1
00:00:00,617 --> 00:00:05,818
~ Translated By .. Obsessed ~

2
00:00:05,918 --> 00:00:07,284
حسناً ، كيف كان ذلك يا سيدات ؟

3
00:00:07,285 --> 00:00:10,334
أوه داريل ، ذلك التدليك كان مذهلاً

4
00:00:10,370 --> 00:00:11,923
ذلك الكتكوت مشى على ظهري

5
00:00:12,043 --> 00:00:14,000
و أنا أيضاً ، أحببت ذلك

6
00:00:14,120 --> 00:00:17,610
تلك الكتاكيت أفضل مدلكات في جميع تايلند

7
00:00:17,643 --> 00:00:20,591
إحتفظت بهم منذ فترة لهذه المناسبة الخاصة

8
00:00:20,711 --> 00:00:22,426
كم تبلغ ثروتك ؟

9
00:00:22,478 --> 00:00:23,824
و هل أستطيع الحصول على البعض منها ؟

10
00:00:25,285 --> 00:00:27,874
أوه ، لا شكراً ، أشعر كأنني معكرونة مطبوخة

11
00:00:27,904 --> 00:00:29,070
حقاً يجب عليكِ ذلك

12
00:00:29,954 --> 00:00:34,705
هنا ، من دواعي سروري المقدس يا سيدات

13
00:00:36,805 --> 00:00:39,631
...الآن ، إذا تعتقد بأن لدينا أربعة طرق الليلة

14
00:00:39,751 --> 00:00:42,714
أعتقد بأن يجب عليكِ إخراج عقلكِ من الحضيض

15
00:00:43,473 --> 00:00:46,918
بجانب ذلك ، لدي طريقتين رائعتين مخطط لها لهذه الليلة

16
00:00:49,693 --> 00:00:52,520
حسناً ، ذلك جيداً لأن لدي موعد

17
00:00:52,591 --> 00:00:53,788
مع من ؟ -
لديكِ فعلاً ؟ -

18
00:00:53,835 --> 00:00:57,049
نعم ، مع جاري المثير الجديد
لقد طلبت منه للخروج معه في موعد مثير

19
00:00:57,369 --> 00:00:58,870
الطريق لأخذ المبادرة ، كات

20
00:00:58,931 --> 00:01:05,959
نعم ، أنا و الجار المثير ، نريد أن نذهب معاً للعب في
الحديقة مع الأطفال ، و ربما حينها نذهب لحديقة الحيوان

21
00:01:06,536 --> 00:01:08,812
ذلك يبدو مثيراً -
تقريباً -

22
00:01:09,220 --> 00:01:10,948
ذلك مفيدا جداً كنوع من عدة طرق

23
00:01:10,999 --> 00:01:13,070
يا رفاق ، أعطوني مجال
كلانا والدين منفردين

24
00:01:13,107 --> 00:01:15,554
أنا جداً خجولة لأطلب منه الخروج معه للعشاء

25
00:01:16,113 --> 00:01:16,981
إنها البداية

26
00:01:17,101 --> 00:01:19,240
معكِ حق ، و أنا فخورة بكِ -
جيد -

27
00:01:26,191 --> 00:01:27,691
تتابهين ؟

28
00:01:28,079 --> 00:01:30,179
حسناً ، شاهدِ ذلك

29
00:01:36,356 --> 00:01:38,491
أوه ، شكراً لكِ كات ، ذلك جميلاً

30
00:01:38,950 --> 00:01:41,332
تعالِ معي -
ممتعاً -

31
00:01:42,726 --> 00:01:44,047
لدي شيئاً لأعطيه لكِ

32
00:01:44,083 --> 00:01:46,309
أوه ذلك غريب ، لدي شيئاً لأعطيه لك

33
00:01:50,761 --> 00:01:52,050
لقد صنعته

34
00:01:52,314 --> 00:01:56,424
أترى ، لدي هذا الإلهام و أشعر بجميع أنواع الإلهام

35
00:01:56,544 --> 00:01:58,333
و أنا حقاً لدي المعدن الحديدي الآن

36
00:02:02,163 --> 00:02:04,174
شكراً لكِ روكسي ، أنه جميلاً

37
00:02:05,046 --> 00:02:06,794
و الآن ، دوركِ

38
00:02:18,110 --> 00:02:22,293
هل هناك شيئاً مفقود ؟ مثل الجزء
الأعلى أو ربما بقية الجزء الأسفل

39
00:02:22,354 --> 00:02:23,149
ليس في ريو

40
00:02:23,820 --> 00:02:25,576
ريو ؟ هل أنت جاد ؟

41
00:02:25,621 --> 00:02:29,217
الأسبوع القادم ، إذا كنتِ لستِ مشغولة
و سوف تحبين البرازيل

42
00:02:30,077 --> 00:02:32,533
ستشعرين كما لو أنكِ ميتة و ذهبتِ للجنة
~ إستغفر الله ~

43
00:02:34,012 --> 00:02:37,090
أحياناً عندما أنظر إليكِ أشعر كما لو أنني ميت و ذهبت للجنة
~ إستغفر الله يا ربي ~

44
00:02:37,592 --> 00:02:40,433
بجدية ، أنكِ شديدة الجمال

45
00:02:45,121 --> 00:02:46,268
ما الأمر ؟

46
00:02:46,956 --> 00:02:52,139
كنا عائدين من مطعمه المفضل في جنوب البلدة
حيث كنا على الجسر فوق البحر

47
00:02:53,197 --> 00:02:56,533
لقد إنحرفت عن الطريق لتجنب وقوع الحادث
حيث سقطنا في الماء

48
00:02:57,574 --> 00:02:58,670
كان ذلك بارداً جداً

49
00:02:58,790 --> 00:03:01,170
لديكِ رؤية حيث كنتِ تقودين فوق البحر ؟

50
00:03:02,164 --> 00:03:04,581
كأن ذلك قد سبق و حدث لي مرة أخرى

51
00:03:05,205 --> 00:03:06,545
كأنني عدت الزمن إلى الوراء

52
00:03:08,621 --> 00:03:10,863
العودة إلى الليلة التي سببت فيها
الحادثة لقتل زوجي

53
00:03:13,900 --> 00:03:17,000
إيستويك .. حلقة 13
~ الـمدللـه و الـعابـث ~

54
00:03:24,193 --> 00:03:25,458
بعض الكتاكيت مشوا على ظهري ليلة أمس

55
00:03:25,511 --> 00:03:28,399
و الآن لدي جميع أنواع القرحة -
ذلك عظيم ، لكن أخرسِ -

56
00:03:28,869 --> 00:03:31,178
أعذريني ؟ ، يا السيدة الوقحة -
أرجوكِ ، إستمعِ إلي -

57
00:03:31,208 --> 00:03:35,510
حسناً ، أنتِ تعلمين كيف أعتقدت ذلك
بأن جيمي كان مجرد وسيلة جنسية

58
00:03:35,566 --> 00:03:37,002
الذي تخلص مني و بعد ذلك ترك البلدة ؟

59
00:03:37,406 --> 00:03:40,617
إذن تبين لي أنه ليس قطعة ميتة
أنه فقط ميت

60
00:03:41,570 --> 00:03:43,035
لقد قُتل ، جوانا

61
00:03:43,335 --> 00:03:44,747
روكسي ؟

62
00:03:49,209 --> 00:03:50,829
لقد وجدوا جثته ؟

63
00:03:51,280 --> 00:03:53,697
لا ، لكن سحبوا سيارته لخارج البحيرة ليلة أمس

64
00:03:54,657 --> 00:03:59,332
أوه ، لكن ذلك يعني بأن شخصاً ما أتلف سيارته
حيث لا يعني بأن شخصاً ما قتله

65
00:04:00,779 --> 00:04:03,025
حسناً ، سأذهب للشرطة و سأعرف ما يعرفونه

66
00:04:04,500 --> 00:04:08,554
أنتظرِ ، ربما يجب عليكِ بأن تسمحِ لي
أن أذهب إليهم للتحدث معهم أولاً

67
00:04:08,588 --> 00:04:11,215
كما تعلمين أنني المراسلة و لديهم أشياء لقولها لي

68
00:04:11,249 --> 00:04:13,053
حيث أستطيع بأن أقول لكِ

69
00:04:13,422 --> 00:04:14,228
حسناً

70
00:04:14,348 --> 00:04:16,581
لا ، أنا لا أحتاج لمراسلة

71
00:04:16,620 --> 00:04:18,829
بصفتي حبيبة المتوفي لدي الحق بمعرفة ما حدث

72
00:04:19,408 --> 00:04:21,273
أوه ، تلقائياً أنا حبيبته مرة أخرى

73
00:04:30,452 --> 00:04:34,052
كما ذكرت التقارير الإخبارية
نحن لم نعثر على أي جثة حتى الآن

74
00:04:34,107 --> 00:04:34,922
حتى الأن

75
00:04:35,388 --> 00:04:37,887
ذلك صحيح ، لكن لو
كانت بالخارج سوف نعثر عليها

76
00:04:39,072 --> 00:04:40,096
...حسناً

77
00:04:40,388 --> 00:04:42,887
ذلك لا يبدو مثل أي خبر بالنسبة لي

78
00:04:43,316 --> 00:04:46,288
ما عدا ، أقصد ، كما تعرف العثور
على السيارة في البحيرة

79
00:04:46,688 --> 00:04:50,275
إذن لم يكن هناك شئ في السيارة
ليقودك للشك بأن يكون الحادث مدبراً

80
00:04:50,326 --> 00:04:52,077
لم أقل ذلك -
نعم ، هو لم يقل ذلك -

81
00:04:52,135 --> 00:04:55,978
هل يعني ذلك بأن وجدت نوع من الأدلة
ليقودك للإعتقاد بأن يكون الحادث مدبراً ؟

82
00:04:56,366 --> 00:04:57,077
ربما

83
00:04:57,848 --> 00:04:58,907
تلك تعني نعم

84
00:04:59,027 --> 00:05:01,307
إسمعِ ، لا شئ أستطيع بأن أريه لكِ في هذه المرحلة

85
00:05:01,427 --> 00:05:03,672
...لذا إذا أنتما عذرتوني

86
00:05:04,967 --> 00:05:08,284
أنت لست معذور ، أنا لن أفعل -
هيا -

87
00:05:08,404 --> 00:05:09,708
لقد تعاملت مع هذا الرجل من قبل

88
00:05:09,734 --> 00:05:12,171
و هذا الرجل لا يرحم أي شخص
...لذا دعينا

89
00:05:12,691 --> 00:05:14,846
دعينا نذهب عبر الشارع
و سنحصل على كأس من القهوة

90
00:05:14,892 --> 00:05:17,065
و سنجتمع مرة أخرى و ربما
نفكر بإستراتيجية أخرى

91
00:05:17,117 --> 00:05:18,983
نعم ، إستراتيجية ، تقصدين كيف -
نعم ، نعم -

92
00:05:19,103 --> 00:05:20,358
سوف أذهب لأتبول

93
00:05:20,560 --> 00:05:22,196
و بعد ذلك سألحق بكِ -
حسناً -

94
00:05:24,066 --> 00:05:26,645
مس فرانكيل ، أنتِ تعلمين بأنكِ
لا تستطيعين العودة إلى هنا

95
00:05:26,765 --> 00:05:29,131
...أنا حقاً آسفة لفعل ذلك ، لكن

96
00:05:30,315 --> 00:05:32,133
سوف تريني الأدلة

97
00:05:34,964 --> 00:05:36,253
كيف لم أريكِ الأدلة ؟

98
00:05:46,587 --> 00:05:50,490
مرحباً ، ظننت بأنني تركتكِ تعبرين الشارع -
أنه مغلق ، ظننت بأنكِ تتبولين -

99
00:05:51,848 --> 00:05:54,950
كما ترين ، ليس كثيراً للإستمرار

100
00:05:55,070 --> 00:05:57,406
أوه ، جعلتيه يرحمكِ ، الطريق للذهاب ، تونتو

101
00:05:57,526 --> 00:06:00,427
قلادة ، و بعض الشعر
الذي كان مغطى بأثار الدم

102
00:06:01,245 --> 00:06:03,007
أثار دم ؟ -
إنها سيارة قديمة -

103
00:06:03,035 --> 00:06:05,637
يمكن أن يكون شعر أي شخص -
الشعر المغطى بالدم وجد في خلفية السيارة -

104
00:06:09,605 --> 00:06:12,446
إن ذلك مشبوه قليلاً ، نعم
لكن ليس كافي لبناء القضية على ذلك

105
00:06:12,566 --> 00:06:14,830
خلاصة القول أن الشاب قام بدفع إيجار الشهر الماضي

106
00:06:14,950 --> 00:06:18,215
و قام بتنظيف مكانه ، و لا أحد
قام بتقديم بلاغ فقدانه

107
00:06:18,273 --> 00:06:21,577
حسناً ، أنا سأقدم بلاغاً
هنا ، الآن ، عزيزي

108
00:06:21,629 --> 00:06:23,679
و أريد تلك القلادة المغبرة للطباعة

109
00:06:23,745 --> 00:06:27,582
و أريد ذلك الشعر المغطى بالدم بأن
DNA يتم تحليله عن طريق الـ

110
00:06:27,610 --> 00:06:29,462
حسناً ، بيني ، كما تعلمين إهدئي

111
00:06:29,507 --> 00:06:31,165
نحن لا نعلم كيف يمكن لأي هذه الأشياء أن تعمل

112
00:06:31,207 --> 00:06:33,427
و أنا متأكدة من أن الشرطة يعملون كل ما بوسعهم

113
00:06:34,247 --> 00:06:35,235
سيعملون للأفضل

114
00:06:35,295 --> 00:06:40,294
لأنني واحدة لن يهدأ لها بال
حتى يفهمني أحدكم ما حدث لجيمي

115
00:06:44,370 --> 00:06:45,446
ما الذي يحدث ؟

116
00:06:45,566 --> 00:06:47,776
حسناً ، لدينا جون دو أتى في هذا الصباح

117
00:06:47,810 --> 00:06:49,778
...و لقد كان يبدو مثل

118
00:06:49,832 --> 00:06:51,706
و هو ، هو في الحقيقة قال أنه

119
00:06:51,826 --> 00:06:54,018
أعرف بأن ذلك مستحيل ، لكن مرة
أخرى عندما ينظر إلينا

120
00:06:54,304 --> 00:06:56,495
لقد إنهدشنا ، لحد الآن -
بالإنجليزي من فضلكِ ؟ -

121
00:06:56,532 --> 00:06:58,991
حسناً ، هناك رجل الذي جرفته
الأمواج إلى الشاطئ هذا الصباح

122
00:06:59,016 --> 00:07:01,224
فقط يعتقد بأنه قبل خمس سنوات

123
00:07:01,258 --> 00:07:03,452
يستمر بالصراخ بشأن الحاجة للعثور على زوجته

124
00:07:03,495 --> 00:07:06,957
يقول بأنهم خرجوا لتناول العشاء في
...جنوب البلدة و في طريق العودة للمنزل

125
00:07:07,321 --> 00:07:09,276
...حدث لهم حادثاً على الجسر

126
00:07:09,396 --> 00:07:11,517
كما حدث لي أنا و داني -
حسناً ، إنظرِ هذا هو الشئ -

127
00:07:11,563 --> 00:07:15,093
ذلك الرجل يقول بأنه فعلاً داني

128
00:07:15,545 --> 00:07:19,117
كما أعلم ، و أعلم بأن ذلك من المستحيل
لأن داني كان متوفي منذ خمس سنوات

129
00:07:19,674 --> 00:07:20,904
لكن الكثير ينظر له بأنه فعلاً هو

130
00:07:20,927 --> 00:07:24,293
روكسي ، روكسي أنتِ لستِ مضطرة للدخول
...إلى تلك الغرفة إذا لم تريدِ ذلك

131
00:07:25,557 --> 00:07:28,313
روكسي ، شكراً يا آلهي
ظننت بأنكِ غرقتِ

132
00:07:41,888 --> 00:07:42,788
مرحباً

133
00:07:43,705 --> 00:07:46,004
هل الضابط تيزر هنا ؟ -
أنه ذهب منذ الليلة -

134
00:07:46,282 --> 00:07:46,998
أوه

135
00:07:47,463 --> 00:07:48,399
مثير للإهتمام

136
00:07:49,528 --> 00:07:54,416
ماذا بشأن الرجل الطويل صاحب الشعر المجعد ؟

137
00:07:54,663 --> 00:07:56,052
أرتي ؟ أنه ذهب أيضاً

138
00:07:56,730 --> 00:07:57,995
ذلك شئ مؤسف

139
00:08:00,259 --> 00:08:03,048
لقد لاحظت في ذلك اليوم إن كان
هناك رجل أصلع هنا ؟

140
00:08:03,102 --> 00:08:06,395
هل هناك ، بعض الأسباب

141
00:08:06,715 --> 00:08:08,617
هل أستطيع بأن أساعدكِ ؟ -
ماذا ؟ لا -

142
00:08:09,305 --> 00:08:10,469
...لا ، أنا فقظ

143
00:08:10,739 --> 00:08:13,538
...تبدين مشغولة جداً هناك ، لكن

144
00:08:13,658 --> 00:08:17,004
لكن بالتأكيد عليكِ مساعدتي لأنكِ هنا

145
00:08:17,577 --> 00:08:19,637
لذا يجب علي أن أطلب منكِ
مساعدتي في مشكلتي

146
00:08:20,048 --> 00:08:26,100
إنها ليست مشكلة مهمة كثيراً ، بينما تركت
سترتي في تلك الغرفة الصغيرة القريبة من هنا

147
00:08:26,220 --> 00:08:29,157
لم أرى أي سترة هناك

148
00:08:30,170 --> 00:08:32,888
هل تمانعين إذا ألقيت نظرة ؟ -
لا أظن ذلك -

149
00:08:35,906 --> 00:08:39,714
حسناً ، شكراً لكِ للمساعدة

150
00:08:40,631 --> 00:08:42,149
أظن

151
00:08:42,962 --> 00:08:44,268
سوف أذهب الأن

152
00:09:09,269 --> 00:09:10,269
ما هذا بحق الجحيم

153
00:09:27,744 --> 00:09:29,190
DNA ، أراك لاحقاً

154
00:09:32,963 --> 00:09:36,457
هل أنتِ متأكدة بأنكِ بخير ؟
روكسي ، لا زلتِ تبدين شاحبة قليلاً

155
00:09:38,089 --> 00:09:39,639
كيف حدث ذلك بحق الجحيم ؟

156
00:09:39,918 --> 00:09:41,471
أود أن أعرف ذلك بنفسي

157
00:09:41,895 --> 00:09:44,163
تمكنت من البقاء على قيد الحياة
في المحيط لمدة 12 ساعة

158
00:09:44,197 --> 00:09:46,877
و عندما وصلت إلى الشاطئ ، كل شخص
يعالجني كأنني أنتمي إلى الأمراض العقلية

159
00:09:47,458 --> 00:09:50,494
لم تكن 12 ساعة ، إنها خمس سنوات

160
00:09:50,970 --> 00:09:52,276
ذلك ليس مستحيلاً

161
00:09:52,362 --> 00:09:56,052
لا ، معك حق ، معك حق ، ذلك
ليس مستحيلاً ، لأنه ليس حقيقياً

162
00:09:56,172 --> 00:09:59,386
أنت لست حقيقياً ، أنت شبح

163
00:09:59,506 --> 00:10:02,439
أو خيال ، أو هلوسة

164
00:10:04,104 --> 00:10:06,300
أنني أشعر بها ، أنا زوجكِ

165
00:10:06,420 --> 00:10:07,625
كيف تشكِ فيني ؟

166
00:10:08,525 --> 00:10:11,595
حسناً ، حسناً ، لنفترض داني

167
00:10:12,382 --> 00:10:14,952
ماذا أنا طلبت في تلك الليلة للعشاء ؟ -
متى ؟ ، ليلة أمس -

168
00:10:15,285 --> 00:10:16,389
مقبلات دجاج

169
00:10:16,946 --> 00:10:18,671
حيث أرجعتِ الطلب لهم
لأن وضعوا فيه الفلفل الأخضر

170
00:10:18,711 --> 00:10:21,126
قلتِ للنادل بأن الطبق كان سيئاً

171
00:10:21,166 --> 00:10:23,596
ما هذا الذي يحدث بحق الجحيم ؟ -
أود أن أعرف ذلك أيضاً -

172
00:10:23,643 --> 00:10:25,272
أين كنت خلال خمس سنوات ؟

173
00:10:25,315 --> 00:10:27,512
معكِ ، نربي إبنتنا -
لا -

174
00:10:27,857 --> 00:10:31,122
أنت ميت ، كنت ميت

175
00:10:31,242 --> 00:10:34,571
كل شخص إعتقد بأنني قتلتك
دعوني بالأرملة السوداء

176
00:10:34,691 --> 00:10:37,920
سوف أترككم لوحدكم -
أنا لا أفهم -

177
00:10:38,040 --> 00:10:42,459
لا أستوعب ذلك -
لا ، يا آلهي -

178
00:10:43,901 --> 00:10:46,636
تلك هي نفس الملابس التي
كنت ترتديها منذ خمس سنوات

179
00:10:48,506 --> 00:10:51,048
مظهرك يبدو بالضبط مثل تلك الليلة

180
00:10:51,754 --> 00:10:53,350
أنت لم تكبر يوم

181
00:10:53,393 --> 00:10:56,456
أمي لقد بدوتِ غريبة في تلك الرسالة
فقد قررت أن أئتي

182
00:11:00,084 --> 00:11:01,195
يا آلهي

183
00:11:02,900 --> 00:11:06,112
أبي ؟ -
ميا ؟ -

184
00:11:06,412 --> 00:11:09,076
ماذا حدث لكِ بالأمس كان عمركِ 10 سنوات

185
00:11:29,353 --> 00:11:32,600
أقصد ، أين كان طوال هذا الوقت ؟
ضائع في البحر

186
00:11:32,720 --> 00:11:35,017
هو كان ماذا ؟ حوري ؟

187
00:11:35,137 --> 00:11:38,860
حسناً ، أنتِ بنفسكِ قلتِ بأنه
...لم يكبر يوم ، أقصد

188
00:11:39,372 --> 00:11:43,126
ذلك يبدو لي بأنه نوع من بعض -
السحر ؟ -

189
00:11:44,979 --> 00:11:48,238
هل أنتِ متأكدة بأنه هو ؟ -
أنه هو ، أنه -

190
00:11:48,358 --> 00:11:51,415
رائحته ، صوته ، طريقة تحركه ، أنه هو

191
00:11:51,443 --> 00:11:52,567
فقط أعرف ذلك

192
00:11:53,697 --> 00:11:57,755
يا آلهي ، يجب أن أشعر بالسعادة الآن
لكنني خائفة جداً

193
00:11:59,902 --> 00:12:01,749
هل تعتقدين بأن ذلك طبيعياً ؟

194
00:12:01,750 --> 00:12:05,681
لا أعلم ، أين الطبيعي بالموضوع
عندما يعود زوجكِ الميت من القبر

195
00:12:06,950 --> 00:12:08,733
...حسناً داريل قال ذلك

196
00:12:09,441 --> 00:12:13,605
تأتي القوة فتتجاذب جميع أنواع القوات و الفوضى

197
00:12:14,857 --> 00:12:17,046
ربما ذلك الذي كان يتكلم عنه

198
00:12:17,310 --> 00:12:20,914
يا آلهي ، داريل ، ماذا سأفعل بشأن داريل ؟

199
00:12:24,305 --> 00:12:25,251
أنتِ الفائزة

200
00:12:26,747 --> 00:12:31,547
إذن ذلك الرجل إختفى منذ خمس سنوات
و لم يتغير فيه شيئاً ؟

201
00:12:31,667 --> 00:12:33,488
حسناً ، أشياء غريبة حدثت

202
00:12:33,757 --> 00:12:35,786
مره رأيت هذا الرجل يأتي إلى المستشفى

203
00:12:35,847 --> 00:12:38,178
...مع جرة كاملة من المخللات حيث صُدم داخل

204
00:12:39,298 --> 00:12:40,512
لا عليك

205
00:12:40,632 --> 00:12:43,974
النتيجة الآن عملنا الفحوصات اللازمة
و تبين لنا أن داني بصحة جيدة

206
00:12:44,015 --> 00:12:45,321
...ذلك غموض ، لكن

207
00:12:45,607 --> 00:12:46,684
مفرحاً

208
00:12:54,274 --> 00:12:59,325
حسناً ، أكبر شئ حصلت عليه و أقل مفاجأة ، بأنني
أعيش في جميع الأشياء الغريبة التي تحدث بالعالم

209
00:13:00,089 --> 00:13:02,420
هيا يا أبي ، حان دورك
يجب أن تطاردني

210
00:13:02,540 --> 00:13:04,871
لا أظن ذلك جين ، نحن فقط سوف نشاهد

211
00:13:04,908 --> 00:13:07,789
لماذا لا تذهب للعب يا صاح -
أبي لا تكن لئيم -

212
00:13:07,818 --> 00:13:10,012
نعم ، سيكون ذلك ممتعاً

213
00:13:10,213 --> 00:13:11,213
أنتِ الفائزة

214
00:13:16,919 --> 00:13:18,772
حسناً ، سوف أئتي

215
00:13:32,133 --> 00:13:33,121
ماذا تفعل ؟

216
00:13:33,650 --> 00:13:36,209
فقط أتهيأ لرحلتنا إلى ريو

217
00:13:36,329 --> 00:13:39,495
أليس ذلك ضاراً لك ؟ -
لكن أحب أن أعيش على الحافة -

218
00:13:39,982 --> 00:13:43,069
لماذا لا تنضمين إلي هنا ، فأن المكان يتسعنا

219
00:13:43,112 --> 00:13:44,450
لا أستطيع الذهاب معك إلى ريو ، داريل

220
00:13:48,481 --> 00:13:50,528
لما لا ؟ ما الذي يحدث ؟

221
00:13:54,151 --> 00:13:56,622
داني جرفته الأمواج على الشاطئ هذا الصباح

222
00:13:57,159 --> 00:14:00,043
حياً يرزق -
أوه -

223
00:14:02,009 --> 00:14:04,940
داني ، زوجي الذي مات منذ خمس سنوات و نصف

224
00:14:05,060 --> 00:14:06,915
لقد قلت أوه

225
00:14:07,590 --> 00:14:08,931
ذلك لا يخيفك ؟

226
00:14:08,964 --> 00:14:11,790
حسناً ، هذه إيستويك ، روكسي

227
00:14:12,350 --> 00:14:13,656
ألست متضايق ؟

228
00:14:14,115 --> 00:14:16,524
هل تريديني أن أتضايق ؟ -
ربما -

229
00:14:16,525 --> 00:14:18,950
لا أعلم ، أود أن تقول شيئاً ما بإستثناء أوه

230
00:14:19,255 --> 00:14:22,343
أوه ، حسناً

231
00:14:23,623 --> 00:14:24,829
جيد

232
00:14:25,229 --> 00:14:26,459
ماذا بشأننا ؟

233
00:14:28,196 --> 00:14:29,685
لا أعلم ماذا أقول ، داريل

234
00:14:30,032 --> 00:14:31,196
قلِ ماذا تريدين

235
00:14:32,132 --> 00:14:34,390
ليس كزوجة ، ليس كأم

236
00:14:34,955 --> 00:14:36,438
فقط أنتِ

237
00:14:36,558 --> 00:14:38,363
ماذا تريدين ، روكسي ؟

238
00:14:38,628 --> 00:14:40,939
لا أعلم ، داريل ، كل اللي أشعر به بأنني مخدرة

239
00:14:41,349 --> 00:14:44,314
ما الذي حدث لي ؟ زوجي عاد و لا أشعر بأي شئ

240
00:14:44,434 --> 00:14:47,649
و الآن لسبب غريب كل الذي
أستطيع بأن أفكر به هو أنت

241
00:14:57,456 --> 00:14:58,992
يجب أن أذهب

242
00:15:00,479 --> 00:15:03,401
لا تستطيعين الحصول علي ، أنا الفائز ، أنا الفائز

243
00:15:03,521 --> 00:15:05,476
أنت سمحت لي بالحصول عليك -
لا ، لم أفعل -

244
00:15:05,596 --> 00:15:07,064
حسناً ، حسناً أيم أنتِ الفائزة

245
00:15:07,184 --> 00:15:08,176
لا أريد بأن أكون الفائزة

246
00:15:08,296 --> 00:15:09,773
ذلك ليس عدلاً ، أنت غشاش

247
00:15:09,814 --> 00:15:11,712
!أيميلي -
لا بأس ، يمكننا البدء من جديد -

248
00:15:11,748 --> 00:15:13,340
سأعطيك بداية مندفعة ، أيم -
أخرس -

249
00:15:13,460 --> 00:15:15,118
توقف عن إخباري ماذا يجب أن أفعل

250
00:15:15,159 --> 00:15:17,450
أنا بالفعل لدي أب ، لا أريد أب جديد

251
00:15:17,485 --> 00:15:19,750
و أخر شئ أحتاجه بأن يكون لدي أخ آخر

252
00:15:19,786 --> 00:15:21,244
ذلك يكفي ، أيتها الشابة

253
00:15:22,077 --> 00:15:23,813
أنا آسفة ، من الأفضل أن نذهب

254
00:15:24,053 --> 00:15:26,094
سوف أتصل بك لاحقاً ، هيا

255
00:15:28,141 --> 00:15:29,175
هيا لنذهب

256
00:15:39,807 --> 00:15:43,019
قل لي ، مالفرق بين الضائع و الذي ليس في مكانه ؟

257
00:15:49,360 --> 00:15:50,419
هذا كله بشأن ماذا ؟

258
00:15:50,478 --> 00:15:54,079
حسناً ، فقدت الشرطة الأدلة التي عرضوها لنا أمس

259
00:15:54,118 --> 00:15:54,859
!!!تمزحين

260
00:15:55,040 --> 00:15:58,648
هيا ، كلانا نعلم مالذي يحدث هنا

261
00:16:00,025 --> 00:16:01,348
حقاً ؟

262
00:16:03,454 --> 00:16:07,160
صديقكِ المفضل داريل فان هورن
بكل تأكيد بأنه خلف ذلك

263
00:16:08,536 --> 00:16:10,239
...تعتقدين بأنه داريل

264
00:16:10,240 --> 00:16:11,824
بالطبع داريل

265
00:16:11,944 --> 00:16:15,971
من غيره لديه القوة في هذه المدينة
لجعل الأدلة تختفي بطريقة سحرية

266
00:16:16,091 --> 00:16:19,825
و لقد كان على خلاف مع جيمي
الرجل كان لديه دافع ، و هو كان لديه وصول

267
00:16:21,214 --> 00:16:25,926
أو الشرطة حقاً غير كفء
حيث فقدوا الأدلة

268
00:16:26,046 --> 00:16:26,775
أقصد ، بيني

269
00:16:26,818 --> 00:16:29,164
...في أفلام الشرطة الأكاديمية إذا حصلوا على إشارة

270
00:16:29,180 --> 00:16:30,621
...أوه ، هيا

271
00:16:30,682 --> 00:16:32,740
أنه داريل فان هورن ، لقد كان
مكتوب إسمه في كل هذا

272
00:16:32,860 --> 00:16:34,835
و أتعلمين ، أنا لا أهتم كم تبلغ قوته

273
00:16:34,868 --> 00:16:37,644
أنا لن أترك ذلك الرجل يفلت من الجريمة

274
00:16:38,049 --> 00:16:40,046
لكن أنه قوي ، بيني

275
00:16:40,166 --> 00:16:42,830
و إذا كان كلامكِ صحيح بأنه أيضاً بالغ الخطورة

276
00:16:43,100 --> 00:16:44,723
إذن دعيني أذهب معكِ

277
00:16:44,843 --> 00:16:48,270
داريل يثق بي و هو لن يتجرأ
لفعل شئ إذا كنت بجواركِ

278
00:16:50,089 --> 00:16:52,030
أنتِ فعلاً صديقة مدهشة

279
00:16:53,160 --> 00:16:56,477
أحبكِ جوجو

280
00:17:06,754 --> 00:17:09,807
من هنا يا رفيقي ، لم شملنا و البيرة تعود

281
00:17:09,927 --> 00:17:12,910
لم نفقد الأمل قط ، حتى أنقذ المقعد
على طاولة البوكر بالنسبة لك

282
00:17:12,949 --> 00:17:14,964
ليلة السبت ؟ لا زال 5 $ للبيع ؟

283
00:17:15,035 --> 00:17:16,752
يا رجل نحن الآن أثرياء جداً

284
00:17:17,881 --> 00:17:18,968
جميل

285
00:17:20,410 --> 00:17:21,410
شكراً لكم ، يا رفاق

286
00:17:25,191 --> 00:17:26,355
لا

287
00:17:26,475 --> 00:17:27,873
على فكرة ، كيف حال بيث ؟

288
00:17:27,993 --> 00:17:30,589
أوه مرحباً يا رفاق ، هل أستطيع بأن أستعيره لثانية ؟

289
00:17:32,657 --> 00:17:35,837
بيث إنفصلت عن قريج منذ أربع سنوات
هو مع نيكول الآن

290
00:17:36,243 --> 00:17:37,884
نيكول ، تقصدين جيف نيكول ؟

291
00:17:37,929 --> 00:17:41,266
يقصدون ، جيف و نيثن ، لقد خرجوا حين يعودون
و نحن جميعاً فخورون جداً

292
00:17:45,195 --> 00:17:47,290
آسف -
لا ، لا بأس -

293
00:17:47,291 --> 00:17:48,291
آسفة

294
00:17:48,681 --> 00:17:53,993
حسناً ، هذا اليوم غريب بالنسبة لي أنا لم أتوقف عن
التفكير بأن ذلك أغرب عشرة أضعاف بالنسبة لكِ

295
00:17:55,799 --> 00:17:57,246
غريب ، لكن رائع

296
00:17:57,705 --> 00:17:59,465
أنت بديارك ، و أنا سعيدة

297
00:18:00,652 --> 00:18:01,676
متأكدة ؟

298
00:18:01,796 --> 00:18:03,406
!بالطبع ، داني

299
00:18:04,253 --> 00:18:07,740
أقسم لكِ بأنكِ لا زلتِ جميلة كما عندما إلتقينا

300
00:18:08,302 --> 00:18:09,484
لا ، أكثر

301
00:18:10,102 --> 00:18:14,319
هناك شيئاً ما بشأنكِ ، أنتِ أكثر
من نفسكِ أحياناً

302
00:18:14,869 --> 00:18:18,857
أنتِ متوهجة ، لقد أصبحتِ
هل تستمعين إلي ؟

303
00:18:21,676 --> 00:18:24,930
ماذا ؟ آسفة ، لنحصل على شراباً

304
00:18:26,768 --> 00:18:28,991
حسناً ، دعينا نتمرن

305
00:18:29,111 --> 00:18:31,610
لذا أنتِ داريل فان هورن
و أنا بالطبع أنا

306
00:18:31,653 --> 00:18:32,357
هل حقاً ذلك ؟

307
00:18:32,477 --> 00:18:34,980
سيد فان هورن أنا متفاجئة لرؤيتك هنا

308
00:18:35,100 --> 00:18:39,149
أترين ، بالفعل أعتقد بأن ذلك غريباً ، كما
...سأكون متفاجئة حقاً لرؤيته ، أقصد هذا حانة و

309
00:18:39,178 --> 00:18:40,613
...و هذه حفلة ، حفلة لرجل

310
00:18:40,733 --> 00:18:42,219
أوه ، أرجوكِ دعيني أنتهي

311
00:18:42,835 --> 00:18:48,355
سيد فان هورن ، أنا جداً متفاجئة لرؤيتك هنا
لا بد بأنك متعب بعد قتل حبيبي

312
00:18:48,475 --> 00:18:49,861
...لا ، لا تستطيعين قول ذلك

313
00:18:49,918 --> 00:18:51,482
أوه ، سيد فان هورن ؟ -
...بيني ، أنتظرِ ، أنتظرِ -

314
00:18:52,450 --> 00:18:54,596
أوه ، بيني هل تبدين متضايقة ؟

315
00:18:54,647 --> 00:18:55,892
...و جوانا ، تبدين

316
00:18:57,797 --> 00:18:59,070
غاضبة

317
00:18:59,379 --> 00:19:01,400
شكراً لك داريل -
يكفي مهزلة -

318
00:19:01,435 --> 00:19:03,227
قل لنا مالذي تعرفه بشأن جيمي

319
00:19:03,379 --> 00:19:05,794
عذراً ؟ -
جيمي دالتون ؟ -

320
00:19:06,292 --> 00:19:08,997
لقد قتلت والدته ، لا يوجد جواب ؟

321
00:19:09,285 --> 00:19:10,985
...أترى ، بيني و أنا

322
00:19:11,043 --> 00:19:12,604
...نحاول بأن نتبع الأثار

323
00:19:12,990 --> 00:19:15,518
...جيمي منذ أيام قليلة كان في إيستويك

324
00:19:15,558 --> 00:19:19,861
لأن بيني في مهمة للبحث عن ما حدث إليه

325
00:19:19,873 --> 00:19:21,862
و لقد قلت بأنني أود المساعدة

326
00:19:22,484 --> 00:19:27,628
لذا نحن نتمنى بأن تستطيع أن تخبرنا
عندما أخر مرة رأيت فيها جيمي كيف كان ؟

327
00:19:27,903 --> 00:19:29,809
لماذا تتحدثين إليه كأنه شخصاً أخرس ؟

328
00:19:29,929 --> 00:19:32,615
كما تعلمون ، لأقول لكم الحقيقة بأننا نادراً نتواجه

329
00:19:32,735 --> 00:19:34,141
لا أعتقد بأنه يطيقني

330
00:19:34,261 --> 00:19:35,878
لا أعتقد بأنك تطيقه

331
00:19:35,923 --> 00:19:39,308
و أعتقد بأن لا يوقفك شيئاً لإبعاده خارج إيستويك

332
00:19:39,428 --> 00:19:41,404
لا شئ يوقفني ؟

333
00:19:41,629 --> 00:19:43,570
أعلم بأن لديك يد في الأمر بشأن إختفائه

334
00:19:43,615 --> 00:19:45,894
لذا نستطيع بأن نفعل ذلك بالطريقة السهلة

335
00:19:46,014 --> 00:19:48,045
أو نستطيع بأن نفعل ذلك بالطريقة الصعبة

336
00:19:49,083 --> 00:19:50,693
...سوف أختار الصعبة

337
00:19:54,377 --> 00:19:57,200
الشرطة تعلم بأن تلك مؤامرة

338
00:19:57,320 --> 00:19:59,890
لذا أعتقد بأن أحدهم تخلص منه

339
00:19:59,929 --> 00:20:03,388
أعتقد بأن أحدهم قام بالتخلص من سيارته
في البحيرة لكي يبدو بأنه غادر البلدة

340
00:20:03,436 --> 00:20:05,322
كما تعلمين بيني ، أنا رجل أعمال

341
00:20:05,380 --> 00:20:06,830
و إذا أردت جيمي بأن يكون خارج إيستويك

342
00:20:06,863 --> 00:20:08,597
كنت ببساطة سأعرض عليه المال

343
00:20:08,644 --> 00:20:13,855
و سوف يأخذه ، لأن لا يهم ماذا
يقولون الناس ، كل شخص لديه سعر

344
00:20:14,950 --> 00:20:20,028
كما ترى ، بيني و أنا دائماً نلعب تلك اللعبة
كما تعلم ، من الذي سينام مع مليون دولار

345
00:20:20,058 --> 00:20:23,459
...و سوف تتفاجئ كم تود بيني فعل

346
00:20:24,004 --> 00:20:30,560
أيضاً ، أنا لن أترك أبداً سيارته في البحيرة
لأنتظرهم يعثرون عليها ، لأن تلك قذاره

347
00:20:30,680 --> 00:20:33,505
و من الممكن أفعل العديد من الأشياء
لكنني لست قذر

348
00:20:33,769 --> 00:20:37,809
لذلك أود أن أنصحكِ بأن تتأكدِ من
حقائقكِ قبل توجيه الإتهامات الطائشة

349
00:20:38,487 --> 00:20:42,180
و لكنني أسامحكِ لأن أعلم إن هذا مجرد لغو الفراق

350
00:20:42,300 --> 00:20:44,774
...أنا أفهم أي شئ

351
00:20:45,043 --> 00:20:48,095
أنا أفهم الألم

352
00:20:48,762 --> 00:20:51,342
الآن ، إذا يا بنات عذرتوني

353
00:20:51,462 --> 00:20:54,836
سوف أموت من أجل الشراب

354
00:20:58,346 --> 00:21:00,705
أعتقد بأن الأمر على ما يرام -
هل تمزحين ؟ -

355
00:21:02,164 --> 00:21:05,142
لا بد بأنك دانيل
داريل فان هورن

356
00:21:05,262 --> 00:21:07,272
أهلاً بعودتك -
داريل كان للتو سيغادر -

357
00:21:07,301 --> 00:21:08,158
حقاً ؟

358
00:21:08,346 --> 00:21:10,582
أتعلم ، دانيل أنا أجد قضيتك مثيرة للإهتمام

359
00:21:10,615 --> 00:21:12,870
كيف يمكنك حساب الخسارة الغريبة لذاكرتك ؟

360
00:21:13,202 --> 00:21:14,514
ليس لدي أي فكرة

361
00:21:14,926 --> 00:21:17,992
لا أستطيع بأن أتذكر الخمس سنوات الماضية
كأنها لما تحدث لي على الإطلاق

362
00:21:18,464 --> 00:21:20,209
أنه سحراً ، أو شيئاً ما

363
00:21:20,210 --> 00:21:23,505
حسناً ، أنا متأكد بأن تلك السنين
كانت حافلة بالأحداث بالنسبة لك

364
00:21:23,556 --> 00:21:25,863
كما كانت بالنسبة لنا جميعاً ، صحيح روكسي ؟

365
00:21:25,983 --> 00:21:27,798
ربما

366
00:21:28,851 --> 00:21:32,463
كل الذي أعرفه بأن اليوم هو اليوم
و بالأمس كان قبل خمس سنوات

367
00:21:32,583 --> 00:21:35,559
أنا لا أفهم ذلك ، لكن الآن يجب أن أتأقلم معه

368
00:21:35,679 --> 00:21:37,096
أحب ذلك

369
00:21:37,216 --> 00:21:40,899
هو بسيط ، حسناً ، يجب أنا أنطلق
تشرفت بمقابلتك ، دانيال

370
00:21:41,155 --> 00:21:42,172
روكسي

371
00:21:45,754 --> 00:21:47,597
دعني أحضر لك بيرة أخرى

372
00:21:57,405 --> 00:21:58,104
أنت هنا

373
00:21:58,305 --> 00:22:00,104
ميا كانت تبحث عنك في كل مكان

374
00:22:00,205 --> 00:22:01,725
كانت تريد بأن تقول ليلة سعيدة

375
00:22:03,126 --> 00:22:04,726
تتذكرين عندما بدأت ببناء هذا من أجلها

376
00:22:05,975 --> 00:22:08,941
لقد قالت لم تكن تريد بيت أشجار
لقد كانت تريد قلعة أشجار

377
00:22:10,365 --> 00:22:12,964
كنت سوف أضع برجاً صغيراً هناك ، تتذكرين ؟

378
00:22:15,065 --> 00:22:18,315
على ما أعتقد بأن ليس لديها أي إهتمام
لقلعة الأشجار بعد الآن ، صحيح

379
00:22:23,016 --> 00:22:24,816
ماذا يهمها هذه الأيام ؟

380
00:22:26,360 --> 00:22:28,435
إعتقادك ربما جيد كإعتقادي

381
00:22:30,660 --> 00:22:33,145
بأن يكون لديك مراهقة ذلك نوع كمثل
بأن يكون لديك فتاة صغيرة جميلة

382
00:22:33,146 --> 00:22:35,846
يجب توافر تبادل الأفكار كطالب بعمرها

383
00:22:36,130 --> 00:22:37,329
هي لا تتكلم بطريقة تفكيرك

384
00:22:37,430 --> 00:22:38,540
هي لا تحب طعامك

385
00:22:38,641 --> 00:22:39,541
هي لا تضحك لمزحك

386
00:22:44,900 --> 00:22:46,490
أنتِ تستمرين بفعل ذلك

387
00:22:46,991 --> 00:22:50,275
في كل مرة أحاول أن ألمسكِ
تعامليني كأنني غريباً

388
00:22:51,785 --> 00:22:52,815
أنا فقط بردانة

389
00:22:53,775 --> 00:22:54,635
ألست بردان ؟

390
00:22:54,636 --> 00:22:55,636
الجو متجمد بالخارج

391
00:22:56,437 --> 00:22:57,637
تعال بالداخل

392
00:22:57,780 --> 00:22:59,440
أنتِ تنامين مع ذلك الرجل أليس كذلك ؟

393
00:22:59,741 --> 00:23:00,741
أي رجل ؟

394
00:23:05,242 --> 00:23:06,742
أنتِ خائفة من الحقيقة

395
00:23:06,875 --> 00:23:09,125
لا تستطيعين مشاهدة هارولد و مود دون أن تبكين

396
00:23:09,165 --> 00:23:12,055
لقد حصلتِ على الخلد الغريب من الفخذ الأيسر

397
00:23:12,056 --> 00:23:13,856
إعتدنا على تسميته برقائق ذرتكِ

398
00:23:14,275 --> 00:23:16,025
أنا أعرفكِ

399
00:23:16,526 --> 00:23:17,526
لا تفعلِ ذلك

400
00:23:18,510 --> 00:23:21,180
حسناً ، نعم

401
00:23:22,260 --> 00:23:24,585
لقد إرتبطت بذلك الرجل داريل

402
00:23:25,000 --> 00:23:26,944
كنت أعرف

403
00:23:26,945 --> 00:23:28,500
و قبل ذلك لقد كان لدي حبيب إسمه تشاد

404
00:23:28,501 --> 00:23:31,401
كان عمره 26 و لقد توفى

405
00:23:32,365 --> 00:23:34,364
و قبل ذلك لقد كان لدي علاقة
مؤقتة مع سكوت هاردمين

406
00:23:34,365 --> 00:23:36,630
تستطيعين التوقف الآن -
داني ، لقد كان ذلك منذ خمس سنوات -

407
00:23:38,540 --> 00:23:40,139
ميا لم تعد الأميرة الصغيرة بعد الآن

408
00:23:40,140 --> 00:23:41,639
و أنا لم أعد أنا أيضاً

409
00:23:45,225 --> 00:23:47,724
لقد كنت ساكن في أعماق قلبي

410
00:23:47,725 --> 00:23:50,975
و عندما ذهبت بعيداً ، ذلك دمرني

411
00:23:50,976 --> 00:23:52,276
هل تفهم ذلك ؟

412
00:23:53,695 --> 00:23:57,856
و مع مرور الوقت لقد بنيت حياتي
من جديد قطعة قطعة

413
00:23:57,957 --> 00:23:59,457
لقد كنت شخصاً مختلف

414
00:24:01,810 --> 00:24:07,020
و أنت الآن هنا ، و لا أعلم إذا كنت أستطيع
بأن أعض أصابعي ، و أن تعود المياه لمجاريها

415
00:24:07,021 --> 00:24:08,421
لا أعلم إذا كنت أستطيع فعل ذلك

416
00:24:12,005 --> 00:24:13,590
أحتاج لبعض الوقت

417
00:24:15,925 --> 00:24:17,600
أنا آسفة

418
00:24:38,430 --> 00:24:40,929
...أيم عزيزتي -
نعم ؟ -

419
00:24:44,930 --> 00:24:48,129
أريد أن أتحدث معكِ بشأن جين و كولين

420
00:24:48,130 --> 00:24:49,929
لقد دعوتهم لهنا اليوم

421
00:24:49,930 --> 00:24:52,380
هل الأم و الأب يحتاجان أصدقاء للتحدث ؟

422
00:24:53,370 --> 00:24:55,940
أنتِ فتاة ذكية

423
00:24:56,765 --> 00:25:00,445
أبي وضح ذلك ، لقد فهمت
أنا فقط أريد بأن تكونوا أنتما الأثنان سعيدان

424
00:25:00,546 --> 00:25:02,046
حسناً ، لماذا كنتِ متضايقة بالأمس ؟

425
00:25:02,770 --> 00:25:04,785
لا أحب جين ، أنه غريب

426
00:25:05,086 --> 00:25:06,486
...عزيزتي ، جين

427
00:25:07,690 --> 00:25:11,540
غريب قليلاً ، لكن أيضاً هو حقاً ولد جميل

428
00:25:12,310 --> 00:25:17,309
هل تعلمين كم كان الأمر صعباً بالنسبة لكِ
عندما أباكِ و أنا قررنا الإبتعاد عن بعضنا

429
00:25:17,310 --> 00:25:20,040
حسناً ، والدة جين ليست حوله طوال الوقت

430
00:25:20,140 --> 00:25:22,639
تخيلِ كم الأمر صعباً بالنسبة له

431
00:25:22,640 --> 00:25:25,139
هو ربما حقاً حزين

432
00:25:25,140 --> 00:25:27,470
...هو لا يبدو حزين ، هو يبدو

433
00:25:28,471 --> 00:25:29,471
غريب

434
00:25:29,472 --> 00:25:32,099
حسناً ، أعتقد بأن جين يحتاج ذلك
الآن أكثر من أي شئ

435
00:25:32,100 --> 00:25:35,499
أنه صديق ، شخصاً ما سوف
يصبح لطيف جداً معه

436
00:25:35,600 --> 00:25:36,630
هل تعتقدين بأنكِ تستطيعين فعل ذلك ؟

437
00:25:37,210 --> 00:25:38,509
...أستطيع أن أحاول لكن

438
00:25:39,010 --> 00:25:41,709
إذا لا زال غريباً ، لن أفعل

439
00:25:48,945 --> 00:25:50,400
مرحباً يا رفاق ، تفضلوا بالدخول

440
00:25:50,601 --> 00:25:53,902
...الأطفال الآخرين خرجوا للعب الهوكي مع أبيهم لكن

441
00:25:55,230 --> 00:25:56,329
أيميلي هنا

442
00:25:57,130 --> 00:25:58,729
مرحباً أيميلي ، كيف حالكِ ؟

443
00:25:58,730 --> 00:25:59,730
أنا بخير

444
00:26:00,930 --> 00:26:02,495
أبي ، هل نسيت شيئاً ما ؟

445
00:26:03,505 --> 00:26:05,304
بالطبع ، كات ، هنا -
أوه -

446
00:26:05,405 --> 00:26:09,861
على الرغم من أنني حاولت أن أشرح لجين
أن الكبار لا يجلبون عادتاً النبيذ للعب أثناء المواعيد

447
00:26:09,950 --> 00:26:11,349
لكنه أصرّ

448
00:26:11,350 --> 00:26:12,950
تلك وقاحة إن جئنا و أيدينا خالية

449
00:26:13,450 --> 00:26:14,949
جين ، هيا نذهب إلى غرفتي للعب

450
00:26:15,950 --> 00:26:18,415
ربما نستطيع بأن نلعب كلنا هنا بالأسفل

451
00:26:19,090 --> 00:26:21,485
لا ، لا بأس ، ذلك جيد
بإستطاعتهم الصعود

452
00:26:21,586 --> 00:26:24,086
هيا جين ، لدينا الكثر من الألعاب الرائعة بالأعلى

453
00:26:27,325 --> 00:26:31,120
هل تود رؤية بعض أغراضي الرائعة ؟

454
00:26:36,545 --> 00:26:37,540
التأكد من ذلك

455
00:26:37,970 --> 00:26:42,290
لقد صنعت لكِ القهوة بالحليب
بواسطة صديقي الجديد بريس

456
00:26:47,620 --> 00:26:48,810
ذلك ليس صحيحاً

457
00:26:49,410 --> 00:26:50,990
...لذا

458
00:26:51,420 --> 00:26:52,490
...ماذا حدث

459
00:26:52,491 --> 00:26:55,592
ليلة أمس ، داريل فان هورن
أقصد أنتِ فعلاً جعلتيه متورط

460
00:26:57,394 --> 00:26:58,594
نعم ، أنا آسفة بيني

461
00:26:59,190 --> 00:27:01,190
أنا فقط رأيت الأمور حيث كانت تسير

462
00:27:01,191 --> 00:27:02,191
...و أنا

463
00:27:02,192 --> 00:27:03,192
أردت بأن أحميكِ

464
00:27:04,610 --> 00:27:07,520
هل تتذكرين ماذا حدث لي عندما
تورطت مع داريل فان هورن ؟

465
00:27:07,521 --> 00:27:11,060
نعم ، لقد تم طردكِ و إختطافكِ
و أضطريتِ للعمل في حانة

466
00:27:11,061 --> 00:27:12,761
كانت فترة مظلمة جداً

467
00:27:13,170 --> 00:27:16,631
أنا فقط قلقة من فعلكِ كل ذلك
لأنكِ تفضلين بأن تكونِ غاضبة أفضل من حزينة

468
00:27:20,360 --> 00:27:22,000
هل تعتقدين بأنني أفعل ذلك ؟

469
00:27:23,415 --> 00:27:27,560
أحياناً من الأسهل اللجوء للغضب حتى تركزين
على الأشياء التي بإستطاعتكِ تغييرها

470
00:27:27,561 --> 00:27:30,000
أفضل من الجلوس على الوحل
و التعامل مع الحزن

471
00:27:32,470 --> 00:27:34,745
نعم ، لكن الوحل مقرف

472
00:27:35,046 --> 00:27:36,746
أعرف ذلك ، حبيبتي

473
00:27:36,925 --> 00:27:39,325
لكن يجب أن تتخطي هذه المرحلة
إذا كنتِ تريدين الخروج منها

474
00:27:40,625 --> 00:27:47,299
حالياً ، أجعلِ الشرطة يقومون بعملهم
و أنتِ فقط ركزِ على العناية بنفسكِ

475
00:27:47,300 --> 00:27:48,695
نعم ، معكِ حق

476
00:27:49,696 --> 00:27:50,896
يجب أن آكل سلطة أو شيئاً ما

477
00:27:50,897 --> 00:27:53,197
و بعد ذلك ، يجب أن أخرج
و أن أشرب نخب جيمي

478
00:27:54,365 --> 00:27:59,158
هل تعتقدين أن ربما بمقدورنا الخروج
لتناول القهوة ذلك لا يعني بأن قهوتكِ سيئة

479
00:28:00,570 --> 00:28:01,569
نعم

480
00:28:01,770 --> 00:28:03,250
سأذهب لأحضر معطفي

481
00:28:03,251 --> 00:28:04,251
حسناً

482
00:28:37,705 --> 00:28:39,804
حسناً ، أنا مستعدة

483
00:28:40,305 --> 00:28:43,504
أتعلمين ، فجأة لا أشعر بأنني بخير

484
00:28:44,245 --> 00:28:45,345
نعم ، تبدين شاحبة قليلاً

485
00:28:45,346 --> 00:28:47,146
نعم ، أعتقد بأن ذلك كان بسبب التيكيلا

486
00:28:47,447 --> 00:28:49,147
مثل ليلة أمس ، لم أستطع النوم

487
00:28:49,890 --> 00:28:52,589
حسناً ، هل تريدين فقط أن تستلقي و تشاهدين فيلم ؟

488
00:28:52,690 --> 00:28:54,489
لا ، سوف أذهب للمنزل ، سوف أتصل بكِ لاحقاً

489
00:28:59,930 --> 00:29:03,129
كلها رهيبة -
!!كلها رهيبة -

490
00:29:03,230 --> 00:29:09,504
نعم ، آسف توجد الكثير من الكلمات في رأسي
مثل ، مذهلة ، جميلة ، مثمرة ، لكن كل الذي خرج مني

491
00:29:09,605 --> 00:29:12,704
كلها و رهيبة ، لم يكن لدي أي فكرة
بأن لديك هذا النوع من المواهب

492
00:29:12,705 --> 00:29:15,846
حسناً ، نحن جيران جدد
و يوجد الكثير لنعرفه عن بعضنا

493
00:29:15,947 --> 00:29:20,548
نعم ، أين الحرارة للنباتات و كيف لها
أن تنمو هكذا بالشتاء ؟

494
00:29:21,880 --> 00:29:23,500
بالطبع عن طريق السحر

495
00:29:25,740 --> 00:29:27,180
أنا أمزح ، أنا فقط أمزح

496
00:29:27,181 --> 00:29:30,381
أنه الزجاج يمتص الحرارة

497
00:29:31,905 --> 00:29:34,004
هل تريد أن نلعب لعبة الأميرة و الفارس ؟

498
00:29:34,405 --> 00:29:38,410
أو سيد بايرت و زوجته ؟

499
00:29:38,415 --> 00:29:40,514
لا أهتم

500
00:29:40,815 --> 00:29:43,470
أنتِ قررِ -
حسناً بايرت -

501
00:29:43,471 --> 00:29:45,071
أنظرِ لعباد الشمس

502
00:29:45,245 --> 00:29:47,644
و هذا إكليل الجبل

503
00:29:48,445 --> 00:29:50,385
أنت تخفي شيئاً ما

504
00:29:53,810 --> 00:29:55,109
لدي ؟ -
نعم -

505
00:29:57,310 --> 00:29:59,360
لديك الخبرة بشأن النباتات

506
00:29:59,370 --> 00:30:02,640
لا ، لا ، أمي لقد كان لديها بستاناً أخضر

507
00:30:02,815 --> 00:30:05,060
لكنني لا أريد الخروج من هنا

508
00:30:05,061 --> 00:30:07,061
حقاً ، ذلك الصوت يشعرني بالرجولة

509
00:30:07,062 --> 00:30:09,162
نعم ، حسناً ، يعجبني ذلك

510
00:30:09,210 --> 00:30:10,500
حقاً ؟ -
نعم بالطبع -

511
00:30:13,550 --> 00:30:14,680
أوه -
أنا آسف جداً -

512
00:30:14,681 --> 00:30:16,381
لا، لا ، لا ، لا بأس ، لا بأس

513
00:30:16,482 --> 00:30:18,682
نحن فقط سوف نصلحها هنا

514
00:30:20,560 --> 00:30:22,059
ماذا تفعل ؟

515
00:30:22,060 --> 00:30:23,659
مشاهدة والدينا يقومون بها

516
00:30:23,660 --> 00:30:24,660
أوه ، لن يفعلوا ذلك

517
00:30:25,260 --> 00:30:28,165
ليس بعد ، ربما ، لكن سوف يفعلونها

518
00:30:28,280 --> 00:30:29,855
لا ، هم فقط أصدقاء

519
00:30:30,056 --> 00:30:32,056
أمي و أبي سوف يعودون لبعضهم

520
00:30:32,255 --> 00:30:34,254
لن تكون أبداً مع أبيك

521
00:30:34,455 --> 00:30:35,955
أنا متأكدة من ذلك

522
00:30:40,350 --> 00:30:41,449
رائع

523
00:30:41,850 --> 00:30:43,750
ليس مسموح لنا بفتح النافذة

524
00:30:43,950 --> 00:30:46,049
أنه رضيع ، طفل رضيع

525
00:30:46,150 --> 00:30:47,710
دعني أرى -
أنتظرِ دوركِ -

526
00:30:47,711 --> 00:30:49,611
أريد أن أرى هو سوف يهرب

527
00:30:50,720 --> 00:30:52,210
حسناً

528
00:30:53,815 --> 00:30:57,075
رأيتِ ماذا يحدث عندما أحاول أن أتغزل
بكِ المزهريات تنكسر

529
00:30:57,615 --> 00:31:00,114
أوه ، لا ، أنظر لا تربت التربة هكذا

530
00:31:00,115 --> 00:31:02,614
إذا كنت تريد ترك الجذور تتنفس قليلاً

531
00:31:02,615 --> 00:31:04,950
لن أتجادل معكِ ، أنتِ معلمة النباتات

532
00:31:05,245 --> 00:31:06,390
أنني لا أراه

533
00:31:06,391 --> 00:31:08,591
أنه خارج ساحتكِ -
أين ؟ -

534
00:31:10,470 --> 00:31:13,666
هذا الزجاج أنه شيئاً أخر
و جميع النوافذ متبخرة

535
00:31:14,250 --> 00:31:15,800
ربما أنه هرب

536
00:31:15,901 --> 00:31:17,601
نعم ، أن الدفئ جميل هنا

537
00:31:19,610 --> 00:31:20,880
ربما هو أكثر من الزجاج

538
00:31:30,832 --> 00:31:31,908
أيميلي ؟

539
00:31:32,520 --> 00:31:33,545
!!!أيميلي

540
00:31:34,181 --> 00:31:35,609
أيميلي ؟

541
00:31:36,416 --> 00:31:37,821
أيميلي ؟ -
يا آلهي -

542
00:31:40,127 --> 00:31:42,350
حسناً

543
00:31:42,396 --> 00:31:44,282
أيميلي ، تحدثِ إلي ، هل أنتِ بخير ؟

544
00:31:46,419 --> 00:31:47,790
أعتقد بأنه مكسور

545
00:31:50,088 --> 00:31:51,798
هل أيميلي ستكون بخير ؟

546
00:31:52,476 --> 00:31:54,679
911 كولين ، أذهب للداخل ، أتصل بـ

547
00:31:57,819 --> 00:32:00,085
كانت تنظر بالخارج لرؤية الرضيع

548
00:32:01,234 --> 00:32:03,637
كولين ، أذهب للداخل ، أرجوك

549
00:32:04,558 --> 00:32:06,899
هيا ، جين

550
00:32:07,477 --> 00:32:09,400
لا بأس ، لا بأس حبيبتي

551
00:32:10,108 --> 00:32:12,835
أمكِ سوف تجعلكِ أفضل

552
00:32:26,363 --> 00:32:29,503
أمي ، أنها لا تؤلمني بعد الآن

553
00:32:30,190 --> 00:32:31,546
تعالِ هنا حبيبتي

554
00:32:36,140 --> 00:32:38,174
هل ذلك صحيحاً ؟

555
00:32:38,743 --> 00:32:41,087
كنتِ تنظرين بالخارج لرؤية الرضيع ؟

556
00:32:42,590 --> 00:32:45,327
أعلم بأن ليس مسموح لي بفتح النافذة

557
00:32:46,683 --> 00:32:48,438
أنا آسفة أمي

558
00:32:49,060 --> 00:32:51,370
لا بأس ، لا بأس حبيبتي

559
00:32:56,702 --> 00:32:59,370
يجب أن نخرج من هنا الآن
كنت تقريباً ستقتل تلك الفتاة

560
00:33:00,020 --> 00:33:01,240
سأعترف

561
00:33:01,928 --> 00:33:03,963
لقد جعلت مزاجي يحصل على الأفضل مني

562
00:33:04,083 --> 00:33:05,941
لا أستطيع بأن أدع ذلك يحدث
هؤلاء ناس جيدين

563
00:33:05,953 --> 00:33:06,803
...أنهم لا يستحقون

564
00:33:09,870 --> 00:33:13,983
أنهم يستحقون أي شئ أقرره أنا
أنهم يستحقون ، كولين

565
00:33:14,540 --> 00:33:18,152
أحتاج تلك المرأة ، سوف أحصل عليها

566
00:33:19,584 --> 00:33:23,476
و سوف تساعدني
إذا كنت تريد مني الخروج من إبنك

567
00:33:24,716 --> 00:33:27,780
لماذا هي ؟ لماذا كات ؟

568
00:33:30,106 --> 00:33:31,904
لأنها قوية

569
00:33:33,039 --> 00:33:34,292
لأنها مميزة

570
00:33:35,138 --> 00:33:38,410
إذا تمكنت من الدخول بها
حينها سأفعل أي شئ أريده

571
00:33:39,472 --> 00:33:41,609
و بعدها ، سوف تسترجع إبنك

572
00:33:44,546 --> 00:33:47,008
أبي ، أبي ، ساعدني

573
00:33:47,128 --> 00:33:50,189
جين ؟ -
أنا خائف ، هنا برد و ظلام -

574
00:33:50,243 --> 00:33:52,469
و أنا وحيد ، أبي

575
00:33:53,901 --> 00:33:57,984
أريد إسترجاع أبني هل تسمع ذلك ؟
أريد إسترجاع أبني

576
00:33:59,291 --> 00:34:02,562
فقط الأمر راجع لك إذا ساعدتني
للحصول على مكان جديد لأعيش فيه

577
00:34:09,542 --> 00:34:11,164
ما الذي تريدني أن أفعله ؟

578
00:34:11,284 --> 00:34:15,051
لا يكاد أي شئ ، كات سلسة معك

579
00:34:15,420 --> 00:34:17,218
فقط حافظ على معاملتك الجيدة معها

580
00:34:17,469 --> 00:34:19,715
و سوف ننتهي من ذلك قريباً

581
00:34:24,486 --> 00:34:27,744
الآن ، دعنا نذهب لنطمأن على أيميلي

582
00:34:29,130 --> 00:34:30,501
هيا ، أبي

583
00:34:39,598 --> 00:34:41,045
ذلك ليس وجهاً سعيداً

584
00:34:42,915 --> 00:34:46,714
لقد سألتني مالذي أريده ليس كزوجة و ليس كأم

585
00:34:47,127 --> 00:34:48,378
فقط أنا

586
00:34:49,926 --> 00:34:52,579
الأمر يا داريل ، أنا زوجة

587
00:34:52,699 --> 00:34:54,888
أنا أم ، هذا أنا

588
00:34:57,360 --> 00:34:59,859
و بالرغم من ذلك أنا لا زلت أريدك

589
00:35:01,161 --> 00:35:02,694
هو زوجي

590
00:35:04,665 --> 00:35:07,672
أنتم الأثنان في قلبي
كأنه حبل مشدود بين أثنان

591
00:35:09,751 --> 00:35:12,340
لكنه والد ميا ، و لقد أحببته أولاً

592
00:35:13,084 --> 00:35:15,180
لكنكِ لستِ نفس الشخص ، روكسي

593
00:35:15,300 --> 00:35:17,885
لقد نموتِ بسرعة فائقة

594
00:35:18,876 --> 00:35:20,875
و سوف تختنقين في تلك الحياة

595
00:35:20,918 --> 00:35:23,387
موهبتكِ سوف تذبل و تموت ، كل ذلك محتمل

596
00:35:23,428 --> 00:35:24,976
لكن ألا ترى ، داريل ؟

597
00:35:25,376 --> 00:35:29,165
موهبتي التي أعادته ، ذلك هو التفسير الوحيد

598
00:35:29,865 --> 00:35:31,929
لا أستطيع بأن أضع المعجزة خلف ظهري

599
00:35:32,049 --> 00:35:33,589
يجب علي قبولها

600
00:35:39,218 --> 00:35:40,719
إذن أتمنى لكِ كل التوفيق

601
00:35:45,265 --> 00:35:47,476
و سوف أبقى هنا إذا أحتجتِ إلي

602
00:35:55,607 --> 00:35:56,878
تمهلوا

603
00:35:56,930 --> 00:35:58,990
لا نستطيع تحمل الكثير من الحوادث بيوم واحد

604
00:36:06,664 --> 00:36:08,105
تفضل بالدخول

605
00:36:08,699 --> 00:36:12,010
فقط أردت بأن أرى كيف حال أيميلي
و أن أجلب لها هذا

606
00:36:14,440 --> 00:36:17,129
أوه أيميلي ، تعالِ حبيبتي

607
00:36:17,249 --> 00:36:19,350
سيد فريزن أحضر لكِ بعض الحلويات

608
00:36:19,663 --> 00:36:21,211
شكراً لك ، سيد فريزن

609
00:36:21,719 --> 00:36:23,577
لا أستطيع بأن أصدق إنها بخير

610
00:36:23,965 --> 00:36:27,134
نعم ، نعم ، كانت متعبة
حتى أهتزت و لكنها على ما يرام

611
00:36:27,254 --> 00:36:29,732
كيف حال جين ؟
أنا متأكدة بأنه خائف جداً

612
00:36:29,852 --> 00:36:31,796
هو بخير ، لقد تحدثنا

613
00:36:32,957 --> 00:36:34,321
أنتظر ثانية واحدة

614
00:36:42,589 --> 00:36:45,020
تلك من أجلك

615
00:36:46,717 --> 00:36:48,120
حقاً ؟ -
نعم -

616
00:36:48,413 --> 00:36:51,185
أعتقد بأن يجب علينا المحاولة مجدداً

617
00:36:51,209 --> 00:36:54,184
أنا لم أريك كل شئ في بستاني

618
00:36:55,624 --> 00:36:57,795
أود ذلك -
جيد -

619
00:37:00,364 --> 00:37:01,595
كولين

620
00:37:03,568 --> 00:37:04,984
شكراً لأنك كنت هناك

621
00:37:06,148 --> 00:37:07,121
في أي وقت

622
00:37:29,197 --> 00:37:30,726
أوه ، أمي ، ما الأمر ؟

623
00:37:30,846 --> 00:37:34,098
عزيزتي ، أحذرِ بالأعلى الخشب قديم
في أي لحظة ممكن أن تسقطين

624
00:37:34,132 --> 00:37:35,713
إهدئي ، أنا لست طفلة

625
00:37:35,758 --> 00:37:37,713
لا بأس ، لقد أصلحت تلك الأخشاب القديمة

626
00:37:38,436 --> 00:37:39,811
ميا تساعدني على ترميم الأرضية الجديدة

627
00:37:40,946 --> 00:37:42,360
لقد أعدت بناء قلعة الأشجار ؟

628
00:37:42,480 --> 00:37:43,755
ليس بالضبط

629
00:37:43,875 --> 00:37:45,865
لقد رسمت تصميم جديد

630
00:37:45,914 --> 00:37:51,098
سيكون متطور كنوع من المنازل البيئية
من أجل إبنتي الناضجة

631
00:37:51,147 --> 00:37:54,563
مع خدمة الإنترنت و الخط البريدي
سيكون ذلك رائعاً

632
00:37:55,273 --> 00:37:56,405
سوف نتكلم عن ذلك لاحقاً

633
00:37:56,427 --> 00:37:59,220
ليس لديك أي فكرة ماذا حدث في
الإنترنت خلال الخمس سنوات الماضية

634
00:38:01,801 --> 00:38:03,526
...أسمعِ ، أنـ

635
00:38:04,040 --> 00:38:07,323
...لقد سهرت طوال الليل ، أفكر

636
00:38:07,766 --> 00:38:09,970
تتذكرين اللحظة التي قبل الحادث ؟

637
00:38:10,313 --> 00:38:13,468
كنت أقول لكِ كم أنتِ جميلة و كم أحببتكِ

638
00:38:14,878 --> 00:38:17,576
لا زلت كذلك ، أكثر من قبل

639
00:38:17,959 --> 00:38:22,616
...لكن ، أدركت بأن كل شئ مختلف بالنسبة لكِ الآن

640
00:38:22,869 --> 00:38:25,210
لذا ، ذلك يقتلني ، و سوف أذهب بعيداً لفترة

641
00:38:26,311 --> 00:38:28,714
و ربما مع مرور الوقت ، بإمكاننا بناء علاقتنا

642
00:38:29,490 --> 00:38:30,271
...بطريقة ما

643
00:38:31,023 --> 00:38:33,632
شيئاً ما جديد ، و قد أكون
...لست نفس الشخص ، لكن

644
00:38:33,752 --> 00:38:36,989
ربما سيكون الأمر أفضل
مثل منزل الأشجار

645
00:38:37,818 --> 00:38:39,115
أرجوك لا تذهب

646
00:38:39,845 --> 00:38:41,692
لا بأس روكس ، لستِ مضطرة لفعل ذلك -
...لا ، لم أضطر -

647
00:38:42,002 --> 00:38:44,567
...لقد كنت خائفة لعودتك من قبل ، لكن

648
00:38:45,843 --> 00:38:48,830
أنت موطني ، لا تذهب

649
00:38:59,664 --> 00:39:01,079
لقد عدت

650
00:39:02,332 --> 00:39:03,866
لقد عدت لنا

651
00:39:09,565 --> 00:39:10,843
أذهبوا للغرفة

652
00:39:18,865 --> 00:39:20,020
هذا أفضل حتى من أكزانكس

653
00:39:21,666 --> 00:39:23,530
أنا سعيد بأن لدي أحداً يشاركني بالشراب

654
00:39:24,854 --> 00:39:26,092
تشعرين بتحسن ؟

655
00:39:27,301 --> 00:39:28,142
لا

656
00:39:28,569 --> 00:39:30,530
صديقتي المفضلة محطمة

657
00:39:30,785 --> 00:39:34,430
لقد إرتكبت على الأقل أربعة جرائم بدرجة إمتياز

658
00:39:34,795 --> 00:39:37,280
الأسوأ قد أنتهى -
حقاً ؟ -

659
00:39:38,157 --> 00:39:40,676
جوانا ، أنتِ شخصاً جيد

660
00:39:41,238 --> 00:39:43,464
...مؤخراً ، لقد قمتِ بفعل

661
00:39:43,514 --> 00:39:45,548
أشياء سيئة -
حسناً ، أشياء صعبة -

662
00:39:46,090 --> 00:39:48,287
...و أعلم بأن صديقتكِ تتألم الآن ، لكن

663
00:39:49,333 --> 00:39:52,007
جيمي كان مضطرب عقله

664
00:39:52,061 --> 00:39:53,371
لقد حاول قتلنا جميعاً

665
00:39:53,392 --> 00:39:57,825
و إذا بيني تعلم بحقيقته ، سوف تزحف
إليكِ على ركبها و تشكركِ على إنقاذ حياتها

666
00:40:00,035 --> 00:40:01,981
أنا فقط أكره أن أراها هكذا

667
00:40:02,101 --> 00:40:04,856
أكره أن أرى نفسي هكذا

668
00:40:05,442 --> 00:40:08,331
أعطيها الوقت ، سوف تتخطى ذلك قريباً

669
00:40:29,517 --> 00:40:30,873
مرحباً ، عزيزتي

670
00:40:31,874 --> 00:40:40,874
~ Translated By .. Obsessed ~