ فعله
لموازنة الأمور

42
00:02:16,320 --> 00:02:19,100
(حسنٌ ، أنا و (كارلا
لن نتصرف بهذه الطريقة إطلاقاً

43
00:02:20,480 --> 00:02:21,300
شكراً لك

44
00:02:21,550 --> 00:02:23,570
كيف حصلتِ على كعكة شوكولاته ؟

45
00:02:23,750 --> 00:02:27,070
، فقط فعلت هكذا و قلت
حلصت على كعكة " ؟"

46
00:02:28,920 --> 00:02:31,680
هذا سخيف ، لا يمكنكِ
الحصول على كعكة لمجرد فعل هذا

48
00:02:36,050 --> 00:02:37,030
(مرحبا يا (هيذر


49
00:02:37,320 --> 00:02:39,410
لن تخمن أبداً , ما الذي وجدته في الحاسوب 

50
00:02:39,700 --> 00:02:41,230
أكان مجموعة من أكتاف الذكور البالغين ؟ 

51
00:02:42,460 --> 00:02:44,350
توجب عليهم أن يقلصوهم
لإبعادي من ذلك حسنا

52
00:02:44,350 --> 00:02:44,930
صحيح 

53
00:02:44,930 --> 00:02:47,870
تعرف السيد (ماركس) ؟ قال أنه ليس , لديه عائلة لتكون متبرعة

54
00:02:47,870 --> 00:02:49,710
لكن لديه إبن ، يجب أن نعثر على هذا الرجل

55
00:02:49,710 --> 00:02:52,810
ثمة أوقات يريد الإنسان
أن يحتفظ بشيء لنفسه

56
00:02:52,810 --> 00:02:57,970
قل أنه حصل على إبن أو عمره 29 عاماً ويحتفظ
بمجلة عليها صورة وحيد القرن على الغلاف

57
00:02:58,040 --> 00:03:01,790
ذلك حصان مع سيف في رأسه
إنه يحرس آمالي و أحلامي

58
00:03:01,790 --> 00:03:04,890
إذا لم يخبرك الرجل عن إبنه
أنا متأكد بأنّ لديه سبب جيد

59
00:03:04,890 --> 00:03:07,350
أنت تتدخل بشكل كبير في حياة المرضى

60
00:03:07,350 --> 00:03:09,830
و فقط بالضبط كيف يحسب لك عادة ؟

61
00:03:12,160 --> 00:03:14,500
(بالنهاية ، سيفتقدني أحدٌ ما يا (جيري

62
00:03:16,180 --> 00:03:17,420
يا إلهي ، لا

63
00:03:18,730 --> 00:03:20,250
(جعلني انظر إلى (إيفروود

64
00:03:20,420 --> 00:03:22,000
أجل ، أجل ، أسمع 

65
00:03:22,550 --> 00:03:25,900
كلوديا) ، فقط عدني) , بأنك لن تتدخل في حياة مريضك ، حسناً ؟

66
00:03:27,880 --> 00:03:34,050
<i>بعد التدخل أكثر
(أكتشفت أنّ إبن السيد (ماركس</i>

67
00:03:34,450 --> 00:03:36,890
كان مهندس ملاحة جوية
في مطار صغير خاص
<i>...هيا ، لا أريد -
إهدأ ، هلّا فعلت ؟ -</i>

68
00:03:37,330 --> 00:03:41,520
<i>سأضعها على مكبر الصوت</i> , <i>إذا لا تحبِّ صوتها ، إنها تاريخ</i>

69
00:03:42,780 --> 00:03:46,620
<i>(سأخبرك بشيء عن (وينغز
لقد فهموه بشكل صحيح</i>

70
00:03:47,040 --> 00:03:48,620
أعذرني ، هل أنت (موري ماركس) ؟

71
00:03:48,760 --> 00:03:49,600
أنا مشغول 

72
00:03:49,850 --> 00:03:51,180
لا تبدو مشغولاً 

73
00:03:51,320 --> 00:03:53,960
<i>إلى البرج ، هذه الرحلة 117
لقد فقدنا محركاً</i>

74
00:03:54,870 --> 00:03:56,720
أجل ، أنت محق ، لست مشغولاً

75
00:03:57,040 --> 00:03:57,910
يمكنك تولي ذلك

76
00:03:57,910 --> 00:03:59,180
لا ، لا ، لا ، دعنا نتحدث 

77
00:03:59,220 --> 00:04:00,960
<i>لقد فقدنا المحرك الآخر</i>

78
00:04:00,960 --> 00:04:02,030
! تولى الأمر ! تولى الأمر -

79
00:04:02,030 --> 00:04:04,880
حسنا , حلّق ، يا 117 ، حلّق

80
00:04:06,800 --> 00:04:07,360
مرحباً ؟

81
00:04:08,260 --> 00:04:08,970
مرحباً ؟

82
00:04:11,280 --> 00:04:12,100
لقد فقدناهم

83
00:04:13,740 --> 00:04:14,850
إذاً ماذا كان موضوعك ؟

84
00:04:15,170 --> 00:04:17,130
! إتصل بدائرة الحريق

85
00:04:17,230 --> 00:04:19,680
لا ، كان ذلك فقط
ميكي) يتسكع بالجوار)

86
00:04:19,770 --> 00:04:20,450
مرحباً

87
00:04:21,160 --> 00:04:23,860
هذا مطار صغير
نحصل على حوالي طائرة واحدة باليوم

88
00:04:26,540 --> 00:04:28,740
أنا طائرة جميلة ، إركبني

89
00:04:32,080 --> 00:04:33,060
إنه عاطل قليلاً

90
00:04:33,430 --> 00:04:34,580
رائحته مثل الوقود

91
00:04:34,920 --> 00:04:36,030
إنه طائرة

92
00:04:39,360 --> 00:04:42,360
matrix7 ترجمة
hsn_911 : تعديل

93
00:04:44,240 --> 00:04:47,250
منتديات عالم المسلسلات و الأفلام
www.series-w.com/vb

94
00:04:55,460 --> 00:04:56,820
أنا لست متأكداً بأنني أفهم ذلك 

95
00:04:56,930 --> 00:05:00,260
ما الذي لا تفهمه ؟

96
00:05:00,470 --> 00:05:04,290
و الآن ، بمساعدتك
سأفركها في وجهه ، حسناً ؟

97
00:05:04,290 --> 00:05:06,640
الآن للمرة الأخيرة
: الأغنية تذهب هكذا

98
00:05:06,920 --> 00:05:10,770
<i>كنت مخطأً</i> , <i>، لقد وجدت إبنه
، لقد وجدت إبنه</i> , <i>لقد وجدت إبنه</i>

99
00:05:10,770 --> 00:05:13,020
"! بعدها إقفز و إذهب ، "ذلك أنا

100
00:05:13,020 --> 00:05:16,930
لكن ألن يكون الأمر أكثر سخرية , لو أتيت للآخر
لقد وجدت إبنك" للوصل إليه ؟"

101
00:05:17,070 --> 00:05:19,370
ذلك سيكون أكثر سخرية
لكن لدي سؤال

102
00:05:19,450 --> 00:05:23,770
من سيغني أغنية " لقد وجدت إبنك" ؟ , لأنه بالتأكيد لن يكون أنا ، حسناً ؟

103
00:05:23,930 --> 00:05:24,580
ها قد أتى

105
00:05:27,630 --> 00:05:30,830
<i>(أيها الطبيب (كوكس
لقد كنت مخطئاً</i>

106
00:05:30,870 --> 00:05:31,970
<i>لقد وجدت إبنه ، لقد وجدت إبنه</i> , ! ذلك أنا

107
00:05:35,490 --> 00:05:36,200
مبكر جداً ؟ 

108
00:05:36,370 --> 00:05:37,550
! تدربنا على هذا 

109
00:05:37,550 --> 00:05:38,730
لقد كنا على دراجتك الصغيرة

111
00:05:46,020 --> 00:05:48,750
وقت إعادة لم الشمل
سيكون هذا عظيماً

112
00:05:50,830 --> 00:05:52,850
موري) ؟)

113
00:05:53,130 --> 00:05:57,730
قبل أن تقول أي شيء
أريدك أن تعرف , إذا أردت كلية
يمكن أن تأخذ خاصتي

114
00:05:58,790 --> 00:05:59,730
أرأيت ؟

115
00:06:00,650 --> 00:06:02,690
مقابل 70،000 دولار

116
00:06:05,910 --> 00:06:08,280
أحب هذه اللحظة كثيراً
أريد أن أمارس الجنس معها

117
00:06:10,380 --> 00:06:13,860
كنت أتسائل إذا يمكنك أن تسرع
(تحليل البول للسيد (لونستين

118
00:06:13,870 --> 00:06:16,610
لأنني حصلت على مقابلة
لمنحة جامعية بالسنة القادمة

119
00:06:17,080 --> 00:06:19,130
لا ، لقد أنتهينا من التحدث الآن

120
00:06:20,960 --> 00:06:22,970
(إيليوت) , يمكننا المساعدة

121
00:06:23,300 --> 00:06:27,510
لا ! لا ! أنت لن تحولا (إليوت) الى معالجة مغازلة

122
00:06:27,630 --> 00:06:31,850
لا تفهماني خطأ
خارج المستشفى , شعرها للأعلى ، تكون مثيره
123
00:06:31,940 --> 00:06:33,850
لكن هنا  ، إنها فوضى لاجنسيه

124
00:06:34,280 --> 00:06:37,470
ذلك النظام الطبيعي ولا تخربا
النظام الطبيعي

125
00:06:40,610 --> 00:06:44,400
إليوت) ، لا تستمعين إليه)
إنه لا يعرف ما يتحدث عنه

126
00:06:44,400 --> 00:06:48,440
إسمعي ، سأجرب أي شيء , فقط لا أريد التنازل عن من أكون

127
00:06:48,510 --> 00:06:50,100
عزيزتي ، ليس عليك أن تفعلي ذلك

128
00:06:50,250 --> 00:06:54,500
و أنه شيء مهم جداً
ربما يجب أن تنامي مع شخص ما
129
00:06:54,830 --> 00:06:56,820
(هكذا إلتحمت مع (بيري
إحتاج قلماً

130
00:06:56,890 --> 00:07:01,730
لن تضطري للتنازل عن نفسك
إنه حول الدقة

131
00:07:02,230 --> 00:07:03,500
.، إنها إبتسامة طويلة
ضحكة خافتة على نكتة سيئة

132
00:07:04,340 --> 00:07:09,680
نظرة إلى عينيك التي تقول , ، إذا فعلت ما أريد"
"ربما سيحدث شيء ما , بالرغم من أنكِ تعرفين بأنه لن يحدث أبداً 

133
00:07:12,870 --> 00:07:17,140
, إذا حللت عينة البول هذه الآن , ربما سأمارس الجنس معك
لكن من المحتمل أن لا أفعل

134
00:07:21,430 --> 00:07:22,490
قريب جداً 

135
00:07:22,490 --> 00:07:24,090
ما هي مشكلتك مع أبيك ؟ 

136
00:07:24,200 --> 00:07:27,790
(حسنٌ ، أولاً، لقد سماني (موري
ذلك أسم رجل عجوز

137
00:07:27,790 --> 00:07:29,210
بربك ، لا ، إنه ليس كذلك

138
00:07:31,650 --> 00:07:32,740
(موري)

139
00:07:33,030 --> 00:07:34,390
ماذا ؟ 

140
00:07:35,550 --> 00:07:38,810
كل شيء فعله أبي
صُمِّم لإذلالي

141
00:07:38,810 --> 00:07:39,830
(موري)

142
00:07:39,960 --> 00:07:41,370
ماذا ؟ 

143
00:07:41,630 --> 00:07:42,210
ماذا ؟ 

144
00:07:42,450 --> 00:07:44,210
! لا ، (موري) الأصغر

145
00:07:47,340 --> 00:07:48,560
عمري 68

146
00:07:49,030 --> 00:07:50,440
! 34 
! تباً 

147
00:07:56,360 --> 00:08:00,580
لا تعرف كيف يبدو الحصول
على أب مثله , جعلني في ظله طيلة حياتي

148
00:08:00,970 --> 00:08:06,830
لقد غنى في حفلي الراقص الكبير
رمت خليلتي ملابسها الداخلية على المسرح , كانت أول و آخر مرة أراهم فيها
بالمناسبة 

149
00:08:07,130 --> 00:08:09,010
عندما أكون حول الرجل
أكون غير مرئي

150
00:08:09,010 --> 00:08:10,820
إنك تبالغ

151
00:08:15,370 --> 00:08:16,350
أرأيت ما أقصده ؟ -

152
00:08:16,750 --> 00:08:17,800
أحب هذه الأغنية

153
00:08:19,840 --> 00:08:21,470
شكراً لكِ

154
00:08:32,050 --> 00:08:36,730
حسنٌ ، حاولت أن أسترجع
بعض الأشعة من مختبر تقني , عن طريق عمل وجه مقبّل
فسألني إذا كان لدي شلل

155
00:08:36,930 --> 00:08:40,320
إذا أردتِ المضي قُدماً
يجب أن تستخدمي ما أعطاكِ الله إياه

156
00:08:40,430 --> 00:08:42,300
أو في حالتكِ
(ما أعطاكِ الطبيب (فينبرغ

157
00:08:42,300 --> 00:08:43,480
بالضبط!

158
00:08:44,270 --> 00:08:46,550
لا يمكنني منع إبن رجل الكلية من الرحيل

159
00:08:46,740 --> 00:08:47,910
(ستساعدك (إليوت

160
00:08:49,090 --> 00:08:50,440
يمكنكِ فعل ذلك

161
00:08:53,070 --> 00:08:54,300
(أهلاً ، أنا (إليوت

162
00:08:54,860 --> 00:08:55,980
(أهلاً ، أنا (موري

163
00:08:56,230 --> 00:08:57,550
(أهلاً ، أنا (إليوت

164
00:08:58,140 --> 00:08:59,550
! أنا أطلق الفراغات هنا

165
00:09:01,710 --> 00:09:05,570
إنهم أفضل أزيائي الطبية

166
00:09:06,520 --> 00:09:07,570
هل هي بقعة سيئة ؟

167
00:09:08,310 --> 00:09:10,610
كلّا , إنها بقعة جيدة

168
00:09:11,740 --> 00:09:15,220
بقعة جيدة جداً , إنها أفضل بقعة على الإطلاق

169
00:09:18,380 --> 00:09:19,280
! فعلتها

170
00:09:19,660 --> 00:09:21,280
لديها أثداء رائعة 

171
00:09:21,540 --> 00:09:22,820
إنهم حقيقيين -
أجل ، صحيح -

172
00:09:22,820 --> 00:09:23,960
إنهم كذلك -
لا ليسوا كذلك -

173
00:09:24,200 --> 00:09:26,660
لا يمكنني بأن أصدق أنك حصلت على كعكة
قال الرجل بأنه ليس لديهم

174
00:09:26,730 --> 00:09:28,240
فقط إفعل ما أخبرك أن تفعله

175
00:09:31,800 --> 00:09:33,250
الحلويات للحلو

176
00:09:33,710 --> 00:09:35,660
(شكراً لك...يا (غلين

177
00:09:36,180 --> 00:09:39,390
لا يهم أنّ والدك وسيم أو مؤثر

178
00:09:39,390 --> 00:09:43,520
و يغني مثل (خوان بيز) صغير , إنه من لحمك و دمك
يجب أن تتخذ خطوة

179
00:09:43,960 --> 00:09:47,560
لديك قضايا مع والدك
بينما تتسلط علي

180
00:09:47,560 --> 00:09:49,180
لذا لمَ لا تذهب وتعطيه أغنية ؟

181
00:09:49,590 --> 00:09:50,330
إنه ميت 

182
00:09:50,400 --> 00:09:51,380
أمر جيد 

183
00:09:51,380 --> 00:09:52,220
لا ، أنا جاد 

184
00:09:52,220 --> 00:09:53,010
كلاسيكي 

185
00:09:53,010 --> 00:09:54,450
لقد تعرض لنوبة قلبية هائلة 

186
00:09:55,440 --> 00:09:56,710
آسف لخسارتك 

187
00:09:56,710 --> 00:09:57,860
...الآن ماذا بشان الكلية 

188
00:09:59,280 --> 00:10:03,600
أتمنى أنه يمكنني أن أحلق بطائرتي الآن 

189
00:10:03,870 --> 00:10:06,440
أحب أن أطير بها عندما
يتوجب علي إتخاذ قرار كبير

190
00:10:06,630 --> 00:10:08,010
(الدم و اللحم يا (موري

191
00:10:08,580 --> 00:10:09,380
سأفعلها

192
00:10:09,620 --> 00:10:10,570
"جائزة أولى"

193
00:10:13,000 --> 00:10:14,410
تثائُب يا (غلين

194
00:10:15,320 --> 00:10:16,680
واحدة للطريق يا (غلين) ؟

195
00:10:17,760 --> 00:10:19,250
شكراً ، أتمنى لك
عطلة نهاية أسبوع سعيدة

196
00:10:20,430 --> 00:10:24,190
(إليوت هل تحدثتِ مع (فرانكلين
حول عمل تحاليل مريضكِ قبل تحاليل مريضي ؟

197
00:10:24,520 --> 00:10:27,010
لا ، أخبرته بأنني قد فقدت صوتي
...و توجب علي أن أهمس في أذنه

198
00:10:27,550 --> 00:10:29,010
هكذا

199
00:10:29,860 --> 00:10:30,860
(إحذري يا (إليوت 

200
00:10:30,860 --> 00:10:32,970
ما الضرر الذي يمكن أن
يأتي من مغازلة قليلة ؟

201
00:10:45,440 --> 00:10:47,660
أريد أن أرى خاتم الخطوبة ذلك

202
00:10:48,010 --> 00:10:49,980
كلف ذلك 10 آلاف دولار

203
00:10:50,300 --> 00:10:51,580
لدي 12 دولار

204
00:10:58,070 --> 00:10:59,480
أأنت بخير ؟ -
أجل ، لماذا ؟ -

205
00:11:00,600 --> 00:11:02,320
لقد أنشأتِ وحشاً

206
00:11:02,770 --> 00:11:06,670
عملت (إليوت) رقصة لسان
(في أذن (فرانكلين , لجعله يعمل بمختبرها قبل مختبري 

207
00:11:06,670 --> 00:11:08,240
إذاً قد أستخدمت أنوثتها 

208
00:11:08,380 --> 00:11:13,150
السبب الوحيد الذي يجعل
عمل مختبرك يعود سريعاً

209
00:11:13,240 --> 00:11:15,840
أنك تأخذ (فرانكلين) للعب كرة السلة , بالرغم من أنه دائما
يرمي الأخطاء بأسلوب الجدة

210
00:11:16,330 --> 00:11:17,480
هذا مختلف

211
00:11:17,780 --> 00:11:18,870
المعذرة

212
00:11:19,010 --> 00:11:20,600
هذا سيسبب مشاكل

213
00:11:20,890 --> 00:11:22,240
أحتاج إلى ثانية فقط

214
00:11:22,820 --> 00:11:26,570
هل يمكنني الحصول على
صودا البرتقال يا (ديف) ؟

215
00:11:27,620 --> 00:11:28,540
أنا حارة جداً و عطشانة , إنه على حسابي

216
00:11:33,740 --> 00:11:35,190
أود أن أحصل على صودا برتقال أيضاً

217
00:11:35,330 --> 00:11:38,590
أنا آسف
تلك كانت آخر واحدة ، كم هذا مؤسف

218
00:11:40,180 --> 00:11:45,060
إذا تلك طريقة تصرف الطبيبات هنا , أتمنى أن تكون السيدة الصغيرة
التي سأقابلها مختلفة

219
00:11:45,690 --> 00:11:47,920
هل يعرف أحد منكما
أين يمكنني أن أجد (إليوت ريد) ؟


220
00:11:48,640 --> 00:11:52,260
"<i>لقد أخبرتك" اللحظات نادرة"</i> , <i>لذا عندما تأتي
يجب أن تدركها</i>

221
00:11:52,260 --> 00:11:57,440
(أهلا ، (نيوبي , (الأخبار الجيدة بأنّ (موري
و والده متطابقين

222
00:11:57,600 --> 00:12:02,630
الأخبار الأفضل بأنّ الفحوصات
كشفت سراً صغيراً , سوف ترغب بمشاركتها مع زميلك الجديد

223
00:12:03,180 --> 00:12:06,560
غريغوري) ليس أب (موري) الحقيقي)

224
00:12:06,760 --> 00:12:07,810
<i>لا</i>

225
00:12:08,520 --> 00:12:11,530
بالمناسبة ، هذه اللحظة عظيمة جداً

226
00:12:12,180 --> 00:12:17,470
سأخون تلك اللحظة الأخرى من قبل , أتزوج هذه ، و أربي عائلة
من اللحظات الصغيرة

227
00:12:22,650 --> 00:12:23,620
<i>! تباً</i>

228
00:12:29,370 --> 00:12:32,420
<i>لم أستطع أن أقرر إذا يجب علي إخبار
موري) بأنّ أبوه ليس والده)</i>

229
00:12:32,710 --> 00:12:36,110
<i>لحسن الحظ ، المستشفيات مليئة
بالزملاء المساندون المتلهفون للمساعدة</i>

230
00:12:36,190 --> 00:12:42,300
إذهب و أخبر ذلك الحقير الصغير بهذه الثانية , قبل أن يسعل كلية لوالده المزيف
! و يقاضي هذا المستشفى

231
00:12:42,650 --> 00:12:45,760
أكتب ذلك
في كتاب وحيد قرنك الصغير

232
00:12:46,200 --> 00:12:48,870
في الحقيقة يا سيدي إنه حصان
مع سيف في رأسه

233
00:12:49,630 --> 00:12:52,810
تعرف بأنني وحيد قرن
لماذا لا يمكنك فقط قول ذلك ؟

234
00:12:55,480 --> 00:12:57,660
ما الذي ستفعله يا بني ؟

235
00:12:58,260 --> 00:12:59,260
...حسنٌ أيها الطبيب (كلس

236
00:13:00,620 --> 00:13:04,370
(حسنٌ أيها الطبيب (كلسو
سوف أخبره , موري) لديه قلب طيب)
سيفعل الأمر الصائب

237
00:13:05,220 --> 00:13:06,360
أنا خارج من هنا

238
00:13:08,450 --> 00:13:09,460
(موري) 

239
00:13:09,590 --> 00:13:10,480
ماذا ؟

240
00:13:10,480 --> 00:13:12,330
! ليس أنت يا (موري) العجوز

241
00:13:13,870 --> 00:13:14,910
حسنٌا

242
00:13:15,200 --> 00:13:18,400
لقد وضعتُ رجل المقابلة في غرفة
الجلوس و أخبرته بأنّ (إليوت) مع مريض

243
00:13:18,410 --> 00:13:20,860
الآن ، كيف نصلح هذا الأمر ؟

244
00:13:22,760 --> 00:13:23,630
أنت بخير 

245
00:13:23,750 --> 00:13:25,530
أراد الرجل
صودا برتقال ، أليس كذلك ؟

246
00:13:25,640 --> 00:13:28,070
إجلبي له صودا برتقال
ربما تنتهي المشكلة

247
00:13:28,360 --> 00:13:32,260
حسنٌ ، إليكم الخطه , سنهتم أنا و (جوردن) برجل المقابلة

248
00:13:32,400 --> 00:13:35,000
التنظيف الناعم ، يمكنك فعل
ما تريد بحق الجحيم فعله

249
00:13:35,250 --> 00:13:36,160
سأفعل

250
00:13:45,500 --> 00:13:47,700
! تباً ! أخبرتك بأن تتلألأ

251
00:13:50,980 --> 00:13:53,300
يقول بأنّه يصفي ذهنه بالطيران
و لكن ذهبت إلى مطاره

252
00:13:53,300 --> 00:13:56,270
ليس لديه طائرة هناك
ما الذي يجب أن أفعله ؟

253
00:13:56,680 --> 00:13:57,960
من أعطاك هذا الرقم ؟

254
00:13:58,430 --> 00:14:00,180
بربك
أنا حقاً أطلب مساعتدك

255
00:14:00,350 --> 00:14:04,970
أجل ، لكن من المهم
أن نركز في , قضية من أعطاك هذا الرقم

256
00:14:05,330 --> 00:14:07,630
حسنٌ ! ربما قد تدخلت كثيراً
و لكن هل يقتلك الإعتراف

257
00:14:07,700 --> 00:14:12,230
بأنّ قلبي في المكان الصحيح
بدلاً من توبيخي ؟

258
00:14:12,590 --> 00:14:14,410
حصلت على الرقم
من (جوردن) ، أليس كذلك ؟

259
00:14:15,670 --> 00:14:16,630
إنها تكرهني

260
00:14:16,930 --> 00:14:18,310
لقد كنت عظيماً كالعادة

261
00:14:19,950 --> 00:14:24,830
! (تباً يا (موري , في أي زاوية في السماء
تختبأ أنت و طائرتك ؟

262
00:14:33,000 --> 00:14:35,320
! ها أنت ، مرحباً يا رفيق

263
00:14:35,790 --> 00:14:36,840
! مرحباً

264
00:14:59,880 --> 00:15:04,440
! أنا طبيب ، أنا طبيب
! كل شيء ينجح لأجلي

265
00:15:16,190 --> 00:15:18,130
يا له من إنفجار بحجم غريب

266
00:15:22,080 --> 00:15:25,950
لقد إتصل مقابلكِ ، سيتأخر
هلّا أخذتِ (تورك) إلى مكان لأجلي ؟

267
00:15:26,020 --> 00:15:26,860
أين ؟ 

268
00:15:27,470 --> 00:15:30,060
مهرجان العسل 

269
00:15:30,280 --> 00:15:32,000
! يا إلهي
هل ذلك يعود للبلدة؟

270
00:15:32,320 --> 00:15:35,410
(بالتأكيد ، و يود (تورك
بأن يذهب معكِ

271
00:15:35,920 --> 00:15:36,810
توَدّ ذلك ؟

272
00:15:39,150 --> 00:15:42,430
أجل , أحب المجموعات الكبيرة من الناس البيض
الذين يأكلون اللقاح

273
00:15:45,880 --> 00:15:51,610
نيابةً عن المهرجان ، أوَدُّ أَن
(أشكر متطوعينا ، متذوقتنا (إليوت

274
00:15:53,810 --> 00:15:58,110
و بالطبع
كريستوفر) ، قرص العسل البشري)

275
00:15:58,990 --> 00:16:01,610
! أعتقدت بأنك عنيت الحبوب

276
00:16:09,730 --> 00:16:11,070
هل يمكنني أن أتحدث معك لثانية ؟

277
00:16:11,880 --> 00:16:13,610
<i>إلى البرج ، هل أنت معي ؟
لقد فقدت محركاً</i>

278
00:16:14,500 --> 00:16:16,180
لن أسقط لذلك الهراء مجدداً -

279
00:16:16,230 --> 00:16:17,800
هذا حقيقي ، (ميكي) ليس هنا

280
00:16:18,170 --> 00:16:20,170
<i>يا إلهي ، لقد فقدت محركاً آخر</i>

281
00:16:20,540 --> 00:16:23,350
إهدأ ، لقد تركت محركك في سقيفة المخزن

282
00:16:23,790 --> 00:16:25,780
<i>ها هم
! (شكراً لك يا (موري</i>

283
00:16:25,900 --> 00:16:27,020
هذا عملي

284
00:16:28,600 --> 00:16:32,060
على أي حال ، ماذا تعتقد بأنّ
والدك يفعله الآن ؟

285
00:16:32,090 --> 00:16:33,930
إنه ليس أبي ، إنه أبي المزيف

286
00:16:34,210 --> 00:16:38,980
مما يعني ما فعلته أنا و إبنة عمي المزيفة , سامنثا في الصف العاشر سيكون جميلاً و صحيحاً

287
00:16:39,610 --> 00:16:41,230
كنت هناك مع جدة جدتي

288
00:16:42,570 --> 00:16:45,310
(حسنٌ ، ماذا تعتقد بأنّ (غريغوري
يفعله الآن ؟

289
00:16:45,680 --> 00:16:47,760
من المحتمل بأنّه يعزف على غيثارته الغبية

290
00:16:49,900 --> 00:16:52,450
إذاً ، ربما لم أكن الأب المثالي

291
00:16:53,570 --> 00:16:56,810
أعني ، كان هناك ألعاب البيسبول الفائته

292
00:16:58,630 --> 00:17:03,420
و أخذ حبيبته بالكلية إلى الباهاماس , لأسبوعين بدون إخباره

293
00:17:05,950 --> 00:17:08,630
و لكنني لازلت لا أرى
سبب أستياءه مني بهذا القدر

294
00:17:09,410 --> 00:17:10,820
أخبرني ولد عن ذلك

295
00:17:12,010 --> 00:17:20,030
أتعرف ، لقد حصلت على هذا الطفل
الذي يتجاهل نصيحتي بشكل ثابت , و بعد ذلك تومضني عيون
الظبية الحزينة , في كل مرة أدعوه بأسم فتاة
أو أصرخ في وجهه

296
00:17:22,390 --> 00:17:23,810
هل تريد أن تغني عنه ؟

297
00:17:23,810 --> 00:17:25,810
لا ، ليس أبداً

298
00:17:29,430 --> 00:17:32,790
يكون الطبيب (كوكس) حولي أحياناً , في كل ثانية من حياتي

299
00:17:32,870 --> 00:17:35,440
لماذا تستمر بالحديث عن رئيسك
و كأنه والدك ؟

300
00:17:35,580 --> 00:17:37,650
أتتذكر ؟
الذي قتل أبي مؤخراً ؟

301
00:17:37,830 --> 00:17:38,920
نوبة قلبية هائلة 

302
00:17:38,920 --> 00:17:40,700
أجل ! ، أعني ، أجل 

303
00:17:43,650 --> 00:17:45,520
تعرف بأنه ليس إبنك ، أليس كذلك ؟

304
00:17:45,520 --> 00:17:47,080
إكتشفت ذلك 

305
00:17:49,030 --> 00:17:54,020
على الأغلب بسبب أنّ أمه كانت
حامل بالشهر بالثامن عندما قابلتها , و لكن كان هناك علامات أخرى 

306
00:17:54,420 --> 00:17:55,400
بالطبع 

307
00:17:56,230 --> 00:18:00,580
لكن والده الحقيقي كان مجرد أحمق
فقررنا أن لا نخبره
- صحيح

308
00:18:02,720 --> 00:18:06,740
يريد الولد أب يحبه , أتعلم ؟

309
00:18:07,730 --> 00:18:08,740
أجل

310
00:18:11,450 --> 00:18:13,800
ما الذي تفعلينه هنا يا (إليوت) ؟

311
00:18:13,910 --> 00:18:16,980
لقد إتصل مقابلي على هاتفي الخلوي
كان ينتظر ليتحدث معي

312
00:18:20,900 --> 00:18:21,830
ماذا بحق الجحيم ؟ 

313
00:18:21,830 --> 00:18:23,420
لقد كنت مغطاً بالنحل يا إمرأة 

314
00:18:23,800 --> 00:18:24,960
(إنتظري يا (إليوت

315
00:18:26,080 --> 00:18:29,450
لقد فعلتِ تلاعبك المغازل
أمام ذلك الرجل هناك

316
00:18:29,660 --> 00:18:32,990
و إنه يعتقد الآن بأنكِ هذه الحقيرة
بالنسبة لطبيبة

317
00:18:33,210 --> 00:18:36,450
حسنٌ ، إذن سأشرح له الأمر , سأكون بخير

318
00:18:40,190 --> 00:18:44,350
إنتظر ! إسمعني فقط يا سيدي

319
00:18:44,680 --> 00:18:47,380
سيداتي ، أعتقد بأننا تعلمنا درسنا

320
00:18:47,870 --> 00:18:49,480
(ذلك غير مساعد يا (توركلتون 

321
00:18:49,480 --> 00:18:51,000
! لقد كنت مغطاً بالنحل 

322
00:18:52,390 --> 00:18:55,560
يا إلهي ! في الحقيقة
إنه يعطيه صودا برتقال

323
00:19:04,630 --> 00:19:05,640
ما الذي حدث ؟

324
00:19:05,840 --> 00:19:07,200
سيعيد النظر فيكِ

325
00:19:07,480 --> 00:19:08,700
كيف فعلت ذلك ؟

326
00:19:10,120 --> 00:19:12,670
يجب أن تعيد النظر في الطبيبة الشقراء
و سأخبرك لماذا

327
00:19:12,670 --> 00:19:15,240
أنا المستقبل أيها الطبيب الأشقر

328
00:19:15,300 --> 00:19:17,690
...و أحتاج أن يحدث هذا لكي يمكنني
مرحباً ، من هنا ، أحتاج لأن يحدث هذا

329
00:19:18,000 --> 00:19:22,310
لذا يمكنني أن اكون حول البيت و تعرف

330
00:19:22,820 --> 00:19:26,730
أخبز خبزاً أو أثرثر  عبر السياج
(مع الجارة (مارج ,

331
00:19:26,770 --> 00:19:28,150
سيدة جميلة ، بولندية على ما أعتقد
لست مضطراً

332
00:19:28,150 --> 00:19:29,600
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

333
00:19:29,770 --> 00:19:34,030
إليك الأمر ، أريد منك أن تأخذ
هذه العلبة من الصودا و تلتف و تبتسم

334
00:19:34,080 --> 00:19:35,870
و تعمل  إبهاماً للأعلى للطبيبة الشقراء

335
00:19:36,130 --> 00:19:37,950
أو سآخذ نفس الصودا

336
00:19:38,110 --> 00:19:40,380
و أتبعك لمواقف السيارات
و أحطم رأسك بها

337
00:19:45,570 --> 00:19:47,250
لقد تحدثنا عن مستقبلك

338
00:19:54,380 --> 00:19:56,120
لا أدري إذا يمكنني العبور

339
00:19:56,320 --> 00:19:58,520
أتمنى لو يوجد شخص
ليساعدني على العبور من الباب

340
00:19:59,470 --> 00:20:00,500
يا أحمق 

341
00:20:00,500 --> 00:20:01,260
نعم ؟ 

342
00:20:01,260 --> 00:20:02,530
لا ، الأحمق الجديد

343
00:20:03,200 --> 00:20:07,450
لا يهم ما تعتقده عن ذلك الرجل , كان يعلم دائماً بأنه ليس والدك
ولكنه بقى باللعبة على أية حال
344
00:20:08,040 --> 00:20:10,370
لذا ما رأيك بإدخال مؤخرتك الأنانية إلى هناك ؟

345
00:20:12,280 --> 00:20:13,210
حسنٌ

346
00:20:16,500 --> 00:20:17,300
مرحباً 

347
00:20:17,890 --> 00:20:18,680
مرحباً 

348
00:20:19,680 --> 00:20:22,470
إذاً لدي هذه الكلية الإضافية
التي لا أستخدمها

349
00:20:23,580 --> 00:20:24,510
هل أنت متأكد ؟ 

350
00:20:25,370 --> 00:20:26,140
أجل 

351
00:20:28,550 --> 00:20:29,960
تعلم بأنني أحبك ، أليس كذلك ؟

352
00:20:31,740 --> 00:20:33,600
أجل ، أعلم ذلك

353
00:20:36,760 --> 00:20:38,090
أحبك أيضاً يا أبي

354
00:20:42,230 --> 00:20:42,910
أبي

355
00:20:44,800 --> 00:20:46,510
! أبي

356
00:20:49,880 --> 00:20:52,200
<i>في المستشفى ، من السهل
أن تأخذ الأمور إلى حد بعيد جداً</i>

357
00:20:54,000 --> 00:20:57,290
<i>لازال ، أحياناً يجب أن تأخذ الأمور إلى
حدٍ بعيد جداً لترى أين الخط</i>

358
00:20:57,880 --> 00:20:58,940
رجاءً يا (فرانكلين) ؟

359
00:21:00,100 --> 00:21:02,750
حسنٌ
تعالي معي يا صديقتي الصغيرة

360
00:21:05,800 --> 00:21:06,950
<i>...بالنسبة لي</i>

361
00:21:10,330 --> 00:21:13,640
<i>(ربما قد تدخلت كثيراً في حياة (موري</i>

362
00:21:13,730 --> 00:21:18,120
<i>و حياة والده المزيف
(و لكن بمراقبتي لـ(غريغوري</i>

363
00:21:21,290 --> 00:21:25,680
<i>وهو يغني و (موري) منزعج جداً
أدركت أمراً</i>

364
00:21:25,750 --> 00:21:28,340
<i>ربما أدين للطبيب (كوكس) بشكرٍ لنفس الأمر</i>

365
00:21:28,720 --> 00:21:33,870
مرحباً ، فقط أريد ثانية لأشكرك 

366
00:21:33,870 --> 00:21:37,690
لتوبيخي بشكل ثابت
و التشكيك بقدراتي , و الخراب العام

367
00:21:38,360 --> 00:21:39,260
من دواعي سروري

368
00:21:40,250 --> 00:21:43,060
<i>الآن لفها بموجة حركة يد بطيئة</i>

369
00:21:45,910 --> 00:21:48,430
<i>أنا بطيء يا حبيبي</i>