1
00:00:01,180 --> 00:00:02,700
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:02,710 --> 00:00:06,120
سنبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى مطار"
"لوس أنجلس) الدوليّ)

3
00:00:06,130 --> 00:00:10,260
...سيّد (شيبرد)، يبدو أنّ لبساً قد حدث
يتعلّق بالتابوت

4
00:00:10,270 --> 00:00:14,690
...لقد أضاعوا والدي
توفّي في (أستراليا) قبل بضعة أيّام

5
00:00:16,140 --> 00:00:20,460
من تكونون؟ -
أرسلنا (جيكوب)، قال إنّكم ستساعدون صديقنا -

6
00:00:21,690 --> 00:00:23,250
خذوه إلى الينبوع

7
00:00:27,290 --> 00:00:30,810
ماذا حدث؟ -
يقول إنّ عليكَ إعطاء صديقكَ هذه الحبّة -

8
00:00:30,820 --> 00:00:34,020
ما محتواها؟ -
سمّ -

9
00:00:34,030 --> 00:00:36,380
لم عساكم ترغبون في قتل (سعيد)؟

10
00:00:36,890 --> 00:00:41,230
ثمّة ظلمة تنمو داخله -
كيف لكم أن تكونوا متأكّدين من ذلك؟ -

11
00:00:41,250 --> 00:00:44,200
لأنّه حدث لأختكَ

12
00:00:50,360 --> 00:00:52,250
كلير)؟)

13
00:01:38,140 --> 00:01:40,750
مرحباً، أمّي -
"هل وجدوه بعد؟" -

14
00:01:40,760 --> 00:01:45,070
كلاّ، اتصلتُ قبل بضع ساعات
(ويعتقدون بأنّ التابوت فحص في (برلين

15
00:01:45,080 --> 00:01:46,520
"كيف يفقد المرء جثّة؟"

16
00:01:46,530 --> 00:01:50,080
لا أدري يا أمّي، ولكن لا يوجد ما يمكننا
فعله سوى انتظار مزيد من المعلومات

17
00:01:50,090 --> 00:01:53,180
،(لا أريد أن أنتظر يا (جاك"
"أنّى لي أن أنجز شيئاً؟

18
00:01:53,180 --> 00:01:55,920
،حتّى إنّي أعجز عن إيجاد وصيّته"
"الأوراق في كلّ مكان

19
00:01:55,930 --> 00:02:00,290
اسمعي يا أمّي، سآتي بعد بضع ساعات
وسنجدها معاً، اتفقنا؟

20
00:02:00,610 --> 00:02:06,140
"اتفقنا" -
جيّد، أمّاه، متى استئصلَت زائدتي؟ -

21
00:02:06,190 --> 00:02:10,030
،كنتَ في السابعة أو الثامنة ربّما"
"سقطتَ في المدرسة

22
00:02:10,370 --> 00:02:15,450
وأراد والدكَ إجراء العمليّة بنفسه"
"ولكنّهم أبوا، ألا تذكر ذلك؟

23
00:02:15,460 --> 00:02:16,730
...بلى

24
00:02:17,390 --> 00:02:19,310
أظنّني أذكر

25
00:02:20,650 --> 00:02:24,140
اللعنة، يجب أن أذهب يا أمّي -
"...لا تنسَ أن" -

26
00:02:48,570 --> 00:02:49,640
أعتذر عن تأخّري

27
00:02:49,650 --> 00:02:52,720
ظننتُ أنّ في وقتي متسع للذهاب
إلى المنزل وتبديل ملابسي بعد العمل

28
00:02:53,040 --> 00:02:54,210
لا عليكَ

29
00:02:55,520 --> 00:02:58,970
آسف يا (ديفيد)، حسناً؟ -
حسناً يا أبي -

30
00:03:19,380 --> 00:03:21,740
خشيتُ أن تكون قد رحلتَ

31
00:03:23,250 --> 00:03:26,760
هل الرحيل خيار؟ -
كلّ شيء خيار -

32
00:03:27,610 --> 00:03:29,750
ولكن سيتعيّن عليّ منعكَ

33
00:03:31,650 --> 00:03:34,470
أقدّر صراحتكَ

34
00:03:35,190 --> 00:03:39,220
...أصدقاؤكَ
...(فورد) و(أوستن) و(كوان)

35
00:03:39,710 --> 00:03:42,230
لن يعودوا، صحيح؟

36
00:03:44,590 --> 00:03:46,540
لا، على الأرجح لا

37
00:03:47,670 --> 00:03:50,400
أقدّر صراحتكَ

38
00:04:01,160 --> 00:04:05,340
تعادل من جديد -
يا للمفاجأة! قد اكتفيتُ -

39
00:04:07,430 --> 00:04:09,080
هل أنتَ جائع؟

40
00:04:09,400 --> 00:04:12,250
هل أنتَ جائع؟ -
عندي رغبة في الأكل -

41
00:04:16,030 --> 00:04:17,320
مرحباً

42
00:04:18,270 --> 00:04:20,320
أتعرف إن كان هنالك مطبخ
في هذا المكان؟

43
00:04:21,440 --> 00:04:23,830
(في آخر الرواق يا (هيوغو

44
00:04:29,620 --> 00:04:31,630
ماذا تصنع هنا؟

45
00:04:33,930 --> 00:04:35,670
جئتُ لأنّني أحتاجكَ

46
00:04:37,180 --> 00:04:38,360
لأيّ شيء؟

47
00:04:39,610 --> 00:04:42,550
،يحسن بكَ أن تحضر قلماً
فسيتعيّن عليكَ كتابة بضعة أمور

48
00:04:44,490 --> 00:04:46,540
أمور من أيّ نوع؟

49
00:04:46,690 --> 00:04:48,790
هنالك من سيأتي إلى الجزيرة

50
00:04:50,690 --> 00:04:53,130
وأريدكَ أن تساعدهم في إيجادها

51
00:05:00,140 --> 00:05:10,030
(( التائهون ))

52
00:05:23,930 --> 00:05:27,460
أوصلتُ السلك لتتمكّن من مشاهدة
فريق (رد سوكس) إن أحببتَ

53
00:05:28,610 --> 00:05:29,780
شكراً

54
00:05:32,420 --> 00:05:34,770
"قصص (أليس) المذيّلة بالحواشي" -
أتقرأ هذا الكتاب؟ -

55
00:05:35,380 --> 00:05:38,580
نعم -
كنتُ أقرؤه لكَ في صغركَ -

56
00:05:38,890 --> 00:05:41,580
كنتَ ترغب دائماً في سماع
(أخبار (كيتي) و(سنودروب

57
00:05:42,150 --> 00:05:44,040
...(كانتا هُريرتا (أليس

58
00:05:48,590 --> 00:05:49,850
(ديفد)

59
00:05:50,880 --> 00:05:52,060
(ديفد)

60
00:05:56,900 --> 00:05:58,920
إلامَ تستمع؟

61
00:05:59,500 --> 00:06:01,120
لم تسمع بهم

62
00:06:04,040 --> 00:06:07,530
(أحاول محادثتكَ يا (ديفد -
لماذا؟ -

63
00:06:08,260 --> 00:06:11,490
...نلتقي مرّة في الشهر، ألا يمكننا

64
00:06:14,020 --> 00:06:15,750
إنهاء الأمر وحسب؟

65
00:06:21,290 --> 00:06:23,320
اللعنة

66
00:06:26,490 --> 00:06:27,480
نعم، أمّي؟

67
00:06:27,490 --> 00:06:32,710
"أين أنتَ؟ حسبتُكَ ستأتي؟" -
نعم، آسف، سأخرج حالاً، سآتيكِ فوراً -

68
00:06:32,840 --> 00:06:34,410
"حسناً"

69
00:06:36,800 --> 00:06:39,130
عليّ الذهاب إلى منزل جدّتكَ، أتودّ مرافقتي؟

70
00:06:39,700 --> 00:06:41,470
كلاّ، شكراً

71
00:06:43,290 --> 00:06:47,230
،حسناً، سأعود بعد نحو ساعة
وحينها سنتناول الطعام، اتفقنا؟

72
00:06:47,480 --> 00:06:49,140
عظيم

73
00:07:05,520 --> 00:07:06,760
(جاك)

74
00:07:08,160 --> 00:07:09,650
(سعيد)

75
00:07:12,830 --> 00:07:14,580
لماذا يحدّقون بي جميعاً؟

76
00:07:15,660 --> 00:07:17,430
تجاهلهم وحسب

77
00:07:20,540 --> 00:07:24,070
أخبرتني بأنّ هؤلاء القوم
يعتقدون بأنّي معديّ

78
00:07:24,100 --> 00:07:28,240
وبأنّهم أرادوكَ أن تعطني حبّة مبهمة
نصحتني بألاّ أتناولها

79
00:07:28,270 --> 00:07:29,770
ومن ثمّ اختفيتَ

80
00:07:31,340 --> 00:07:33,580
ما الذي تخفيه عنّي؟

81
00:07:36,700 --> 00:07:38,750
كانت الحبّة سمّاً

82
00:07:39,100 --> 00:07:40,900
أرادوني أن أقتلكَ

83
00:07:43,030 --> 00:07:46,230
أيّاً كان ما يعتقدون بأنّه أصابكَ
...(يا (سعيد

84
00:07:47,080 --> 00:07:50,130
يقولون إنّه أصاب شخصاً آخر أيضاً

85
00:07:51,840 --> 00:07:53,390
مَن؟

86
00:08:09,170 --> 00:08:10,170
!(كلير)

87
00:08:22,970 --> 00:08:24,570
سأخرجكَ من الشرَك

88
00:08:34,020 --> 00:08:35,590
مذ متى أنتِ هنا؟

89
00:08:36,220 --> 00:08:39,950
،مذ رحلتم جميعاً
كم مضى على ذلك؟

90
00:08:41,000 --> 00:08:42,610
ثلاثة أعوام

91
00:08:45,390 --> 00:08:47,420
عليّ نقلكَ إلى مكان آمن

92
00:08:47,450 --> 00:08:50,700
هيّا، أتعتقد بأنّ بوسعكَ السير؟ -
لا أدري -

93
00:08:53,370 --> 00:08:55,530
حسناً، حسناً، حسناً

94
00:09:27,310 --> 00:09:28,560
ماذا تفعل؟

95
00:09:29,900 --> 00:09:30,900
لا شيء

96
00:09:31,580 --> 00:09:32,630
...إنّما أنا

97
00:09:33,170 --> 00:09:37,130
...أطالع... لأنّني أحبّ المعابد

98
00:09:37,640 --> 00:09:39,790
...والتاريخ

99
00:09:41,080 --> 00:09:44,240
(والأمور الشبيهة بـ(إنديانا جونز -
لا يجب أن تكون هنا -

100
00:09:44,450 --> 00:09:48,470
عد إلى الفناء -
قل له إنّ بوسعكَ فعل ما يحلو لكَ -

101
00:09:51,620 --> 00:09:53,560
قل له إنّكَ مرشّح

102
00:09:57,410 --> 00:10:00,650
أنا مرشّح وبوسعي فعل ما يحلو لي

103
00:10:00,790 --> 00:10:02,920
مَن أخبركَ بذلك؟

104
00:10:06,980 --> 00:10:08,380
لا يهمّ

105
00:10:09,610 --> 00:10:12,150
لمَ لا تعود أنتَ إلى الفناء؟

106
00:10:24,120 --> 00:10:27,480
ماذا قال؟ -
لا تودّ أن تعرف، ماذا تفعل هنا؟ -

107
00:10:27,510 --> 00:10:31,020
أعبر ممرّات سرّية كما أمرتني -
أمرتُكَ بأن تحضر (جاك) معكَ -

108
00:10:31,050 --> 00:10:34,010
هل حاولتَ يوماً جعل (جاك) يفعل شيئاً؟
ذلك أمر مستحيل

109
00:10:34,040 --> 00:10:36,590
بوسعي الذهاب بنفسي -
(يجب أن تحضره معكَ يا (هيوغو -

110
00:10:36,620 --> 00:10:39,480
حسناً، من السيّئ بما يكفي
أنّكَ جعلتني أدوّن أموراً كثيرة

111
00:10:39,510 --> 00:10:42,200
وكذبتُ للتوّ على محارب ساموراي

112
00:10:42,500 --> 00:10:45,520
إن كانت لديكَ فكرة عن كيفية
حمل (جاك) على خوض مغامرتكَ الصغيرة

113
00:10:45,550 --> 00:10:47,210
فأنا مصغٍ يا صاح

114
00:10:59,030 --> 00:11:02,450
الزم الهدوء، تصرّف بطبيعيّة

115
00:11:02,480 --> 00:11:04,300
ماذا؟ -
...يا صاح -

116
00:11:04,600 --> 00:11:06,280
أبقِ صوتكَ منخفضاً

117
00:11:06,610 --> 00:11:10,880
،سأنهض وأذهب
انتظر 10 ثوانٍ ثمّ اتبعني

118
00:11:13,370 --> 00:11:17,530
أتبعكَ إلى أين؟ -
وجدتُ نفقاً سرّيّاً يؤدّي إلى الغابة -

119
00:11:17,560 --> 00:11:19,740
وجدتَ نفقاً سرّيّاً؟

120
00:11:20,070 --> 00:11:23,120
في الواقع... أخبرني (جيكوب) عنه

121
00:11:23,890 --> 00:11:27,740
...قال بأنّ عليّنا أنا وأنتَ الذهاب -
(لن أذهب إلى أيّ مكان يا (هيرلي -

122
00:11:27,960 --> 00:11:32,210
أخبرتُه بأنّكَ ستقول هذا
...فقال لي أن أخبركَ

123
00:11:33,220 --> 00:11:36,350
بأنّكَ تتمتّع بما يتطلّبه الأمر

124
00:11:43,200 --> 00:11:44,420
ماذا قلتَ؟

125
00:11:44,450 --> 00:11:48,370
،"قلتُ "إنّكَ تتمتّع بما يتطلّبه الأمر
قال إنّكَ ستعرف ما يعنيه ذلك

126
00:11:49,730 --> 00:11:51,220
أين هو؟

127
00:11:51,450 --> 00:11:53,650
ماذا؟ -
جيكوب)، أين هو؟) -

128
00:11:54,910 --> 00:11:56,850
إنّه ميت

129
00:11:57,310 --> 00:12:00,550
(يظهر متى شاء، مثل (أوبي وان كينوبي

130
00:12:00,670 --> 00:12:04,580
ولكن... إن أردتَ محادثته
فهو موجود في المكان الذي سنقصده

131
00:12:07,750 --> 00:12:10,050
(فلنذهب إذاً للقاء (جيكوب

132
00:12:26,970 --> 00:12:27,970
كلير)؟)

133
00:12:34,650 --> 00:12:36,450
"متفجّرات"

134
00:13:00,620 --> 00:13:02,390
هيّا، ادخل

135
00:13:12,280 --> 00:13:15,470
...انظر ماذا وجدت
أحد الرجلين اللذين حاولا قتلكَ

136
00:13:15,500 --> 00:13:20,160
،كان يتصنّع الموت، ولكنّه لم يكن ميتاً
يتسنّى لنا الآن محادثته

137
00:13:24,300 --> 00:13:26,200
عمّ تودّين محادثتي؟

138
00:13:27,420 --> 00:13:29,890
عن المكان الذي تخبّئون فيه ابني

139
00:13:40,080 --> 00:13:42,030
يجب تنظيف الجرح

140
00:13:42,640 --> 00:13:46,340
إن كان ثمّة ما سيقتلكَ هنا فهي العدوى

141
00:13:47,200 --> 00:13:49,240
سأعود سريعاً، لا تتحرّك، مفهوم؟

142
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
كلير)؟)

143
00:13:52,260 --> 00:13:55,400
هل قضيتِ كلّ هذه المدّة هنا... وحدكِ؟

144
00:13:55,430 --> 00:13:57,080
لستُ وحيدة

145
00:14:04,880 --> 00:14:07,520
يجب أن نخرج من هنا فوراً

146
00:14:11,030 --> 00:14:15,770
لا بأس فأنا أعرفها -
لا، أنا من يعرفها -

147
00:14:15,800 --> 00:14:18,060
أتعرف ما ستفعله بنا؟

148
00:14:18,830 --> 00:14:22,580
إن لم نخرج من هنا فوراً، فستقتلنا

149
00:14:35,190 --> 00:14:36,680
من أيّ طريق؟

150
00:14:38,660 --> 00:14:40,200
من هذه الطريق

151
00:14:51,250 --> 00:14:53,060
هذا أنا

152
00:14:54,910 --> 00:14:56,160
!(جاك)

153
00:14:56,500 --> 00:14:59,730
كدتُ أرديكَ -
لاحظتُ ذلك -

154
00:14:59,870 --> 00:15:03,170
ماذا تفعلين هنا؟
أين (جن) و(سوير)؟

155
00:15:03,200 --> 00:15:05,540
...رجع (جن) إلى "المعبد" و

156
00:15:06,000 --> 00:15:07,930
سوير) مستقلّ بنفسه)

157
00:15:09,630 --> 00:15:12,500
كيت)، هنالك باب سرّي)
"للعودة إلى "المعبد

158
00:15:12,500 --> 00:15:16,140
في السور الشماليّ خلف الشجرة الكبيرة -
"نعم، لن أعود إلى "المعبد -

159
00:15:16,170 --> 00:15:18,010
(سأبحث عن (كلير

160
00:15:18,420 --> 00:15:20,040
...(كيت) -
سأعود إلى مخيّم الشاطئ -

161
00:15:20,070 --> 00:15:22,750
فلعلّها لا تزال هناك -
ليست عند الشاطئ -

162
00:15:25,660 --> 00:15:29,660
...قال أهل "المعبد" بأنّ شيئاً
شيئاً ما أصابها

163
00:15:31,180 --> 00:15:34,710
أيعرفون مكانها؟ -
لا أدري، لم يقولوا -

164
00:15:36,850 --> 00:15:39,970
يجب أن أعثر عليها -
كيت)، انتظري، انتظري) -

165
00:15:40,410 --> 00:15:42,580
رافقينا، وبعدها سنرجع إلى "المعبد" معاً

166
00:15:42,610 --> 00:15:47,620
يا صاح، قال (جيكوب) أنا وأنتَ فقط
فهي ليست مدعوّة

167
00:15:47,650 --> 00:15:53,400
أنا أدعوها -
جاك)، لا بأس، اذهبا، لا بأس) -

168
00:15:53,530 --> 00:15:55,840
عسى أن تجدا ما تبحثان عنه

169
00:16:18,220 --> 00:16:21,720
لن نجدها أبداً -
هوّني عليكِ يا أمّي -

170
00:16:21,750 --> 00:16:26,060
إنّها في مكان ما هنا وسوف نجدها -
كأنّها إبرة في كومة قشّ -

171
00:16:26,090 --> 00:16:30,030
يتعذّر عليّ فهم سبب
عدم إعطاء والدكَ الوصيّة للمحامي

172
00:16:30,590 --> 00:16:33,700
لمَ يسهّل الأمر علينا الآن؟

173
00:16:36,610 --> 00:16:38,490
أتريد شراباً؟

174
00:16:39,140 --> 00:16:41,350
لا، لا، شكراً

175
00:16:41,890 --> 00:16:43,340
أحسنتَ

176
00:16:47,700 --> 00:16:49,780
كيف حال صبر (ديفد)؟

177
00:16:50,550 --> 00:16:54,030
ماذا؟ -
كان حزيناً جدّاً في المأتم -

178
00:16:54,590 --> 00:16:57,440
حقّاً؟ -
ألم يخبركَ؟ -

179
00:16:57,990 --> 00:17:00,210
لا، لا، لم يخبرني

180
00:17:00,950 --> 00:17:03,710
فهو لا يبرع في التواصل

181
00:17:04,190 --> 00:17:06,640
العِرق دسّاس

182
00:17:06,940 --> 00:17:12,110
لمّا كنتَ بعمر (ديفد)، كان والدكَ محظوظاً
إن حصل على كلمة منكَ في كلّ مرّة

183
00:17:12,310 --> 00:17:14,930
ذلك لأنّي كنتُ أهابه يا أمّي

184
00:17:15,290 --> 00:17:18,230
وما يدريكَ بأنّ (ديفد) لا يهابكَ؟

185
00:17:21,700 --> 00:17:23,410
ولمَ يهابني؟

186
00:17:23,990 --> 00:17:25,730
(لا أدري يا (جاك

187
00:17:26,210 --> 00:17:28,100
لعلّ عليكَ سؤاله

188
00:17:34,790 --> 00:17:36,500
وجدتُها

189
00:17:36,980 --> 00:17:39,050
"العهد والوصيّة الأخيرة"

190
00:17:52,150 --> 00:17:53,500
جاك)؟)

191
00:17:54,260 --> 00:17:55,840
نعم؟

192
00:17:56,610 --> 00:18:00,770
هل ذكر والدكَ يوماً
امرأة تدعى (كلير لتلتن)؟

193
00:18:28,700 --> 00:18:32,890
فكّ وثاقي قبل أن ترجع -
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -

194
00:18:33,330 --> 00:18:36,330
ألا تصغي إليّ؟ ستقتلنا معاً

195
00:18:37,970 --> 00:18:42,120
،حلّ وثاقي وعندما تدخل راجعة
سأدقّ عنقها

196
00:18:44,480 --> 00:18:45,890
...إذن

197
00:18:48,650 --> 00:18:52,600
آسفة لأنّكَ علقتَ في شركي

198
00:18:52,970 --> 00:18:55,340
سأنظّفكَ الآن، اتفقنا؟

199
00:18:58,800 --> 00:19:02,980
،لا بأس، إنّكَ تبلي حسناً
أقلّها ليس عليكَ أن تقطّب نفسكَ بنفسكَ

200
00:19:03,070 --> 00:19:06,310
،اضطررتُ لفعل ذلك مرّة
أطلقوا عليّ النار هنا

201
00:19:07,240 --> 00:19:09,960
أكنتِ تقيمين هنا مذ رحلنا؟

202
00:19:10,310 --> 00:19:15,770
...ليس هنا دائماً
اضطررتُ للتنقّل كثيراً لأختبئ منهم

203
00:19:17,120 --> 00:19:19,230
لحسن الحظّ أنّي لا أزال حيّة

204
00:19:21,340 --> 00:19:23,120
ماذا ستصنعين به؟

205
00:19:23,590 --> 00:19:26,260
...سيخبرني أين يحتجزون ابني

206
00:19:28,280 --> 00:19:31,220
(أين يحتجزون (آرون -
طفلكِ ليس عندنا -

207
00:19:31,250 --> 00:19:33,600
إنّكَ تكذب، أعلم أنّه عندكم -
...هذا جنون، لم نأخذ أبداً -

208
00:19:33,610 --> 00:19:36,780
اخرس -
كلير)، كيف تجزمين بأنّهم أخذوه؟) -

209
00:19:36,820 --> 00:19:39,970
أنّى لكِ أن توقني بذلك؟ -
أنّى لي أن أوقن بذلك؟ -

210
00:19:40,080 --> 00:19:42,740
حسناً، أوّلاً، والدي أخبرني

211
00:19:42,750 --> 00:19:46,340
ثمّ أخبرني صديقي، لذا أنا موقنة تماماً -
صديقكِ؟ -

212
00:19:46,870 --> 00:19:48,420
مَن صديقكِ؟

213
00:19:49,050 --> 00:19:50,430
صديقي

214
00:19:54,200 --> 00:19:56,670
لا تزال صديقي، صحيح يا (جن)؟

215
00:19:58,080 --> 00:20:02,120
نعم، نعم، بالتأكيد

216
00:20:03,750 --> 00:20:07,190
جيّد، يسرّني ذلك

217
00:20:09,410 --> 00:20:12,240
انتهيتُ، عادت كما كانت

218
00:20:15,450 --> 00:20:16,550
...حسناً

219
00:20:17,530 --> 00:20:18,950
...إذن

220
00:20:20,240 --> 00:20:21,920
الآن دوركَ

221
00:20:34,940 --> 00:20:38,230
آسف يا صاح -
علامَ؟ -

222
00:20:39,060 --> 00:20:44,180
،تعرف، ما جرى قبل قليل
(إفساد علاقتكَ بـ(كيت

223
00:20:44,400 --> 00:20:46,660
لا عليكَ، لم يبقَ شيء ليفسد

224
00:20:46,690 --> 00:20:51,790
حقّاً؟ ما أصابكما؟
ظننتكما ستتزوّجان وتنجبان دزينة أولاد

225
00:20:52,330 --> 00:20:57,460
أخالني لم أكن أهلاً لذلك -
حقّاً؟ أظنّكَ ستكون أباً رائعاً -

226
00:20:58,140 --> 00:20:59,770
سأكون أباً فظيعاً

227
00:21:04,450 --> 00:21:05,560
ما ذاك؟

228
00:21:06,400 --> 00:21:10,400
منشاق ربو -
(إنّه لـ(شانون -

229
00:21:13,200 --> 00:21:14,960
إنّنا عند الكهوف

230
00:21:15,890 --> 00:21:18,290
الكهوف التي كنّا نقطنها؟

231
00:21:23,680 --> 00:21:27,470
نسيتُ تماماً وجودها هنا

232
00:21:32,810 --> 00:21:34,730
انتظر لحظة

233
00:21:36,080 --> 00:21:41,550
...ماذا لو سافرنا عبر الزمن ثانيةً
إلى عصر الديناصورات مثلاً

234
00:21:41,760 --> 00:21:44,910
ومن ثمّ متنا ودفنا هنا؟

235
00:21:46,690 --> 00:21:49,140
ماذا لو كانت هذه هياكلنا؟

236
00:21:56,080 --> 00:21:57,250
ما ذاك؟

237
00:22:00,760 --> 00:22:03,660
هل أخبرتُكَ يوماً
كيف وجدتُ هذا المكان؟

238
00:22:03,690 --> 00:22:07,150
كنتَ تبحث عن الماء، صحيح؟ -
لا -

239
00:22:08,530 --> 00:22:11,630
كنتُ أطارد شبح والدي الميت

240
00:22:15,580 --> 00:22:17,480
فقادني إلى هنا

241
00:22:20,170 --> 00:22:22,440
...كان هذا تابوته

242
00:22:23,000 --> 00:22:25,380
قبل أن أحطّمه إلى شظايا

243
00:22:26,890 --> 00:22:28,810
لمَ فعلتَ ذلك؟

244
00:22:32,170 --> 00:22:34,620
لأنّه لم يكن داخله

245
00:22:46,410 --> 00:22:47,580
ديفد)؟)

246
00:22:48,210 --> 00:22:50,190
اشتريتُ لنا بيتزا

247
00:22:53,680 --> 00:22:55,090
...العشاء

248
00:23:15,370 --> 00:23:17,570
"أنا (ديفد)، اترك رسالة"

249
00:23:17,940 --> 00:23:20,870
...ديفد)، هذا أنا ثانيةً، اسمع)

250
00:23:22,200 --> 00:23:27,250
إن كنتُ قد فعلتُ ما أغضبكَ
فأنا آسف شديد الأسف

251
00:23:27,880 --> 00:23:32,230
،سأذهب إلى منزل والدتكَ
...أعلم بأنّها مسافرة، لذا إن كنتَ هناك

252
00:23:32,640 --> 00:23:36,010
فلا تبرح مكانكَ، اتفقنا؟

253
00:23:37,080 --> 00:23:40,200
أيّاً كان ما فعلتُه، فأنا... أنا آسف

254
00:24:00,300 --> 00:24:01,430
ديفد)؟)

255
00:24:19,800 --> 00:24:22,980
"(شوبن)"

256
00:24:41,930 --> 00:24:44,360
"(نعم، هذه الرسالة لـ(ديفد شيبرد"

257
00:24:44,600 --> 00:24:48,280
(مرحباً، (ديفد)، أنا الد.(سمرلاند"
"من معهد (ويليامز) الموسيقيّ

258
00:24:48,530 --> 00:24:53,280
أتصل لأؤكّد فقرتكَ الجمعة المقبلة"
"بتاريخ 24، الساعة السابعة مساءً

259
00:24:53,410 --> 00:24:56,310
"نتطلّع للقائكَ، وحظّاً موفّقاً"

260
00:25:00,110 --> 00:25:02,250
"مرحباً، (ديفد)، أنا أبوكَ"

261
00:25:02,470 --> 00:25:04,080
"...أنا"

262
00:25:06,020 --> 00:25:08,820
"...أنا في (سيدني، أستراليا)، لقد"

263
00:25:10,180 --> 00:25:12,440
"...لقد طرأ أمر وأنا"

264
00:25:14,380 --> 00:25:17,060
"احتجتُ سماع صوتكَ"

265
00:25:18,250 --> 00:25:21,030
"سأحاول الاتصال بكَ ثانيةً لاحقاً"

266
00:25:22,590 --> 00:25:24,270
"أحبّكَ"

267
00:25:35,640 --> 00:25:37,050
هذا أمر رائع

268
00:25:38,040 --> 00:25:41,250
كالأيام الخوالي -
ماذا؟ -

269
00:25:42,180 --> 00:25:44,720
...تعلم، أنا وأنتَ

270
00:25:45,370 --> 00:25:47,400
...نشقّ طريقنا عبر الغابة

271
00:25:47,580 --> 00:25:51,130
في سبيلنا لفعل شيء لا نفهمه تماماً

272
00:25:51,490 --> 00:25:53,170
كانت أوقاتاً طيّبة

273
00:25:54,690 --> 00:25:56,800
أتمانع لو سألتكَ سؤالاً؟

274
00:25:57,580 --> 00:25:59,380
سَل

275
00:25:59,780 --> 00:26:01,690
لماذا رجعتَ؟

276
00:26:02,560 --> 00:26:05,770
تعلم... إلى الجزيرة

277
00:26:06,880 --> 00:26:08,530
لماذا رجعتَ أنتَ؟

278
00:26:10,270 --> 00:26:14,770
...(في (لوس أنجلس
ركب (جيكوب) سيّارة الأجرة التي أستقلّها

279
00:26:14,800 --> 00:26:17,940
وقال لي إنّه يفترض بي أن أرجع فرجعتُ

280
00:26:20,990 --> 00:26:22,130
ماذا؟

281
00:26:23,780 --> 00:26:28,370
إن كان لديكَ سبب أوجَه للعودة
فأسمعنيه

282
00:26:34,420 --> 00:26:37,140
رجعتُ إلى هنا لأنّي كنتُ محطّماً

283
00:26:41,050 --> 00:26:44,850
وكنتُ غبيّاً بما يكفي
لأعتقد بأنّ هذا المكان سيعالجني

284
00:26:50,490 --> 00:26:54,330
يا صاح، أنا آسف -
كم بقي لنا يا (هيرلي)؟ -

285
00:26:54,830 --> 00:26:58,270
ليس بعيداً، ليس بعيداً على الإطلاق

286
00:27:04,710 --> 00:27:06,130
إنّها هناك

287
00:27:16,910 --> 00:27:18,630
إنّها منارة

288
00:27:19,560 --> 00:27:22,660
لا أفهم، كيف لم نرها من قبل؟

289
00:27:24,140 --> 00:27:26,540
أظنّنا لم نكن نبحث عنها

290
00:27:32,970 --> 00:27:36,600
أخبرني بمكان ابني -
لا أعرف مكان ابنكِ -

291
00:27:36,630 --> 00:27:39,400
،كفاك تستّراً عليهم
لن يساعدوكَ بعد الآن

292
00:27:39,430 --> 00:27:43,540
كلّ ما عليكَ هو إخباري بالحقيقة -
أنا أخبركِ بالحقيقة فعلاً -

293
00:27:43,570 --> 00:27:47,950
ابنكِ ليس معنا، لم يكن معنا قطّ -
كفاكَ كذباً عليّ -

294
00:27:47,980 --> 00:27:50,510
لقد أخذتموني إلى "المعبد" وعذّبتموني

295
00:27:50,540 --> 00:27:53,990
لا، أمسكنا بكِ لأنّكِ كنتِ هنا
في الغابة تقتنصين جماعتنا

296
00:27:54,020 --> 00:27:55,340
كلير)، مهلاً)

297
00:27:55,370 --> 00:27:57,470
انتظري -
أنتظر؟ -

298
00:27:57,670 --> 00:28:01,830
جن)، لقد وخزوني بالإبر ووسموني)

299
00:28:04,970 --> 00:28:08,220
"ولو لم أتمكّن من الفرار من "المعبد
لكانوا قتلوني

300
00:28:08,230 --> 00:28:10,470
لا، إنّكِ لا تتذكّرين بشكل سليم -
اصمت، مفهوم؟ -

301
00:28:10,480 --> 00:28:15,430
،أمامك فرصة أخيرة
فرصة أخيرة، أخبرني بمكان ابني

302
00:28:15,440 --> 00:28:17,700
لا أعرف مكان ابنكِ

303
00:28:17,710 --> 00:28:19,870
(لقد أخذته (كيت

304
00:28:19,880 --> 00:28:24,750
...(كيت) أخذت (آرون)
أخذته معها عندما غادرنا الجزيرة

305
00:28:25,260 --> 00:28:27,460
ماذا تقصد بأنّها أخذته؟

306
00:28:27,700 --> 00:28:32,350
...(إنّه معها... مع (كيت
طوال الأعوام الثلاثة المنصرمة

307
00:28:32,680 --> 00:28:35,440
آرون) في الثالثة من عمره)

308
00:28:37,070 --> 00:28:39,090
إنّه يقول لكِ الحقيقة

309
00:28:39,330 --> 00:28:42,550
ليس لنا علاقة بهذا

310
00:28:42,980 --> 00:28:50,520
لذا إن حرّرتني، سأغادر
وأعدكِ بألاّ أخبر أحداً بأنّي رأيتُكِ

311
00:28:55,410 --> 00:28:57,440
فكّي وثاقي وحسب

312
00:29:35,320 --> 00:29:37,230
رائع، صحيح؟

313
00:29:37,870 --> 00:29:40,890
هل (جيكوب) في الداخل؟ -
أعتقد ذلك -

314
00:29:41,080 --> 00:29:43,850
ولكن علينا أوّلاً الصعود إلى أعلى
وتشغيل هذا الشيء

315
00:29:49,120 --> 00:29:53,150
ألم يذكر على ذراعكَ كون الباب عالقاً؟

316
00:29:53,380 --> 00:29:54,380
لا

317
00:29:59,280 --> 00:30:01,030
من بعدكَ

318
00:30:13,730 --> 00:30:17,260
تجارب أداء لدخول"
"معهد (ويليامز) الموسيقيّ

319
00:31:17,080 --> 00:31:20,200
شكراً -
أهذا ابنكَ؟ -

320
00:31:21,440 --> 00:31:24,770
نعم -
إنّه ماهر فعلاً -

321
00:31:42,650 --> 00:31:47,000
إنّهم أصغر من أن يتعرّضوا
لهذا الضغط، أليسوا كذلك؟

322
00:31:48,910 --> 00:31:51,250
بلى، بلى

323
00:31:51,460 --> 00:31:55,080
يصعب أن تراقب وتعجز عن المساعدة

324
00:31:55,380 --> 00:31:57,950
ابنكَ موهوب

325
00:31:59,100 --> 00:32:01,080
مذ متى يعزف؟

326
00:32:01,960 --> 00:32:02,960
...أنا

327
00:32:04,030 --> 00:32:06,210
لا أدري

328
00:32:28,790 --> 00:32:30,720
يا صاح، هذا رائع

329
00:32:30,930 --> 00:32:34,920
لا بدّ أنّهم بنوها لمساعدة
السفن في بلوغ الجزيرة وما شابه

330
00:32:35,470 --> 00:32:40,260
أظنّهم استخدموا المرآة
لأنّ الكهرباء لم تكن قد اخترعت بعد

331
00:32:40,510 --> 00:32:44,470
أين (جيكوب)؟ -
لم يأتِ بعد -

332
00:32:45,210 --> 00:32:47,420
فلنبدأ

333
00:32:50,370 --> 00:32:53,510
أبلغني عندما تصل إلى 108 درجات

334
00:33:29,130 --> 00:33:30,130
توقّف

335
00:33:31,010 --> 00:33:34,020
هل رأيتَ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

336
00:33:34,030 --> 00:33:36,590
المرآة، رأيتُ شيئاً في المرآة

337
00:33:39,080 --> 00:33:41,420
إنّه المحيط ليس إلاّ

338
00:33:47,360 --> 00:33:48,900
"(كوان)"

339
00:33:49,400 --> 00:33:51,530
هذه أسماؤنا

340
00:33:51,620 --> 00:33:54,970
"(جرّاح)، (شيبرد)"

341
00:33:56,480 --> 00:33:59,180
أدرها إلى 23 درجة

342
00:33:59,360 --> 00:34:02,020
...لا أظنّ أنّ (جيكوب) يريد

343
00:34:10,840 --> 00:34:13,220
"شيبرد)، 23)"

344
00:34:19,730 --> 00:34:22,390
ماذا؟ ما ذاك؟

345
00:34:23,690 --> 00:34:25,240
إنّه منزلي

346
00:34:26,890 --> 00:34:29,230
إنّه المنزل الذي نشأتُ فيه

347
00:34:31,980 --> 00:34:37,120
هذا غريب -
لم أقم في ذلك المنزل مذ كنتُ صغيراً -

348
00:34:39,360 --> 00:34:41,280
لقد كان يراقبنا

349
00:34:42,710 --> 00:34:46,710
،طوال ذلك الوقت، جميعنا
كان يراقبنا

350
00:34:48,020 --> 00:34:51,340
...(هيرلي)
أين (جيكوب)؟

351
00:34:52,590 --> 00:34:54,950
لا أدري -
قلتَ إنّه سيكون هنا -

352
00:34:54,960 --> 00:34:59,150
كنتُ أفترض فحسب -
...(هيرلي) -

353
00:35:00,690 --> 00:35:04,070
،أريد أن أعرف لماذا كان يراقبني
أريد أن أعرف

354
00:35:04,100 --> 00:35:07,670
لذا ستسأله الآن -
لا تجري الأمور هكذا، أخبرتُكَ سابقاً -

355
00:35:07,700 --> 00:35:10,460
إنّه يظهر متى شاء

356
00:35:16,260 --> 00:35:18,000
ماذا تصنع؟

357
00:35:21,570 --> 00:35:22,950
لماذا كان يراقبني؟ -
لا أدري -

358
00:35:22,980 --> 00:35:24,730
لمَ اسمي مدوّن على هذا الشيء؟

359
00:35:24,760 --> 00:35:26,240
لم يخبرني -
ماذا يريد منّي؟ -

360
00:35:26,270 --> 00:35:27,720
...كان يفترض بي القيام -
ماذا يريد منّي؟ -

361
00:35:27,750 --> 00:35:29,490
(لا أدري يا (جاك

362
00:35:29,960 --> 00:35:31,890
!إيّاكَ

363
00:36:04,910 --> 00:36:06,450
كنتَ بارعاً في الداخل

364
00:36:10,980 --> 00:36:13,590
هل رأيتني؟

365
00:36:17,610 --> 00:36:22,280
فاتتني بضع علامات موسيقيّة -
بدت ممتازة حيث كنتُ أقف

366
00:36:26,040 --> 00:36:28,530
ديفد)، لقد أفزعتني)

367
00:36:30,010 --> 00:36:32,040
كنتَ في منزل جدّتي

368
00:36:32,710 --> 00:36:36,460
ظننتُ أنّ بوسعي العودة
إلى منزلكَ قبل عودتكَ

369
00:36:37,030 --> 00:36:39,890
حتّى أنّي لم أكن أعلم
بأنّكَ لا تزال تعزف

370
00:36:40,590 --> 00:36:42,960
جعلتُ أمّي تعدني بألاّ تخبركَ

371
00:36:43,440 --> 00:36:44,940
لماذا؟

372
00:36:46,460 --> 00:36:51,310
،لطالما كان الأمر مهمّاً بالنسبة إليكَ
اعتدتَ الجلوس ومراقبتي أتمرّن

373
00:36:51,490 --> 00:36:53,320
...كنتَ

374
00:36:54,300 --> 00:36:56,290
مولعاً بذلك

375
00:36:59,290 --> 00:37:02,420
...لم أخبركَ بمجيئي إلى هنا لأنّي

376
00:37:03,560 --> 00:37:06,630
لم أردكَ أن تراني أخفق

377
00:37:16,300 --> 00:37:21,600
،أتعلم؟ لمّا كنتُ في مثل عمركَ
لم يرد والدي أن يراني أخفق أيضاً

378
00:37:22,290 --> 00:37:24,190
...اعتاد أن يقول لي بأنّي

379
00:37:25,940 --> 00:37:29,060
قال بأنّي لم أتمتّع بما يتطلّبه الأمر

380
00:37:30,740 --> 00:37:33,960
أمضيتُ عمري كلّه حاملاً ذلك في صدري

381
00:37:36,330 --> 00:37:39,190
ولا أريدكَ أن تشعر بذلك أبداً

382
00:37:40,230 --> 00:37:42,770
...سأحبّكَ دائماً

383
00:37:43,370 --> 00:37:45,110
مهما فعلتَ

384
00:37:45,260 --> 00:37:48,680
فلا يمكنكَ أن تفشل في نظري

385
00:37:50,640 --> 00:37:53,360
أريد أن أكون جزءاً من حياتكَ وحسب

386
00:37:59,640 --> 00:38:01,030
حسناً

387
00:38:06,500 --> 00:38:09,270
لديّ بيتزا في المنزل، هل أنتَ جائع؟

388
00:38:10,250 --> 00:38:13,640
بالتأكيد -
جيّد -

389
00:38:15,480 --> 00:38:17,360
فلنذهب إلى المنزل

390
00:38:41,070 --> 00:38:42,810
كيف جرى الأمر؟

391
00:38:44,360 --> 00:38:46,190
أين كنتَ يا رجل؟

392
00:38:46,440 --> 00:38:48,330
لا يهمّ، ما كان ليتمكّن من رؤيتي
على أيّة حال

393
00:38:48,410 --> 00:38:50,280
أجل، لو أنّكَ أخبرتني بذلك

394
00:38:50,390 --> 00:38:55,380
(وشرحتَ كلّ شيء، فلربّما لم يجزع (جاك
ويحطّم مرآتك إلى مليار شظيّة

395
00:38:55,450 --> 00:38:58,030
بالمناسبة، شكراً لسنوات النحس السبع

396
00:38:58,380 --> 00:39:00,430
هنالك حبر على جبينكَ

397
00:39:01,130 --> 00:39:03,950
هنالك حبر على جبيني؟
أهذا ما لديكَ لتقوله؟

398
00:39:03,980 --> 00:39:07,390
!حطّم (جاك) منارتكَ يا صاح
لم تُنجز المهمّة

399
00:39:07,420 --> 00:39:10,510
أيّاً كان من قلتَ إنّ علينا مساعدته
لبلوغ الجزيرة صار هالكاً

400
00:39:10,590 --> 00:39:13,510
متأكّد من أنّهم سيجدون وسيلة أخرى

401
00:39:14,940 --> 00:39:16,090
...إذن

402
00:39:16,340 --> 00:39:22,590
،لم يُنجز أيّ شيء ممّا أمرتني بفعله
وأنتَ لا تهتمّ؟

403
00:39:27,820 --> 00:39:29,370
مهلاً

404
00:39:29,660 --> 00:39:32,640
(أكنتَ تريد أن يرى (جاك
ما في تلك المرآة؟

405
00:39:36,100 --> 00:39:37,300
لماذا؟

406
00:39:38,400 --> 00:39:44,610
كانت الوسيلة الوحيدة ليدرك أهميّته -
إن كانت هذه هي خطّتكَ فأظنّها فشلت -

407
00:39:44,780 --> 00:39:47,080
جاك) هنا لأنّ عليه القيام بأمر ما)

408
00:39:47,260 --> 00:39:50,630
،لا يمكن إخباره بماهيّة ذلك
عليه أن يكتشفه بنفسه

409
00:39:51,340 --> 00:39:57,030
يمكنكَ أحياناً ركوب سيّارة أجرة أحدهم
وإخباره بما عليه فعله

410
00:39:58,170 --> 00:39:59,720
...وأحياناً أخرى

411
00:40:00,160 --> 00:40:03,440
عليكَ تركه يتأمّل المحيط فترةً

412
00:40:05,580 --> 00:40:08,610
ما رأيكَ أن تخبرني
بكلّ شيء مسبقاً في المرّة المقبلة؟

413
00:40:08,880 --> 00:40:10,980
فأنا لا أهوى الخطط السرّيّة، مفهوم؟

414
00:40:11,010 --> 00:40:13,540
لم أقدر على المخاطرة
(بعدم مجيئكَ يا (هيوغو

415
00:40:13,580 --> 00:40:17,020
(كان عليّ إبعادكَ و(جاك
عن ذلك المعبد قدر ما أستطيع

416
00:40:17,310 --> 00:40:20,980
ماذا؟ لماذا؟ -
لأنّ ثمّة من سيأتي إلى هناك -

417
00:40:21,770 --> 00:40:24,810
شخص شرّير -
علينا تحذيرهم -

418
00:40:24,840 --> 00:40:26,940
(لا يمكنكَ تحذيرهم يا (هيوغو

419
00:40:27,250 --> 00:40:29,930
آسف، سبق السيف العذل

420
00:40:42,030 --> 00:40:45,120
اسمع، لو لم أقتله لكان قتلني

421
00:40:47,160 --> 00:40:49,280
أنا سعيدة لأنّكَ لم تفكّ وثاقه

422
00:40:50,130 --> 00:40:55,240
...كلير)، أرجوكِ، أيّاً كان ما تفكّري فيه) -
لمَ قلتَ بأنّ (كيت) كانت تربّي (آرون)؟ -

423
00:40:59,930 --> 00:41:01,780
كنتُ أكذب

424
00:41:03,170 --> 00:41:04,860
لماذا؟

425
00:41:06,480 --> 00:41:08,990
لأنّي أردتُ إنقاذ حياته

426
00:41:11,470 --> 00:41:13,030
ولكنّكِ كنتِ محقّة

427
00:41:13,900 --> 00:41:16,220
"ابنكِ بحوزة "الآخرين

428
00:41:17,430 --> 00:41:21,380
،"آرون) في "المعبد)
أعرف ذلك لأنّي رأيتُه هناك

429
00:41:21,860 --> 00:41:24,660
ولكنكِ ستحتاجيني للوصول إليه

430
00:41:31,350 --> 00:41:33,460
كيف ندخل؟

431
00:41:35,450 --> 00:41:38,430
هنالك درب سريّة، لن يرانا أحد

432
00:41:39,680 --> 00:41:42,780
شكراً لكَ يا (جن)، شكراً لكَ

433
00:41:44,860 --> 00:41:48,200
...ويسرّني أن أعلم بأنّكَ كنتَ تكذب لأنّه

434
00:41:48,200 --> 00:41:51,990
،لو كان ما قلتَه صحيحاً
...(لو كانت (كيت) تربّي (آرون

435
00:41:53,430 --> 00:41:55,220
لقتلتُها

436
00:41:58,010 --> 00:42:00,510
أتراني أقاطع؟

437
00:42:06,800 --> 00:42:08,730
جون)؟)

438
00:42:09,640 --> 00:42:13,630
...(ليس هذا (جون
هذا صديقي

439
00:42:21,720 --> 00:42:24,300
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

