1
00:00:05,430 --> 00:00:08,220
<font color=#ffff00>لقصصِ جميعِ المرضى البدايةُ ذاتُها</font>

2
00:00:09,450 --> 00:00:11,710
<font color=#ffff00>فهي تبدأ بهم في أتمّ صحّة
</font>

3
00:00:12,930 --> 00:00:15,230
<font color=#ffff00>"تبدأ بما هو "قبل</font>

4
00:00:16,360 --> 00:00:20,890
<font color=#ffff00>فيتمسّكون بتلك اللحظة
...وتلك الذكرى عمّا كانوا عليه، عمّا كان من قبل</font>

5
00:00:21,080 --> 00:00:23,950
لا عليكِ
<font color=#ffff00>وكأنّ الحديثَ عنها سيعيدها مجدّداً</font>

6
00:00:24,040 --> 00:00:24,850
لم أركَ منذُ زمن -
(مرحباً( نعومي -

7
00:00:24,950 --> 00:00:27,490
لقد جهّزنا له سريراً في العناية المركّزة

8
00:00:27,580 --> 00:00:32,280
<font color=#ffff00>لكنّ ما لا يدركونه هو أنّهم يتحدّثون عن ذلك... معنا</font>

9
00:00:32,850 --> 00:00:34,450
<font color=#ffff00>مع أطبّائهم</font>

10
00:00:34,540 --> 00:00:36,420
لقد كانَ بأتمّ صحّة

11
00:00:36,520 --> 00:00:38,990
لقد ذهبنا لتناول الغداء وكانَ بأتمّ صحّة
<font color=#ffff00>...ممّا يعني</font>

12
00:00:39,220 --> 00:00:41,110
<font color=#ffff00>أنّ ما مضى لن يعود</font>

13
00:00:41,290 --> 00:00:46,230
<font color=#ffff00>فحينَ يلتقونَ بنا، يكونُ "ما بعد" قد بدأ</font>

14
00:00:53,000 --> 00:00:54,790
ما الذي تفعلينه؟

15
00:00:54,880 --> 00:00:56,720
المستجدّونَ محبطون

16
00:00:56,810 --> 00:01:00,580
لقد عوقبوا على استئصال زوائدهم وهذا ما يجعلهم يكرهون الطبّ

17
00:01:00,670 --> 00:01:07,110
وهم تائهونَ الآن وقد غابَ عن أذهانهم
أنّ ما يكرهونهُ الآن هو في الواقع ما يحبّون، لذا فسأذكّرهم

18
00:01:09,650 --> 00:01:11,200
ألهذا علاقةٌ بـ(ديني)؟

19
00:01:11,300 --> 00:01:13,230
أهذا نوعٌ من المعالجةِ الفنّية من الأحبّاءِ الميّتين؟

20
00:01:13,320 --> 00:01:14,690
ليس لـ(ديني) علاقةٌ بهذا

21
00:01:14,870 --> 00:01:16,800
بل هم المستجدّون -
وما يهمّنا في المستجدّين؟ -

22
00:01:16,840 --> 00:01:18,730
!إنّهم مجموعةٌ من الفاشلين -
ليس هذا صحيحاً -

23
00:01:18,830 --> 00:01:20,820
...ليسوا كذلك! إنهم فقط

24
00:01:21,180 --> 00:01:24,140
إنهم بحاجةٍ لبعضِ المتعة، وكذلكَ أنا

25
00:01:24,420 --> 00:01:27,150
أين هو ذاكَ المقصُّ اللعين؟

26
00:01:29,310 --> 00:01:31,430
إنّهُ أمامك

27
00:01:34,320 --> 00:01:34,910
صحيح

28
00:01:36,460 --> 00:01:39,610
إيز)؟) -
هلاّ ناولتَني ذاكَ الوعاءَ الكبيرَ من فضلك؟ -

29
00:01:42,600 --> 00:01:47,460
حسنٌ، أترى؟! سيكونُ هذا رائعاً

30
00:01:47,880 --> 00:01:49,340
أيعلمُ كيفَ أصيبَ بالطفيلي؟

31
00:01:49,440 --> 00:01:51,890
يعتقدُ أنّه أصيبَ بها من فاكهةِ ملوّثةٍ في المكسيك

32
00:01:51,930 --> 00:01:52,980
القلبُ يتباطأ

33
00:01:53,070 --> 00:01:54,580
!وكيفَ للقلبِ أن يتباطأ مع انخفاضِ الضغط؟

34
00:01:54,680 --> 00:01:56,090
"إنّه ردُّ فعلٍ تحسّسيٍّ تجاهَ قطرةِ "الفنتانيل

35
00:01:56,190 --> 00:01:57,600
"أوقفي "الفنتانيل" وأعطيهِ "الناركان

36
00:01:57,650 --> 00:01:59,150
لحظة، (ديريك)... لقد مرَّ بصدمة

37
00:01:59,240 --> 00:02:02,350
لذا فإن أوقفتَ التسريبَ وأصيبَ بنوبةِ اختلاج
فقد يؤدي ذلك إلى ضررٍ دماغيٍّ دائم

38
00:02:02,390 --> 00:02:03,680
لنأمل إذاً ألا يحدثَ ذلك

39
00:02:03,690 --> 00:02:07,020
!نأمل؟! أهذا ما تعتمدُ خطَّتُكَ عليه؟

40
00:02:07,160 --> 00:02:08,610
!أن نأمل بعدمِ حدوثِ الأسوأ؟

41
00:02:08,700 --> 00:02:09,710
أجل، آملُ أن يتوقّف عن الاختلاج

42
00:02:09,760 --> 00:02:13,190
إذ أنّني موقنٌ أنّ عدمَ إيقافِ التسريب
سوف يفضي به إلى حصارٍ قلبيّ

43
00:02:13,290 --> 00:02:17,050
لذا... فإن لم يكن لديكِ من فكرةٍ أفضل
"ادفشي "الناركان

44
00:02:17,320 --> 00:02:20,380
<font color=#ffff00>وفي حينِ تبدأُ حكايةُ كلِّ مريضٍ بالطريقةِ ذاتها</font>

45
00:02:20,420 --> 00:02:26,540
<font color=#ffff00>فإنَّ النهايةَ تعتمدُ علينا
وعلى مدى نجاحةِ تشخيصنا وعلاجنا</font>

46
00:02:26,630 --> 00:02:28,360
<font color=#ffff00>نعلمُ أنّ القصّةَ تعتمدُ علينا</font>

47
00:02:28,490 --> 00:02:30,320
رجفانٌ بطيني، أحضروا عربةَ الانهيار

48
00:02:30,420 --> 00:02:32,210
<font color=#ffff00>ونريدُ جميعاً أن نكونَ أبطالاً</font>

49
00:02:32,540 --> 00:02:34,860
<font color=#38B0E>تشريح غراي - الموسم الخامس</font>
<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>

50
00:02:35,090 --> 00:02:36,250
<font color=0c40e8>الحلقة الخامسة عشرة
"ما قبل" و"ما بعد"</font>

51
00:02:38,800 --> 00:02:39,420
صباحَ الخير يا زعيم

52
00:02:39,520 --> 00:02:42,210
سمعتُ أنّ لدينا رجلاً مصاباً بدودةٍ في دماغه

53
00:02:43,300 --> 00:02:47,510
هل منكم من يعلمُ المصطلحَ الطبّيَّ للديدانِ في الدماغ؟

54
00:02:50,670 --> 00:02:53,980
لقد طلبتكم د.(ستيفنز) اليوم في مشروعٍ خاص

55
00:02:54,210 --> 00:02:57,380
ليأخذ كلٌّ منكم ظرفاً ويمرّر البقيّة للآخرين، لكن لا تفتحوها

56
00:02:57,430 --> 00:02:59,920
فستلزمنا لأجل اللعبةِ الأولى التي سنلعبها

57
00:03:00,010 --> 00:03:02,380
أهذا ما سنفعلهُ اليوم؟ اللعب؟

58
00:03:02,420 --> 00:03:04,300
ابتهج، فسوفَ نستمتعُ كثيراً

59
00:03:04,400 --> 00:03:05,910
!قلتُ لا تفتحي الظرف

60
00:03:06,010 --> 00:03:07,670
ألا تعرفينَ كيفَ تلعبينَ لعبةَ بسيطة؟

61
00:03:07,760 --> 00:03:09,420
كنتُ كذلكَ حينَ كنتُ في الثامنة

62
00:03:09,510 --> 00:03:11,450
لنذهب

63
00:03:15,190 --> 00:03:18,350
د.(بايلي) اليوم مع (آديسن) لذا فسأشرف أنا على عملكم اليوم

64
00:03:18,420 --> 00:03:20,060
آديسن) في المشفى؟)

65
00:03:20,060 --> 00:03:22,950
لقد أدخل شقيقها البارحةَ مصاباً بطفيلياتٍ في دماغه

66
00:03:23,050 --> 00:03:26,080
!شقيقُ (آديسن) مصابٌ بالكيساتِ العصبيّةِ المذنّبة؟

67
00:03:27,620 --> 00:03:29,180
!أترون؟

68
00:03:29,270 --> 00:03:31,450
هذا ما كنتُ أقصده

69
00:03:35,040 --> 00:03:36,790
لقد فرّغتُ جدولي

70
00:03:36,930 --> 00:03:38,660
لم يكن يفترضُ بكِ ذلك، أنا بخير

71
00:03:38,750 --> 00:03:40,600
شقيقُكِِ مصابٌ بطفيلياتٍ في دماغه

72
00:03:40,690 --> 00:03:42,260
!وفرّغتُ جدولي... لقد قصصتِ شعرك

73
00:03:42,400 --> 00:03:43,770
بالفعل

74
00:03:43,860 --> 00:03:44,610
إنه جميل

75
00:03:44,750 --> 00:03:46,120
(أنا د.(ميراندا بايلي

76
00:03:46,310 --> 00:03:48,670
(آسفة... (ميراندا) هذه (نعومي
(نعومي) هذه (ميراندا)

77
00:03:48,760 --> 00:03:53,070
"إنها خبيرة الإخصاب في "أوشنسايد ولنس
وواحدةٌ من أقدم صديقاتي

78
00:03:53,160 --> 00:03:54,150
(سررتُ بلقائكِ (ميراندا

79
00:03:54,240 --> 00:03:56,630
كيفَ حالُهُ الآن؟ -
لستُ أدري -

80
00:03:56,870 --> 00:04:01,590
إنه متغيّم الوعي، عيناهُ مفتوحتان
لكنّني لا أظنُّهُ مستيقظاً إذ لم يحاول قتلي بعد

81
00:04:01,780 --> 00:04:03,440
شقيقُها يكرهني

82
00:04:03,440 --> 00:04:06,030
(كل العائلاتِ تختارُ طرفاً في الطلاق، (ديريك

83
00:04:06,120 --> 00:04:08,200
لكنّهُ اختارَ أن يكون ضدّي في الزواج

84
00:04:08,390 --> 00:04:10,850
لقد أصيبَ باختلاجهِ الأوّل وهو يمارسُ الجنسَ مع حبيبته

85
00:04:11,280 --> 00:04:13,310
أعجبُ لعدمِ وجودها هنا

86
00:04:13,410 --> 00:04:15,110
لكنّها هنا

87
00:04:16,720 --> 00:04:18,890
نعومي)؟)

88
00:04:18,990 --> 00:04:21,650
سأدخلُ إليه

89
00:04:23,720 --> 00:04:25,330
أنتِ و(آرتشر)؟

90
00:04:25,370 --> 00:04:26,460
لا

91
00:04:26,560 --> 00:04:28,520
بل نعم، في الواقع لستُ أدري

92
00:04:28,570 --> 00:04:32,250
لستُ أدري ما نحنُ بالضبط

93
00:04:32,410 --> 00:04:34,300
وكيفَ حالُ (سام)؟

94
00:04:34,720 --> 00:04:36,250
سام) بخير)

95
00:04:36,300 --> 00:04:39,630
وكيفَ هي... (ميريديث)؟ أهذا هو اسمها؟

96
00:04:39,690 --> 00:04:41,840
إنها جيدة

97
00:04:41,960 --> 00:04:44,060
جيدة -
أجل -

98
00:04:44,570 --> 00:04:49,200
انظر كيف نقف كلانا هنا نتحدثُ بكلّ أدبٍ عن حبيبتك

99
00:04:49,360 --> 00:04:54,940
لقد انفصلتما، وأنا و(سام) انفصلنا كذلك
...وها أنا الآن مع (آرتشر) نوعاً ما

100
00:04:55,090 --> 00:04:56,940
!كيف حدث هذا؟

101
00:04:57,040 --> 00:04:59,760
(لقد... لقد كتبتَ لـ(آديسن) أغنية، (ديريك

102
00:04:59,860 --> 00:05:02,220
هلا تجاوزنا موضوعَ الأغنية؟ يكفي جدالاً بشأنها

103
00:05:02,350 --> 00:05:06,400
لقد كتبتَ لها أغنيةَ حبٍّ خاصةٍ بها
وغنّيتَها لها في حفل الزفاف

104
00:05:06,450 --> 00:05:08,410
لقد كتبها (مارك) أو (سام) أو أحدٌ ما
لستُ أذكر من كتبها بالتحديد

105
00:05:08,550 --> 00:05:09,980
أنا أعرف، أعرف

106
00:05:10,030 --> 00:05:13,410
كنتُ مخمورةً في ذلك الوقت لكنّني أذكر
كيف كنتما تعتقدانِ أنّكم ستبقيانِ معاً للأبد

107
00:05:13,470 --> 00:05:16,180
أنّنا جميعاً سنبقى معاً للأبد

108
00:05:16,290 --> 00:05:17,750
بالفعل

109
00:05:18,710 --> 00:05:20,400
(يجب أن تتّصلَ بـ(سام

110
00:05:20,470 --> 00:05:23,240
إنه يفتقدك -
بالتأكيد -

111
00:05:25,360 --> 00:05:26,950
كيفَ نمت؟

112
00:05:27,050 --> 00:05:28,180
لم أنم جيّداً

113
00:05:28,340 --> 00:05:29,240
هل آلمك كتفك؟

114
00:05:29,340 --> 00:05:31,590
لا، بل زوجته كانت هي المزعجة -
لا -

115
00:05:31,850 --> 00:05:36,640
لقد أبقيتُهُ مستيقظاً طوال الليل بسبب ذعري
أن تنفجر أم الدم في رأسي وأموت

116
00:05:36,860 --> 00:05:39,220
(مرحباً، أنا د.(كاريف

117
00:05:39,320 --> 00:05:41,810
أين هي د.(غراي)؟ من المفترض أن تشاركَ في جراحتي

118
00:05:41,990 --> 00:05:44,450
لقد تمَّ استدعاؤها هي و د.(شيبرد) في حالةٍ طارئة

119
00:05:44,760 --> 00:05:47,690
ويبدو أنّهُ لن يتداخلَ على حالتِك حتى وقتٍ لاحق

120
00:05:47,950 --> 00:05:50,330
لاحقٍ... أي متى؟

121
00:05:50,430 --> 00:05:52,630
لربما بعدَ عدّةِ ساعات... وربّما حتى الغد

122
00:05:52,700 --> 00:05:56,130
الغد؟... لقد انتظرت بالفعلِ حتّى الغد
اليوم هو الغد الموعود

123
00:05:56,230 --> 00:05:57,750
عفواً، من تكون؟

124
00:05:57,850 --> 00:06:00,330
...أنا زوجها، وأبدو كذلكَ لأنّني

125
00:06:00,390 --> 00:06:06,480
لقد دهستُهُ بسيّارتي
قبلَ أن أعرفَ أنّ لديّ هذه القنبلةَ الموقوتةَ الضّخمةَ في رأسي

126
00:06:06,620 --> 00:06:10,670
إذ كنتُ مجرّدَ امرأةٍ ضخمةٍ حاملٍ تنتظر مولودها

127
00:06:10,720 --> 00:06:17,800
...لذا أرجوك
هلا أخبرتَ د.(شيبرد) أن يجري عمليّتي عاجلاً بدلاً من التأخير؟

128
00:06:19,950 --> 00:06:21,130
ما الحالةُ الطارئة؟

129
00:06:21,230 --> 00:06:22,770
(شقيقُ (آديسن

130
00:06:22,870 --> 00:06:24,720
آديسن) هنا؟)

131
00:06:24,970 --> 00:06:27,730
لقد كنّا نتناولُ العشاءَ وأغمي عليهِ فجأة

132
00:06:27,840 --> 00:06:30,600
لقد قلتُ لك، إنه الفتق غالباً لا أكثر

133
00:06:30,710 --> 00:06:34,340
لديهِ فتقٌ إربي لكنّه لا يبدو مسبباً للانسداد

134
00:06:34,450 --> 00:06:37,810
حبيبتي، لا بدّ أنّ الأطباءَ سيستغرقونَ وقتاً حتى يكتشفوا الأمر

135
00:06:37,910 --> 00:06:39,550
أنا بخيرٍ ها هنا

136
00:06:39,660 --> 00:06:41,200
وعليكِ أن تذهبي للعمل

137
00:06:41,350 --> 00:06:43,140
إنه يكره أن نحاولَ مساعدته

138
00:06:43,250 --> 00:06:45,350
وهو أشبه بطلابي في الصف الثاني بتصرّفاته هذه

139
00:06:45,550 --> 00:06:48,530
حسناً بابا، لقد فزت... ولديّ هاتفٌ خلويّ

140
00:06:48,640 --> 00:06:50,520
لذا اتّصل بي لو احتجتني

141
00:06:50,770 --> 00:06:52,920
اتفقنا، مع السلامة

142
00:06:58,330 --> 00:07:00,380
لديّ سرطانٌ كولونيّ مستقيمي

143
00:07:00,590 --> 00:07:04,450
وقد استأصل منّي خمسةُ بوليباتٍ
في السنواتِ الثلاث الأخيرة، إضافةً إلى الإشعاع

144
00:07:04,650 --> 00:07:07,320
وابنتي لا تعلمُ وأريدُ أن يبقى الأمرُ كذلك

145
00:07:07,470 --> 00:07:11,870
ستقومُ د.(يانغ) بتجهيزكَ لفحصٍ طبقيٍّ مع التباين

146
00:07:12,020 --> 00:07:14,110
أينَ تمّت معالجتك؟
فنحنُ نحتاجُ سجلاّتكَ الطبّيّة

147
00:07:14,210 --> 00:07:17,340
(مشفى "كولومبيا" في مدينة "فيرونا"، والطبيب د.(شلتي

148
00:07:21,670 --> 00:07:25,250
أنا... أنا أعملُ هنا الآن

149
00:07:25,410 --> 00:07:26,530
...وقد لمحتُهم يدخلونكَ فرأيتُ أن

150
00:07:26,640 --> 00:07:29,560
انتظرتَ رحيلها كي تدخلَ وتسلّم عليّ

151
00:07:29,660 --> 00:07:32,940
هذه شيمتُكَ في مواجهةِ الأمورِ كالرجال

152
00:07:36,480 --> 00:07:38,170
(من الأفضلِ أن تخبرها بشأنِ السّرطان، (مايكل

153
00:07:38,220 --> 00:07:41,360
من حقّها أن تعرف -
لقد فقدتَ الحقّ في أن تخبرني شيئاً عنها -

154
00:07:41,510 --> 00:07:45,350
منذُ أن فسختَ الخطبةَ بينكما في رسالةٍ إلكترونيّةٍ من سطرين

155
00:07:51,810 --> 00:07:59,580
** التقت عينانا فوقَ الجثّة أخيرا **
** وعرفتُ حينها أنّني أريدها كثيرا **

156
00:07:59,680 --> 00:08:00,880
ما هو المقطعُ التالي؟

157
00:08:01,030 --> 00:08:03,040
هلا تحدّثنا عن شيءٍ آخر؟

158
00:08:03,240 --> 00:08:07,470
** وقد تسمّك صمّامهُ التاجيُّ للغاية **

159
00:08:07,630 --> 00:08:11,620
** أهذا ما أودى بجثّتنا نحوَ النّهاية؟ **

160
00:08:11,720 --> 00:08:13,720
إنّها أجملُ أغاني الحبِّ في كلِّ زمان

161
00:08:13,730 --> 00:08:17,920
(هل وصلتُما إلى المقطع الذي يطابق فيه (ديريك
محاضراتِ التشريحِ الحقيرة" مع "مؤخّرةِ (آديسن) المثيرة"؟"

162
00:08:18,020 --> 00:08:20,980
إذ أنا من كتبه

163
00:08:21,430 --> 00:08:23,160
آه... أعتذر

164
00:08:23,320 --> 00:08:25,000
لا، لا... لا مشكلة

165
00:08:25,150 --> 00:08:27,400
أنا أظنُّ أنّها أغنيةٌ جيّدة

166
00:08:27,600 --> 00:08:32,090
آرتشي)، سمعتُ أنّك ستسمحُ لـ(ديريك) أن ينزع)
هذه الأشياءَ الحقيرةَ من دماغك

167
00:08:32,290 --> 00:08:34,590
ربّما -
بل سيفعل -

168
00:08:34,690 --> 00:08:37,670
أكره الجراحة، وخصوصاً جراحةَ الدماغ

169
00:08:37,720 --> 00:08:38,740
بالفعل

170
00:08:38,840 --> 00:08:42,070
بما أنّك طبيبُ أعصاب فأنتَ غالباً ترى
الكثيرَ من حالاتِ ما بعد الجراحة

171
00:08:42,170 --> 00:08:45,530
...مع الكثير من الاختلاطات التي -
أوتعلم (مارك)؟! لستَ تساعدُنا في شيء -

172
00:08:45,630 --> 00:08:49,490
...نحنُ جالستانِ هنا نحاولُ إقناعه أنّ الجراحة

173
00:08:49,540 --> 00:08:51,580
ليست خياراً متاحاً

174
00:08:52,100 --> 00:08:56,480
وطبقاً لهذه الصور، فالكيسةُ اليتيمةُ التي كانت في مسحكَ السابق

175
00:08:56,630 --> 00:09:00,810
قد تضاعفت إلى ثمانية، وكلّها متجمّعةٌ في البطين الثالث

176
00:09:01,070 --> 00:09:06,320
ومن المستحيلِ أن أدخلَ في فوضى كهذهِ
دونَ أن أمزّق واحدةً على الأقل

177
00:09:06,470 --> 00:09:08,780
وماذا يعني هذا؟

178
00:09:13,620 --> 00:09:19,430
(أنتِ الآن في غرفةٍ مليئةٍ بالأطباء (آديسن
وجميعُهم واجمونَ كأنّ على رأسهم الطير

179
00:09:22,990 --> 00:09:25,130
سأموت

180
00:09:25,270 --> 00:09:27,710
هذا ما يقصدونه

181
00:09:36,070 --> 00:09:39,480
بداخلِ كلٍّ من هذه المظاريف اسمُ جراحةٍ معيّنة

182
00:09:39,610 --> 00:09:42,620
{\pos(194,215)} ومهمتكم هي تغطيةُ مرضاكم وفقاً لاختياركم

183
00:09:42,750 --> 00:09:45,490
في مواقعكم... استعدّوا... انطلقوا

184
00:09:54,260 --> 00:09:56,440
هيّا يا قوم، ابتهجوا
من المفترض أن تكونَ هذه تسلية

185
00:09:56,590 --> 00:09:58,680
{\pos(194,215)} لذا لا تأخذوها بكلّ جدّية

186
00:09:58,830 --> 00:10:02,030
{\pos(194,215)}أنتَ فاشلٌ للغاية، جدّتي تغطّي أفضل منك

187
00:10:02,130 --> 00:10:03,860
{\pos(194,215)}آسف... سأحاولُ أكثرَ في المرّةِ القادمة

188
00:10:03,930 --> 00:10:05,260
{\pos(194,215)}لا لا، أنتَ تبلي حسناً

189
00:10:05,360 --> 00:10:07,150
{\pos(194,215)}أنا... أسخر وحسب

190
00:10:07,200 --> 00:10:09,760
أنا أتسلّى... إنّ هذا مسلٍّ

191
00:10:13,080 --> 00:10:15,670
{\pos(194,215)}"ساعدني" -
ماذا...؟ -

192
00:10:19,510 --> 00:10:21,190
{\pos(194,215)}تبدونَ رائعين

193
00:10:21,340 --> 00:10:21,920
أحسنتم -
انتهيت -

194
00:10:22,180 --> 00:10:25,710
...أحسـ -
استئصالُ مرارةٍ بالتنظيرِ البطني -

195
00:10:25,810 --> 00:10:27,050
أجل، هذا جيّد -
رائع -

196
00:10:27,150 --> 00:10:30,160
ها هو تحدّيكِ التالي -
وأنا كذلك، انتهيت -

197
00:10:32,800 --> 00:10:34,590
{\pos(194,215)}جراحة "ويبل" هي لسرطانِ البنكرياس

198
00:10:34,640 --> 00:10:37,390
{\pos(194,215)}هل كنتِ تخطّطينَ للتداخلِ عبر الفم؟

199
00:10:38,310 --> 00:10:40,350
أعيديها

200
00:10:52,210 --> 00:10:54,720
{\pos(194,215)}(هذا مستحيل، (آدي

201
00:10:55,130 --> 00:10:58,610
"لقد اتّصلتُ بـ(كونروي) في مشفى "سيدرز
...و(لاري) في مشفى "ميو" وكلاهما وافقني، سيكونُ هذا

202
00:10:58,710 --> 00:11:03,600
{\pos(194,215)}لقد وضعتُكَ في صندوقٍ صغير

203
00:11:04,320 --> 00:11:08,950
{\pos(194,215)}إثر الطلاق، حاولتُ جعلكَ تافهاً ومهمّشاً

204
00:11:09,000 --> 00:11:13,890
{\pos(194,215)}...وعديمَ التميّز كي تتّسعَ في هذا الصندوق

205
00:11:14,000 --> 00:11:18,280
{\pos(194,215)}الصغيرِ الذي يعينني على النهوضِ من سريري كلَّ صباح

206
00:11:18,380 --> 00:11:24,700
{\pos(194,215)}...لكن الآن، الآن عليّ أن أستخرجكَ من الصندوقِ بسبب

207
00:11:24,750 --> 00:11:28,720
{\pos(194,215)}أنّ عليّ الإيمانَ أنّ بإمكانكَ هذا، بإمكانكَ إنقاذَ أخي

208
00:11:29,030 --> 00:11:31,120
{\pos(194,215)}أحتاجُكَ أن تصبحَ إلهاً

209
00:11:31,220 --> 00:11:35,810
{\pos(194,215)}فقط هذا اليوم... كن إلهاً

210
00:11:43,040 --> 00:11:45,230
(آرتشر مونتغمري)

211
00:11:45,330 --> 00:11:47,430
{\pos(194,215)}أنا صديقه

212
00:11:48,150 --> 00:11:51,040
{\pos(194,215)}(أنا د.(ميراندا بايلي) وأنا صديقةٌ لـ(آديسن

213
00:11:51,140 --> 00:11:53,440
{\pos(194,215)}أيٌّ منهما أنت؟ -
عذراً؟ -

214
00:11:53,540 --> 00:11:57,820
{\pos(194,215)}(إن (آرتشر) هو شقيق (آديسن
وحبيبة (آرتشر) هي صديقةُ (آديسن) الفضلى

215
00:11:57,870 --> 00:12:00,780
{\pos(194,215)}التي كانت متزوّجةً من صديقِ (ديريك) المفضّل
...الذي لم يحادثهُ (ديريك) منذُ

216
00:12:00,880 --> 00:12:01,830
{\pos(194,215)}منذُ طلاقه -
هذا صحيح -

217
00:12:01,870 --> 00:12:04,760
هذا هو أنا، الزوجُ السابق

218
00:12:04,920 --> 00:12:07,510
(د.(ساموئيل بينيت

219
00:12:07,670 --> 00:12:09,350
عفواً

220
00:12:09,500 --> 00:12:14,950
{\pos(194,215)}لم أحسب أن يأتي الزوجُ السابق
لزيارةِ حبيبِ زوجتهِ السابقة

221
00:12:15,000 --> 00:12:19,990
{\pos(194,215)}صحيح، لا تشغلي نفسكِ بهذا
فأنا نفسي لا أفهمُ سبب وجودي هنا

222
00:12:23,300 --> 00:12:26,090
{\pos(194,215)}...ولكن، أجل -
الطابق الثالث، الغرفة 3420 -

223
00:12:26,240 --> 00:12:27,280
شكراً

224
00:12:28,490 --> 00:12:30,060
{\pos(194,215)}(د.(بينيت

225
00:12:30,220 --> 00:12:35,310
{\pos(194,215)}(نادني (سام -
ما زالَ د.(شيبرد) يدرس الصور الطبقيّة -

226
00:12:35,410 --> 00:12:39,540
{\pos(194,215)}محاولاً إيجادَ طريقةٍ للتداخل
لكنّها تبدو حالةً صعبة

227
00:12:40,030 --> 00:12:42,270
{\pos(194,215)}حسنٌ

228
00:12:44,960 --> 00:12:47,300
{\pos(194,215)}أتعلمين أنّ شقيقَ (آديسن) سيموتُ غالباً

229
00:12:47,610 --> 00:12:49,550
{\pos(194,215)}فكيساته غيرُ قابلةٍ للتداخل

230
00:12:49,600 --> 00:12:52,350
{\pos(194,215)}ديدانُ الدماغ... ليست ما يمنحُكِ حرّيّة التحرّك

231
00:12:52,420 --> 00:12:54,420
{\pos(194,215)}لم أكن أعلمُ بوجودِ هذا الشقيقِ حتّى

232
00:12:54,470 --> 00:12:57,380
{\pos(194,215)}كنتُ أحسبُ أنّ (ديريك) سيخبرني بشيءٍ ما عن ذلك

233
00:12:57,480 --> 00:13:00,590
{\pos(194,215)}أو سيغنّي شيئاً بينما هو يعزفُ على غيتاره

234
00:13:00,650 --> 00:13:02,950
{\pos(194,215)}تحدّثي بالإنكليزية -
لقد كانَ (ديريك) يعزف الغيتار -

235
00:13:03,050 --> 00:13:06,360
{\pos(194,215)}خطيبةُ (أوين) السابقة هنا في المشفى

236
00:13:07,020 --> 00:13:09,790
{\pos(194,215)}خطيبتُهُ السابقةُ التي لم يخبرني عنها قط

237
00:13:10,150 --> 00:13:11,770
{\pos(194,215)}وما علّتها؟

238
00:13:11,880 --> 00:13:14,020
{\pos(194,215)}"إنّها تنادي والدها "بابا

239
00:13:14,070 --> 00:13:16,460
لا، أقصد مرضها... سبب دخولها المشفى

240
00:13:16,590 --> 00:13:17,770
ليست مريضة

241
00:13:17,850 --> 00:13:19,840
البابا مريض

242
00:13:20,110 --> 00:13:23,320
{\pos(194,215)}ينبغي أن تسألي (أوين) إن كانَ يعزفُ على الغيتار

243
00:13:25,560 --> 00:13:27,390
جدي د.(سلون)، إنه مريضك
اسأليه عن أعراضه

244
00:13:27,490 --> 00:13:30,170
شخّصيهِ بشكلٍ صحيحٍ كي تصلي إلى تحدّيكِ التالي
ما هي أعراضك؟

245
00:13:30,280 --> 00:13:33,230
في هذه اللحظةِ أعاني نبضاً سريعاً للغاية

246
00:13:33,280 --> 00:13:35,120
وأشعر ببعضِ التوهّج أيضاً

247
00:13:35,170 --> 00:13:37,520
دعكِ مما يحدثُ أيضاً تحتَ الحزام

248
00:13:37,620 --> 00:13:40,800
لا، لن أقبلَ بالتحرّش البذيء السرّي منك بعد الآن

249
00:13:40,900 --> 00:13:42,800
لقد أخبرتُك، إن أردتَ إشهار علاقتي

250
00:13:42,850 --> 00:13:46,170
علاقتنا، فحينها سأقبل بالتحرّش البذيء العلنيّ

251
00:13:46,220 --> 00:13:50,240
أعني أنّني سأقبل العلنيّة، لا البذاءة

252
00:13:50,670 --> 00:13:52,300
ولربّما قليلاً من البذاءة

253
00:13:52,400 --> 00:13:55,460
هلاّ أخبرتني بأعراضكَ رجاءً كي أركّز؟

254
00:13:56,990 --> 00:14:00,400
تسارعٌ قلبي، وذمةٌ صدريّة، هبوطٌ في الضغط
وألمٌ صاعقٌ في الصدرِ والبطن

255
00:14:00,450 --> 00:14:03,300
...صعوبةٌ في التنفّس وانغلاقُ حنجر -
صدمةٌ تأقيّة -

256
00:14:04,880 --> 00:14:05,790
هذه مخالفة -
ماذا؟ -

257
00:14:05,840 --> 00:14:07,170
لقد سمعتِ إجابتها

258
00:14:07,270 --> 00:14:08,240
لقد سمع المشفى بأكملهِ إجابتها

259
00:14:08,310 --> 00:14:11,650
كان من المفترضِ أن تحافظي على مسافةٍ معتبرة
أعراضٌ جديدة، تابعوا اللعب

260
00:14:16,390 --> 00:14:18,980
لا بدَّ أنّ لديكِ أسئلة، لذا اسأليني

261
00:14:19,080 --> 00:14:22,370
متى كان الاستئصالُ البوليبيّ الأخير؟
بما أنّك على صلةٍ بالمريض

262
00:14:22,490 --> 00:14:24,580
ليسَ هذا ما قصدت -
أعلمُ ما تقصد -

263
00:14:24,680 --> 00:14:27,010
د.(يانغ)، ما هي أعراضك؟ -
ليس هذا بالوقتِ الجيّد -

264
00:14:27,120 --> 00:14:31,920
شعورٌ بالثقل في البطن، مصحوبٌ بالغثيان
وبسحبٍ شديدٍ وحادٍّ في كيس الصفن

265
00:14:32,000 --> 00:14:34,400
سرطان الخصية

266
00:14:36,870 --> 00:14:39,860
(كريستينا) -
عليّ أن أصحبَ السيّد (ويتمان) إلى المسح الطبقي -

267
00:14:41,100 --> 00:14:44,060
...لم أكن مفيدةَ اليومَ في المدرسة، لذا

268
00:14:47,950 --> 00:14:50,450
!أوين)؟)

269
00:14:51,360 --> 00:14:52,890
لستُ أفهم

270
00:14:52,940 --> 00:14:56,720
ماذا؟ -
أنا أعملُ هنا -

271
00:14:56,830 --> 00:14:59,070
ماذا تعني؟

272
00:14:59,170 --> 00:15:01,820
ماذا تعني؟

273
00:15:02,130 --> 00:15:07,010
(بث) -
متى عدت؟ -

274
00:15:07,220 --> 00:15:12,210
...لقد قابلتُ والدتك، ولم

275
00:15:16,850 --> 00:15:19,250
حسبتُكَ في العراق

276
00:15:19,400 --> 00:15:24,110
وكنتُ أصلّي لكَ في كلِّ ليلة

277
00:15:24,570 --> 00:15:29,510
جاثيةً على ركبتيّ في كلّ ليلة
أدعو أن تعودَ سالماً

278
00:15:29,610 --> 00:15:31,400
أن تعيشَ يوماً آخر بعدها

279
00:15:31,450 --> 00:15:35,590
أن تعودَ إلى الوطن

280
00:15:39,110 --> 00:15:40,330
(أوين)

281
00:15:40,430 --> 00:15:42,880
لقد عدتَ أخيراً

282
00:16:13,280 --> 00:16:15,120
ما الذي تفعله؟

283
00:16:15,480 --> 00:16:17,010
يبدو أنّها تصلّي

284
00:16:17,210 --> 00:16:20,120
لا، (آدي) لا تصلّي

285
00:16:20,220 --> 00:16:21,550
{\pos(194,215)}ماذا تفعل؟

286
00:16:21,700 --> 00:16:23,190
{\pos(194,215)}إنها تصلّي

287
00:16:23,290 --> 00:16:25,880
{\pos(194,215)}لا، (آديسن) لا تصلّي
لا بدَّ أنّها تختبئ

288
00:16:25,990 --> 00:16:27,620
{\pos(194,215)}أنا أسمعكم

289
00:16:27,770 --> 00:16:30,680
{\pos(194,215)}ولستُ أختبئ، بل أحاولُ الصلاة
ولستُ أعرفُ كيف أصلّي

290
00:16:30,730 --> 00:16:33,940
لأنني بروتستانتية أنجلوسكسونية
ولا نذهبُ للكنيسةِ إلا عشيّةَ الميلاد

291
00:16:34,140 --> 00:16:36,060
اذهبوا أنتم، اتركوها لي

292
00:16:50,600 --> 00:16:53,600
لستُ متّصلةً بالإله

293
00:16:55,180 --> 00:17:01,020
ولا فكرةَ لديهِ عمّن أكونً أساساً
...وهذا مؤسف، إذ أنّني

294
00:17:04,530 --> 00:17:06,670
بحاجةٍ للمساعدة

295
00:17:15,020 --> 00:17:19,080
يا إلهي العزيز، أحتاجُ عونك

296
00:17:20,710 --> 00:17:22,800
لقد قبّلتُ جرّاحةَ أطفال

297
00:17:22,900 --> 00:17:23,840
قبّلتِ جرّاحَ أطفال؟

298
00:17:23,940 --> 00:17:25,620
لم أحسب أنّ المطافَ سينتهي بي مع امرأة، يا ربّ

299
00:17:25,680 --> 00:17:28,220
لكن... أقصدُ حتى الفترةِ الأخيرة
لكنّ هذه ليست هي المشكلة

300
00:17:28,280 --> 00:17:31,140
المشكلةُ في طبيبةِ الأطفال، إنّها مرحة

301
00:17:31,240 --> 00:17:34,400
ولديها فراشاتٌ على طاقيّةِ الجراحة

302
00:17:35,220 --> 00:17:40,720
لكنّها... مثيرةٌ كذلك، مثيرةٌ للغاية

303
00:17:40,820 --> 00:17:45,640
لذا... أعنّي في تخطي الفراشات

304
00:17:47,010 --> 00:17:48,900
آمين

305
00:17:57,150 --> 00:18:01,010
أنتِ طبيبةٌ رائعة، تنقذينَ الأطفال
والربُّ يعلمُ من تكونين

306
00:18:05,040 --> 00:18:09,260
أتؤمنينَ حقاً بهذا كلّه؟ بوجودِ إله؟

307
00:18:11,350 --> 00:18:13,130
أحياناً

308
00:18:13,950 --> 00:18:19,090
بل معظمَ الأحيان، حينَ يغدو ذلك مهماً

309
00:18:25,510 --> 00:18:28,210
زوجتُكَ في الهيكلِ تصلّي

310
00:18:28,360 --> 00:18:32,080
ليست زوجتي، وهي لا تصلّي

311
00:18:32,570 --> 00:18:33,730
كيف حالك؟

312
00:18:35,300 --> 00:18:37,480
جيّد، تعلمُ بمسألةِ لوثةِ منتصف العمر

313
00:18:37,590 --> 00:18:38,970
لقد وضعتُ قرطاً، وضعتُ قرطاً

314
00:18:39,020 --> 00:18:41,930
لكنّني تركتُ الثقبَ يغلقُ في اليوم التالي مباشرة

315
00:18:41,980 --> 00:18:43,980
كان هذا ليبدو جميلاً عليك

316
00:18:44,080 --> 00:18:46,760
(وقد التقيتُ بـ(ميريديث

317
00:18:48,790 --> 00:18:51,190
ليست لوثةَ منتصف العمر

318
00:18:51,680 --> 00:18:52,620
بل هي علاقةٌ حقيقية

319
00:18:52,750 --> 00:18:54,890
هذا رائع، كم أنا سعيدٌ بذلك يا عزيزي

320
00:18:55,040 --> 00:18:58,380
سعيدٌ لأجلك -
أجل -

321
00:18:58,590 --> 00:19:00,490
كان ينبغي أن أتّصل بك -
لا -

322
00:19:00,590 --> 00:19:02,190
كان ينبغي ألا أقطع الصلة، هذا خطئي

323
00:19:02,240 --> 00:19:04,330
الجميع يتنقّلون، ويتغيّرون

324
00:19:04,440 --> 00:19:06,060
جميعنا مررنا بذلك -
صحيح -

325
00:19:06,170 --> 00:19:09,530
ولكن... أجل

326
00:19:10,140 --> 00:19:11,970
إنها تصلّي

327
00:19:12,350 --> 00:19:13,830
أجل

328
00:19:13,980 --> 00:19:18,510
إنها تنتظرُ معجزة، وليسَ بيدي أن أحقّقها

329
00:19:20,260 --> 00:19:23,550
لقد رأيتُ مرضى بكيسةٍ في البطين، أو اثنتين

330
00:19:23,650 --> 00:19:25,480
لكنّ لديهِ ثمانية

331
00:19:25,620 --> 00:19:29,390
من المستحيلِ أن أدخل منظاراً دون أن أمزّق إحداها

332
00:19:29,540 --> 00:19:31,680
فهي كثيرة

333
00:19:33,020 --> 00:19:35,210
لربّما أنتَ قريبٌ جداً من العلاج

334
00:19:35,360 --> 00:19:37,450
ماذا لو كانت هناك واحدةٌ وحسب؟

335
00:19:37,570 --> 00:19:41,800
اشرح لي كيف ستقومُ باستئصالِ هذه الكيسةِ وحسب

336
00:19:44,660 --> 00:19:46,650
مئة وعشرة على ثمانين

337
00:19:46,750 --> 00:19:48,490
ما جائزةُ الرابح؟

338
00:19:48,640 --> 00:19:50,070
لا بدَّ من جائزة

339
00:19:50,220 --> 00:19:53,380
ثمّةَ جائزة، وهي كبيرة

340
00:19:53,890 --> 00:19:54,880
فكّر لي بجائزة

341
00:19:55,080 --> 00:19:56,970
ماذا يحدث؟

342
00:19:57,070 --> 00:20:00,460
مريضاي بحاجةٍ للتشتيت، و(إيزي) بحاجةٍ لمرضى حقيقيّين

343
00:20:00,570 --> 00:20:02,010
وكيف الأمور؟ -
إنها عظيمة -

344
00:20:02,110 --> 00:20:03,660
ممتعةٌ للغاية، نحنُ نستمتعُ بشدّة

345
00:20:03,760 --> 00:20:05,030
(د.(غراي

346
00:20:05,150 --> 00:20:06,650
ربّاه، هل سأذهبُ للجراحةِ الآن؟

347
00:20:06,760 --> 00:20:09,260
(قد نصطحبُكِ في أيِّ لحظة، (جن

348
00:20:11,800 --> 00:20:13,530
ماذا؟

349
00:20:13,790 --> 00:20:15,060
لا يمنني إيجاده

350
00:20:16,080 --> 00:20:17,730
ماذا... أهناكَ خطبٌ ما؟

351
00:20:17,930 --> 00:20:19,470
ألا ينبضُ قلبُ الطفل أم...؟

352
00:20:19,510 --> 00:20:22,200
أنتِ فوقَ مؤخّرةِ الطفل

353
00:20:23,140 --> 00:20:24,930
القلبُ هنا

354
00:20:27,060 --> 00:20:29,250
حمداً للربّ

355
00:20:37,250 --> 00:20:39,170
ليس الأمرُ ما تحسبين

356
00:20:39,270 --> 00:20:42,840
بوسعي أن أضمن لكِ أنّني لستُ وغداً كما تتصوّرين

357
00:20:43,680 --> 00:20:47,090
أتعلمُ والدتُكَ أنّك عدت؟

358
00:20:49,940 --> 00:20:52,240
استدعني حينما تنتهي

359
00:20:56,730 --> 00:20:57,850
(حسناً، (آرتشر

360
00:20:57,910 --> 00:21:00,760
أحتاجُ أن أخلقَ مساحةً في البطين كي تتاحَ لي المناورةُ بالمنظار

361
00:21:00,810 --> 00:21:03,070
إن استطعتُ تفريغَ الكيسات
فيمكنني استئصالها واحدةً تلوَ الأخرى

362
00:21:03,170 --> 00:21:04,680
ستتمزّقُ الكيسات

363
00:21:04,730 --> 00:21:08,190
سأمسكُ كلاً منها بملقط، أسحبها إلى حافة المدخل
ومن ثمَّ أقومُ بامتصاص السائل

364
00:21:08,300 --> 00:21:12,220
يجبُ أن يكونَ الامتصاصُ دقيقاً -
سيكونُ كذلك -

365
00:21:12,520 --> 00:21:14,030
لا يمكنُكَ القيامُ بذلك -
أظنُّ العكس -

366
00:21:14,130 --> 00:21:16,170
يمكنكَ إذاً التحكُّمُ بكيفيّةِ تمزّق الكيسة؟

367
00:21:16,270 --> 00:21:17,550
لا يمكنهُ ذلك

368
00:21:17,650 --> 00:21:20,940
أعلمُ أنّكم تريدونَ منّي المقاومة لكنّني -
جبان -

369
00:21:21,040 --> 00:21:21,860
!عذراً؟

370
00:21:22,010 --> 00:21:24,360
قلتُ أنّك جبان، جبانُ بالفطرة... فأنتَ طبيبٌ عصبيّ

371
00:21:24,470 --> 00:21:28,930
أنتم تستغلّوننا، ترمونَ مرضاكم إلينا
تتركوننا نتحمّل مسؤوليّتهم

372
00:21:29,040 --> 00:21:33,250
- وإن حصلَ شيءٌ - لا سمح الله
فأضمنُ لكَ أنّ بإمكاني تحمُّلَ المسؤوليّة

373
00:21:33,400 --> 00:21:35,960
والسؤال هو: ماذا عنك؟

374
00:22:01,150 --> 00:22:03,340
{\pos(194,215)}زمالة جراحةِ الأطفال؟

375
00:22:03,590 --> 00:22:06,710
{\pos(194,215)}أجل، الآن بعدَ أن شارفتُ على الانتهاء
من فترةِ الإقامة في الجراحةِ العامّة

376
00:22:06,770 --> 00:22:08,310
أليس هذا جنوناً؟

377
00:22:08,410 --> 00:22:11,390
لا، لكنّه... مفاجئ

378
00:22:11,490 --> 00:22:14,390
فلا تبدينَ كشخصٍ محبٍّ للأطفالِ بالنسبةِ لي

379
00:22:14,490 --> 00:22:16,130
ولمَ لا؟

380
00:22:16,230 --> 00:22:18,370
لأنّكِ لا تبتسمين

381
00:22:18,470 --> 00:22:20,980
ومختصّو الأطفالِ يبتسمون -
أنا أبتسم -

382
00:22:23,630 --> 00:22:26,260
لن أبتسمَ الآن، لكنّني أبتسم

383
00:22:26,360 --> 00:22:28,340
أبتسمُ باستمرار

384
00:22:28,460 --> 00:22:30,500
ألم يخدّروه بعد؟

385
00:22:30,550 --> 00:22:32,640
بلى

386
00:22:33,460 --> 00:22:35,950
زمالةٌ في جراحةِ الأطفال؟

387
00:22:39,100 --> 00:22:41,600
لديّ طفل، وأنا معتادةٌ على الأطفال

388
00:22:41,730 --> 00:22:44,940
وسأغدو جرّاحةَ أطفالٍ ممتازة

389
00:22:45,040 --> 00:22:48,460
ينبغي أن تنتبهي لطبعكِ هذا أمام الصغير

390
00:22:48,660 --> 00:22:51,360
من الغريبِ رؤيةُ (آرتشي) على تلكَ الطاولة

391
00:22:52,180 --> 00:22:54,370
أجل

392
00:22:58,310 --> 00:22:59,340
إنه الربو

393
00:22:59,450 --> 00:23:01,430
ويبدو أنّ الدّواء نفد

394
00:23:03,980 --> 00:23:07,490
(كريز)، املأ هذه لأجل د.(بينيت)

395
00:23:10,480 --> 00:23:11,500
شكراً

396
00:23:11,650 --> 00:23:12,980
إنها مهنةٌ جيّدة

397
00:23:13,180 --> 00:23:15,530
فالربو مصيبةٌ للأطفال

398
00:23:22,670 --> 00:23:25,950
قلها (ديريك)... هيّا قلها، قلها، قلها، قلها

399
00:23:30,530 --> 00:23:35,170
حسناً أيّها القوم
يا لهُ من يومٍ جميلٍ لإنقاذِ حياة

400
00:23:35,270 --> 00:23:37,970
مشرط

401
00:23:38,480 --> 00:23:40,260
في وقتٍ ما، ستضطرُّ لإخبارها

402
00:23:40,370 --> 00:23:43,070
إنها (بث) تلكَ التي تحدّثني عنها

403
00:23:43,170 --> 00:23:46,740
إنها تقلقُ حتّى المرض كلّما أصيبَ أحدُ طلاّبها بالزكام

404
00:23:46,990 --> 00:23:49,240
إنها لا تحتملُ الأخبارَ السيئة

405
00:23:49,340 --> 00:23:51,630
إنّها فتاةٌ رقيقة

406
00:23:51,890 --> 00:23:54,440
وأنتَ تعرفُ هذا عنها

407
00:23:55,400 --> 00:23:57,650
لكنّها ستعلمُ في النّهاية

408
00:24:01,520 --> 00:24:03,400
!(د.(يانغ

409
00:24:03,510 --> 00:24:04,730
ما الذي يحدث؟

410
00:24:04,830 --> 00:24:06,920
...نزف، استدعي الزعيم واحجزي غرفةَ عمليّات -
أوين)؟) -

411
00:24:07,070 --> 00:24:10,230
إنّها... إنّها إحدى المضاعفات

412
00:24:10,330 --> 00:24:12,320
وهو بحاجةٍ للجراحة

413
00:24:12,470 --> 00:24:16,040
لكن... من مضاعفاتِ ماذا؟

414
00:24:17,570 --> 00:24:19,460
سيكونُ بخير

415
00:24:19,610 --> 00:24:21,600
سأبقيكِ على اطّلاع... هيّا

416
00:24:25,990 --> 00:24:28,400
أنا أدخل البطينَ الثالث

417
00:24:34,820 --> 00:24:38,130
تأمين الكيسةِ الأولى

418
00:24:42,250 --> 00:24:44,290
تفريغ الكيسةِ الأولى

419
00:24:44,340 --> 00:24:46,150
حسناً، امتصاص

420
00:24:58,890 --> 00:25:01,030
هل من أثرٍ للدودة؟

421
00:25:02,460 --> 00:25:04,680
ها هي ذي

422
00:25:08,240 --> 00:25:12,110
واحدةً تلو الأخرى، واحدةً تلو الأخرى

423
00:25:13,750 --> 00:25:15,370
حسناً

424
00:25:15,530 --> 00:25:16,360
أريدُ تشتيتاً

425
00:25:16,410 --> 00:25:20,130
ليحدّثني أحدُكم عن شيءٍ سوى ما يجري لأخي الآن

426
00:25:20,230 --> 00:25:23,400
مارك) موهوبٌ في الحديثِ عن نفسه)

427
00:25:24,870 --> 00:25:28,390
في الواقع، بدأتُ أستخدمُ التنظير الداخلي
في استئصال الكتل الخبيثةِ الوجهية والعنقيّة

428
00:25:28,490 --> 00:25:33,480
ولو استطعتُ تركيزَ المعاييرِ اللازمة للمرضى
لحقّقتُ سبقاً جديداً على يديّ

429
00:25:34,190 --> 00:25:35,770
ماذا حدثَ لك؟

430
00:25:35,820 --> 00:25:38,220
لقد التقى بإحداهنّ

431
00:25:39,850 --> 00:25:41,640
(د.(غراي

432
00:25:46,600 --> 00:25:49,340
لقد أخبرتني د.(توريس) أنّ عليّ أن آكل... أنا آسف

433
00:25:49,440 --> 00:25:52,150
لا، لا بأس... كيف طعمه؟

434
00:25:52,250 --> 00:25:54,190
إنه رائع

435
00:25:58,570 --> 00:25:59,850
أنا آسف... آسف

436
00:25:59,950 --> 00:26:01,440
إنّه خفيف، خفيفٌ جداً

437
00:26:01,540 --> 00:26:04,700
!أريدُ جراحتي، الآن

438
00:26:04,770 --> 00:26:07,270
أيُّ مشفىً هذا؟ كم سيطولُ بي الانتظار؟

439
00:26:07,320 --> 00:26:09,660
..لأنّني -
كفى -

440
00:26:10,680 --> 00:26:15,270
اسمعي... إن لم تهدئي فسيرتفعُ ضغطُ دمك

441
00:26:15,370 --> 00:26:17,310
وستبدئينَ بالمخاض

442
00:26:17,410 --> 00:26:20,620
آسفٌ إذ لا أعرفك لكنّ عليكِ أن تخرسي... مفهوم؟

443
00:26:24,020 --> 00:26:25,000
أترين؟ هناك

444
00:26:26,680 --> 00:26:28,470
انظري

445
00:26:28,830 --> 00:26:31,220
ها هوَ وجهُ طفلك

446
00:26:31,350 --> 00:26:35,280
وهذا ما ينبغي أن تتمسّكي بهِ في الساعاتِ القادمة، مفهوم؟

447
00:26:43,370 --> 00:26:45,510
ماذا لدينا هنا؟

448
00:26:46,390 --> 00:26:48,680
هل... هل هذا ورم؟

449
00:26:50,790 --> 00:26:52,570
يجب أن يخضع لعلاجٍ أكثر عدائيّة

450
00:26:52,620 --> 00:26:55,540
سينبغي عليهِ أن يخبرَ ابنتهُ الآن -
لن يفعل -

451
00:26:55,840 --> 00:26:57,170
لقد توفّيت والدتُها وهي صغيرة

452
00:26:57,220 --> 00:27:02,160
وهو يشعرُ أنّ لديها ما يكفي من الحزن، لذا فقد حاولَ حمايتها

453
00:27:02,320 --> 00:27:04,510
ولديها سيّارةٌ جميلة، وملابسُ غالية، وكلُّ ما تتمنّى

454
00:27:04,570 --> 00:27:06,350
لكنّها ستعرفُ في النّهاية

455
00:27:06,400 --> 00:27:09,970
لقد اعتادت أن تتصّل بي باكيةً
حين تعثرُ على عنكبوتٍ في شقّتها

456
00:27:10,020 --> 00:27:11,800
وقد أصبحت نكتةً بين (مايكل) وبيني

457
00:27:11,910 --> 00:27:16,190
لا ينبغي أن نغادرَ المدينةَ معاً
إذ قد تجدُ (بث) حشرةً ما

458
00:27:16,290 --> 00:27:20,520
ستكتشف ما أن يخضع للعلاجِ الكيميائي
أو حينَ يدخل دارَ الرعاية

459
00:27:20,880 --> 00:27:23,320
ستكتشفُ ذلكَ بعدَ أن يفوتَ الأوان

460
00:27:23,470 --> 00:27:25,720
وهي تستحقُّ ما هو أكثر من ذلك

461
00:27:28,910 --> 00:27:30,130
حسناً، د.(غراي)... ما العدد؟

462
00:27:30,180 --> 00:27:32,270
سبعُ كيسات، وسبعُ ديدان

463
00:27:32,320 --> 00:27:34,410
حسناً، بقيت واحدة

464
00:27:38,750 --> 00:27:40,680
!اللعنة

465
00:27:46,740 --> 00:27:47,450
القلبُ يتباطأ

466
00:27:47,550 --> 00:27:50,200
أحتاجُ إرواءً، تأكّدي إن كانَ الجريانُ مسدوداً

467
00:27:53,850 --> 00:27:55,020
لا قلوصيّة

468
00:27:55,120 --> 00:27:57,420
ابدؤوا ساعة الرمز

469
00:27:59,810 --> 00:28:01,130
ديريك)، لا قلوصيّة)

470
00:28:01,230 --> 00:28:03,530
أينَ هي بحقِّ الجحيم؟

471
00:28:04,350 --> 00:28:06,150
أحضروا عربةَ الانهيار، سأبدأ بتطبيق الضغط

472
00:28:06,260 --> 00:28:08,480
لا! توقّفوا!... لا يتحرّكنّ أحدٌ منكم

473
00:28:08,790 --> 00:28:10,180
لا تطبّقي ضغطاً، أريدُ أن أجدَ الدودة

474
00:28:10,230 --> 00:28:11,690
...ولكن -
لدينا دقيقتان، وربّما ثلاثة -

475
00:28:11,740 --> 00:28:13,600
لا يتحرّكنّ منكم أحد... توقّفوا وحسب

476
00:28:17,730 --> 00:28:19,110
منذُ متى وهو متوقّف؟

477
00:28:19,210 --> 00:28:21,360
دقيقتانِ وعشرونَ ثانية

478
00:28:33,930 --> 00:28:34,930
!اللعنة

479
00:28:34,930 --> 00:28:36,770
لقد بدأت بالاندخال

480
00:28:36,870 --> 00:28:39,420
لربّما يمكنني فتلُها وإعادتُها عكساً

481
00:28:48,080 --> 00:28:50,380
وهذه هي الثامنة

482
00:28:52,140 --> 00:28:54,430
معدّل نبضِ القلبِ يرتفعُ مجدّداً

483
00:28:55,200 --> 00:28:57,490
حسناً

484
00:28:59,020 --> 00:29:00,850
شكراً لكم جميعاً

485
00:29:01,110 --> 00:29:03,250
لقد أدخلتُم منتهى البهجةِ إلى بعضِ أصدقائي لتوّكم

486
00:29:06,410 --> 00:29:07,790
لقد خرجتُ من الجراحةِ للتوّ، ما الذي يجري؟

487
00:29:07,950 --> 00:29:09,950
في أيِّ لحظةٍ الآن -
إنها بحاجةٍ لجائزة -

488
00:29:10,060 --> 00:29:13,370
جائزةٍ كبيرة، لكنّها ليست كبيرةً جداً
إذ أنّهم استأصلوا زوائدهم

489
00:29:13,470 --> 00:29:15,660
وأنا أتفهّمُ أنّهم ما زالوا معاقبينَ على ذلك

490
00:29:15,720 --> 00:29:18,690
وأنّك تراهم غير مؤهّلينَ حتّى لحملِ ملقط

491
00:29:18,740 --> 00:29:21,690
لذا... هل لديكَ أيُّ جوائزَ تفي بالغرض؟

492
00:29:21,740 --> 00:29:24,350
شكراً... لقد حصلوا على أعراضِ مرضاهم النهائيين

493
00:29:24,460 --> 00:29:27,110
اتّجهوا إلى خطّ النهاية، فسينتهي الأمرُ قريباً

494
00:29:37,870 --> 00:29:38,550
!ها قد أتوا

495
00:29:38,600 --> 00:29:40,720
!حسناً، حسناً... هيّا، هيّا، هيّا اركضوا

496
00:30:03,610 --> 00:30:06,470
ابتعدوا، ابتعدوا -
جورج)؟) -

497
00:30:06,570 --> 00:30:08,050
تعادلٌ ثلاثي

498
00:30:08,200 --> 00:30:10,320
حسناً، ما هو تشخيص المريض النهائي؟ -
دوارُ الحركة -

499
00:30:10,370 --> 00:30:11,550
!لا -
حمى الضنك -

500
00:30:11,650 --> 00:30:13,260
!لا -
الكيسات المذنّبةُ الدماغيّة -

501
00:30:13,380 --> 00:30:15,500
!أجل -
سيّداتي وسادتي، لدينا فائزة -

502
00:30:17,280 --> 00:30:18,960
تستحقّينها

503
00:30:19,270 --> 00:30:21,470
!أجل

504
00:30:21,670 --> 00:30:22,890
لحظة، ما الجائزة؟

505
00:30:23,200 --> 00:30:25,830
(ستشتركينَ في جراحةِ حجّ القحف مع (شيبرد -

506
00:30:25,990 --> 00:30:28,080
وتمسكينَ بممصّ الخراب

507
00:30:28,180 --> 00:30:29,770
ما هو ممصّ الخراب؟

508
00:30:29,830 --> 00:30:30,900
ممصّ الخراب؟

509
00:30:31,000 --> 00:30:34,090
إنّه مجرّدُ ممصٍّ كبيرٍ جداً -
!أجل -

510
00:30:40,760 --> 00:30:42,390
لقد كانت جراحةً صعبة

511
00:30:42,460 --> 00:30:44,390
وكانت بعضُ الأمعاءِ ميتة كما خمّنّا

512
00:30:44,450 --> 00:30:47,000
لكنّنا استطعنا استئصالَ الجزءِ المتضرّر بنجاح

513
00:30:47,100 --> 00:30:51,330
وهو يتعافى الآن، ويمكنكِ رؤيتُهُ بعدَ ساعة

514
00:30:52,960 --> 00:30:55,100
أنتَ لا تبدو شبيهاً بما أنتَ عليه

515
00:30:55,200 --> 00:30:56,680
عذراً؟

516
00:30:56,780 --> 00:30:58,870
لم تعد أنت

517
00:30:58,970 --> 00:31:02,290
تبدو... قاسياً

518
00:31:02,440 --> 00:31:07,530
و... أعرفُ أنّ الحياةَ لم تكن سهلةً هناك

519
00:31:07,580 --> 00:31:11,860
... وأسمعُ عمّن يعودونَ و

520
00:31:11,970 --> 00:31:16,910
أعلمُ أنّك لا تستطيعُ أن تعودَ لطبيعتكَ مباشرة

521
00:31:17,010 --> 00:31:18,880
...ولكن -
سيكونُ نائماً لبضعِ ساعات -

522
00:31:18,980 --> 00:31:21,610
لكن بإمكانكِ رؤيتهُ الآن

523
00:31:21,710 --> 00:31:24,670
سطرانِ في رسالةٍ إلكترونية؟

524
00:31:25,330 --> 00:31:27,980
أنا أستحقُّ ما هو أكثرُ من ذلك

525
00:31:32,920 --> 00:31:36,080
بث)، والدُكِ مصابٌ بسرطانٍ كولونيٍّ مستقيمي)

526
00:31:36,230 --> 00:31:39,080
وقد خضعَ من قبل للعلاج الشعاعي والاستئصالِ البوليبي

527
00:31:39,180 --> 00:31:44,580
ولم يخبرك... لأنّه لم يرد أن يثقلَ كاهلك

528
00:31:46,310 --> 00:31:48,970
...وقد أرادَ أن يجنّبكِ الألم

529
00:31:50,500 --> 00:31:52,330
المزيدَ من الألم

530
00:32:05,080 --> 00:32:07,720
لقد كانَ لديهِ كلُّ هؤلاءِ الأصدقاء

531
00:32:07,770 --> 00:32:11,080
...وكانوا يغنّون ويعزفونَ الغيتار

532
00:32:11,540 --> 00:32:14,440
يبدو وكأنّهُ كانَ شخصاً مختلفاً تماماً

533
00:32:14,580 --> 00:32:16,670
لقد كان كذلك

534
00:32:16,770 --> 00:32:19,760
هذا يخيفني قليلاً

535
00:32:20,670 --> 00:32:23,220
أشعر وكأنّني لا أعرفه

536
00:32:23,680 --> 00:32:25,940
(وأنا لا أعرف (أوين

537
00:32:26,810 --> 00:32:30,640
هذا هو الحال، نحنُ لا نعرفهم

538
00:32:36,590 --> 00:32:38,680
سيدي)، (سيدي)... مرحباً)

539
00:32:38,730 --> 00:32:40,320
تمهّلي، تمهّلي، تمهّلي

540
00:32:40,400 --> 00:32:43,220
...كنتُ فقط أريدُ أن أخبركِ أنّني مستعدٌّ لمساعدتكِ لو أحببتِ

541
00:32:43,270 --> 00:32:47,110
في مراجعةِ الأساسيّات
وحجزِ بعضِ الساعاتِ المنظّمةِ في مخبر المهارات

542
00:32:47,210 --> 00:32:48,230
عذراً؟

543
00:32:48,380 --> 00:32:54,140
لقد أعدتُ الامتحانَ من قبلُ في هذا العام
وأعلمُ كم من السّهلِ على المرءِ أن يتخلّف

544
00:32:55,740 --> 00:32:57,020
لستُ بحاجةٍ إلى معلّم

545
00:32:57,120 --> 00:32:59,460
أحقاً؟ -
أجل -

546
00:33:00,370 --> 00:33:03,330
في هذه المرحلةِ من تدريبك، يفترضُ بكِ أن تسمعي الأعراض

547
00:33:03,380 --> 00:33:06,240
فتشخّصي المشكلة وتحدّدي ما إذا كانَ المريضُ يحتاجُ جراحة

548
00:33:06,340 --> 00:33:08,730
أيمكنُكِ ذلك؟

549
00:33:10,460 --> 00:33:12,400
هل تستطيعين؟

550
00:33:15,050 --> 00:33:20,290
لأنّهم يظنّونَ أنّكِ تستطيعين
وسيضعونكِ في مواقفَ يكونُ لكِ فيها القرار

551
00:33:26,410 --> 00:33:28,750
سيدي)، قد تؤذينَ أحداً)

552
00:33:43,630 --> 00:33:45,060
أنا أتّصل بها

553
00:33:45,160 --> 00:33:48,430
أتّصلُ بها مرّةً في الأسبوع

554
00:33:49,040 --> 00:33:52,830
...لم أخبرها بعودتي، وهي تحسبّني أتّصلُ من

555
00:33:55,940 --> 00:33:57,320
أنا أبقي الحديثَ مختصراً

556
00:33:57,420 --> 00:34:02,560
إذ لا يمكنني أن أحمّلها عبءَ معرفة
أنّ ولدها الذي أرسلتهُ إلى الحربِ قد مات

557
00:34:03,230 --> 00:34:05,720
لقد مات

558
00:34:06,130 --> 00:34:08,530
ولو أخذتُ سيّارتي وقدتُ الأميالَ الستَّةَ في طريقي إليها

559
00:34:08,580 --> 00:34:15,000
فستغدو في غاية... الحزن
وستنظرُ إليَّ تماماً كما تنظر إليَّ (بث) الآن

560
00:34:15,350 --> 00:34:17,900
وكأنّني لستُ موجوداً

561
00:34:20,500 --> 00:34:25,830
والوقتُ الوحيدُ الذي لا أشعرُ فيهِ أنّني شبح
هو حين تنظرينَ إليّ، لأنّكِ تنظرينَ إليّ

562
00:34:25,880 --> 00:34:28,590
وترينني، ترينَ ما أنا عليه

563
00:34:28,690 --> 00:34:32,330
هذا أنا، هذه حقيقتي

564
00:34:34,450 --> 00:34:36,590
أرجوكِ (كريستينا)، أن تريني

565
00:34:38,220 --> 00:34:40,260
أن تريني

566
00:34:59,220 --> 00:35:01,000
جن)، أنا آسفٌ للغاية)

567
00:35:01,100 --> 00:35:02,990
لقد حجزتُ لكِ أوّلَ عمليَّةٍ في صباحِ الغد

568
00:35:03,190 --> 00:35:08,030
!(ديريك)
...لقد بتُّ أستعملُ اسمكَ الأوّلَ الآن

569
00:35:08,460 --> 00:35:11,720
لأنّني أحببتُك كثيراً وبدأتُ أعتبرُنا صديقين

570
00:35:11,820 --> 00:35:14,280
(لذا فسأستعملُ اسمكَ الأوّل وأناديكَ (ديريك -
لا بأس -

571
00:35:14,390 --> 00:35:22,070
ديريك)، أتوسّل إليك)
أرجوكَ، أرجوك، أرجوك ألا تتركني أنتظر ليلةً أخرى

572
00:35:24,830 --> 00:35:28,970
!كم هي ماكرة -
جرّب أن تتزوّجها، ولن تقوى على رفضِ طلبٍ لها -

573
00:35:32,330 --> 00:35:34,650
(مرحباً د.(غراي

574
00:35:35,010 --> 00:35:37,760
يبدو أنّ هذا هو وقتُ التهنئة

575
00:35:37,860 --> 00:35:38,980
(شكراً لك د.(سلون

576
00:35:39,090 --> 00:35:43,570
وأودُّ التأكيدَ على أنّني أوجّه هذه التهنئة بكلّ مهنيّة

577
00:35:43,620 --> 00:35:49,480
وبكلّ احترام... دونَ ايِّ إيماءٍ أو لغةٍ جسديّةٍ غيرِ مناسبة

578
00:35:49,580 --> 00:35:51,880
(وصل تأكيدك، د.(سلون

579
00:35:51,980 --> 00:35:56,510
أتعلمُ ما هو ماصُّ الخراب؟

580
00:35:57,080 --> 00:35:58,450
(أنا (آديسن مونتنغمري

581
00:35:58,550 --> 00:36:00,300
(أنا (ليكسي غراي

582
00:36:00,400 --> 00:36:02,700
(مرحباً (مارك)، (آدي) و(غراي الصغيرة -
غراي الصغيرة)؟) -

583
00:36:03,770 --> 00:36:05,600
سألاقيكِ في حانةِ (جو) بعدَ قليل

584
00:36:05,710 --> 00:36:07,190
لديّ جراحةٌ لحجّ القحف

585
00:36:07,290 --> 00:36:09,180
غراي الصغيرة)، ستمسكينَ بممصِّ الخراب)

586
00:36:09,230 --> 00:36:12,560
الآن؟ هذا رائع
أجل، أجل... حاضر سيّدي

587
00:36:12,670 --> 00:36:14,390
في غرفة العمليّات الثانية، سأراكِ هناك

588
00:36:15,860 --> 00:36:17,950
!ممصّ الخراب

589
00:36:18,260 --> 00:36:19,840
أتصدّقُ أنّ (غراي الصغيرة) و...؟

590
00:36:19,940 --> 00:36:23,250
هل سمعتِ أنّ (ديريك) كان سيتقدّمُ لـ(ميريديث)؟

591
00:36:23,360 --> 00:36:25,930
هذا لا يصدّق -
سأذهب إلى الجراحة -

592
00:36:31,680 --> 00:36:33,520
ماذا؟

593
00:36:40,800 --> 00:36:43,340
إيز)... ما الذي يحدثُ لك؟)

594
00:36:43,400 --> 00:36:44,620
لا شيء

595
00:36:44,700 --> 00:36:46,190
أنا بخير

596
00:36:46,290 --> 00:36:49,050
وقد رأيت بنفسك، ليس المستجدّون مجموعةً من الفاشلين

597
00:36:49,100 --> 00:36:51,520
إنّهم يعلمونَ الكثير
وسيغدونَ أطبّاء ممتازين

598
00:36:52,540 --> 00:36:54,570
حقاً أنا بخير

599
00:36:54,680 --> 00:36:56,770
بخير

600
00:36:57,840 --> 00:36:59,570
إنها لا تعلمُ شيئاً

601
00:36:59,720 --> 00:37:01,250
على الإطلاق

602
00:37:01,320 --> 00:37:04,250
إنها خطرٌ على المرضى
لذا خيّرتُها بين أن تخبرَ الزّعيمَ أو أخبرهُ أنا

603
00:37:04,300 --> 00:37:07,670
وأردتُ أن أخبركِ لأنّكِ صديقتُها

604
00:37:07,720 --> 00:37:12,920
رغمَ أنّني أقسمُ بحياتي على أنني
لستُ أفهمُ كيف لكما أن تكونا صديقتين

605
00:37:18,160 --> 00:37:19,480
ما الذي حدث؟

606
00:37:19,540 --> 00:37:20,950
لقد انسحبت

607
00:37:21,050 --> 00:37:22,830
أومالي) مهووس)

608
00:37:22,940 --> 00:37:25,840
"وأفضّل أن أنعتَ بـ"المنسحبةِ" بدلاً من "الغشّاشة

609
00:37:27,830 --> 00:37:30,430
هل غششتِ كي تنضمّي إلى البرنامج؟

610
00:37:31,800 --> 00:37:33,800
لستُ دودةَ كتب

611
00:37:33,840 --> 00:37:35,620
وأنتِ تعلمينَ ذلك

612
00:37:35,720 --> 00:37:37,560
أنا أتعلّمُ بالتجربة

613
00:37:37,610 --> 00:37:42,950
...وظننتُ أنّني لو أتيتُ إلى حيثُ أنتِ، فسوفَ -
أساعدك؟ -

614
00:37:43,050 --> 00:37:45,750
لقد مررنا بالكثيرِ معاً

615
00:37:46,600 --> 00:37:50,790
لم نعد في الخامسةِ والعشرين
ننامُ في رحلةٍ عبر أوروبا

616
00:37:51,000 --> 00:37:52,580
يمكننا ذلك على أيّ حال

617
00:37:52,680 --> 00:37:53,980
فكّري بذلك، يمكننا اللحاق بطائرة الليلة

618
00:37:54,090 --> 00:37:56,380
...ويمكننا -
لا، لا -

619
00:37:56,740 --> 00:37:58,320
لا يمكنني

620
00:37:58,420 --> 00:37:59,800
لديّ عمل

621
00:37:59,920 --> 00:38:01,270
...ولا يمكنني

622
00:38:03,870 --> 00:38:05,550
أتعلمين؟

623
00:38:05,750 --> 00:38:09,650
لقد أفرغوا الحياةَ منكِ
...و(ميريديث) التي أعرفها

624
00:38:09,700 --> 00:38:12,500
ما زالت هنا

625
00:38:12,610 --> 00:38:14,030
أنا هنا

626
00:38:14,140 --> 00:38:15,870
لكنّني لم أعد أريدُ الترحالَ حولَ أوروبا بعدَ الآن

627
00:38:15,920 --> 00:38:20,660
أريدُ أن أكونَ هنا، أريدُ أن أكونَ هنا

628
00:38:28,200 --> 00:38:29,270
هل الممصُّ جاهز؟

629
00:38:29,370 --> 00:38:31,310
الممصُّ جاهز

630
00:38:33,020 --> 00:38:34,090
هل تسخرُ منّي؟

631
00:38:34,450 --> 00:38:36,380
قليلاً فقط

632
00:38:36,490 --> 00:38:38,270
!اللعنة! اللعنة

633
00:38:38,320 --> 00:38:39,290
ماذا؟ ماذا حدث؟

634
00:38:39,360 --> 00:38:42,400
الضغط ثمانيةٌ وثمانون على ستين -
علّقي وحدتين من الدم -

635
00:38:42,510 --> 00:38:45,360
(حسناً، دعي المزاح جانباً الآن د.(غراي
أدخلي ممصَّ الخراب

636
00:38:45,410 --> 00:38:47,330
ضعيه هنا، أدخليه مباشرةً، إلى الداخل

637
00:38:49,170 --> 00:38:51,600
!ربّاه -
الملاقط الصدغيّة -

638
00:38:56,480 --> 00:38:58,050
القطب المجهريّة رجاءً

639
00:38:58,990 --> 00:39:00,830
الضغط مئة وعشرة على اثنين وسبعين

640
00:39:02,440 --> 00:39:03,970
حسناً، أخرجي الممصّ

641
00:39:04,210 --> 00:39:06,160
هل انتهينا؟ هل حصرتَ النزف؟

642
00:39:08,350 --> 00:39:10,000
الجريانُ جيّد

643
00:39:11,570 --> 00:39:13,130
أجل، لقد انتهينا

644
00:39:14,740 --> 00:39:18,740
وقد علّمني هذا ألا أسخر من مستجدّةٍ شابّةٍ توّاقةٍ مجدداً

645
00:39:25,220 --> 00:39:25,920
!كم أنا وغد

646
00:39:26,050 --> 00:39:27,820
!أنتَ وغدٌ للغاية

647
00:39:27,870 --> 00:39:29,390
كانَ ينبغي أن أبوحَ بذلك مباشرة

648
00:39:29,480 --> 00:39:31,590
تحذيرٌ صغيرٌ كان سيفي بالغرض

649
00:39:31,760 --> 00:39:33,270
لكنّكِ بخير؟

650
00:39:33,380 --> 00:39:37,730
أتعلم؟ شعوري غريب
لكنّني توقّعتُ شعوراً مريعاً

651
00:39:37,780 --> 00:39:40,840
كموجةٍ من الحزنِ أو شيءٍ كهذا يسيطرُ عليّ

652
00:39:40,970 --> 00:39:47,540
لكنّ الكثيرين يطلّقون، ويقابلون أناساً جدداً
ثمّ يتزوّجونَ من جديد

653
00:39:47,900 --> 00:39:50,240
...لستُ أدري، لربّما الأمر

654
00:39:50,500 --> 00:39:53,650
...هو أنّني حينَ رأيتُ (آرتشر) في غرفةِ العمليّاتِ تلك

655
00:39:53,860 --> 00:39:56,800
غيّرتُ منظوري للحياةِ أو ما شابه

656
00:39:58,200 --> 00:40:00,290
لكنّكِ تمنّيتِ لو كنتِ من يتزوّج أوّلاً

657
00:40:00,390 --> 00:40:02,180
كفى هذراً

658
00:40:02,280 --> 00:40:05,290
وماذا الآن؟ هل ستخبرُ (ديريك) عن... لحظة فقط

659
00:40:05,350 --> 00:40:08,970
إن دعونا (ميريديث) بذات الاثني عشر ربيعاً
فماذا سندعو (ليكسي)؟ فتاةَ الروضة؟

660
00:40:09,120 --> 00:40:10,600
إنها امرأةٌ مكتملة

661
00:40:10,710 --> 00:40:12,940
حسناً -
وسوفَ أخبره -

662
00:40:14,370 --> 00:40:16,360
أنا أعملُ على ذلك

663
00:40:16,360 --> 00:40:19,540
ها هو -
مرحباً بك -

664
00:40:19,970 --> 00:40:22,060
هذا هو الاستقبالُ الذي أستحق

665
00:40:22,160 --> 00:40:24,440
جو)، كأساً من السكوتش لإله الأعصاب)

666
00:40:24,540 --> 00:40:26,430
لقد... لقد كنت إلهاً اليوم

667
00:40:26,480 --> 00:40:27,540
كنتَ إلهاً في غرفةِ العمليّاتِ تلك

668
00:40:27,690 --> 00:40:29,990
وقد نحرتَ التنانين ومشيتَ على المياه

669
00:40:30,070 --> 00:40:33,940
...لقد كنتَ إلها، ولكن الآن

670
00:40:34,000 --> 00:40:37,610
يجب أن تعودَ إلى التضاؤل مجدّداً

671
00:40:38,680 --> 00:40:41,380
وتعودَ إلى الصّندوق

672
00:40:41,740 --> 00:40:43,670
كيف كانت جراحةُ حجّ القحف؟

673
00:40:43,830 --> 00:40:44,590
جيّدة -
حقاً؟ -

674
00:40:44,690 --> 00:40:46,320
أجل، وقد مررتُ بـ(آرتشر) في طريقي خارجاً

675
00:40:46,420 --> 00:40:47,900
والوضعُ جيّد

676
00:40:48,010 --> 00:40:49,740
جيّد

677
00:40:51,370 --> 00:40:55,480
** وقد تسمّك صمّامهُ التاجيُّ للغاية **

678
00:40:55,690 --> 00:40:56,740
ربّاه! اخرسوا

679
00:40:56,840 --> 00:41:01,360
** أهذا ما أودى بجثّتنا نحوَ النّهاية؟ **

680
00:41:02,560 --> 00:41:04,790
نحنُ نغنّيها لكن لا يمكننا تذكّر اللازمة

681
00:41:04,870 --> 00:41:06,760
لقد قفزنا مباشرةً إلى المقطعِ الثاني -
أجل، أجل -

682
00:41:07,810 --> 00:41:08,890
اسمُكِ في بدايةِ اللازمة، اسمك -
أجل، أجل -

683
00:41:11,570 --> 00:41:17,220
آديسن مونتغمري)، التقاها في الصيفيّ) -
"لم تكن "الصيفيّ -

684
00:41:17,410 --> 00:41:19,180
فأنا لا أستعمل "الصيفيّ" اسماً

685
00:41:19,300 --> 00:41:23,510
...التقيتُها في الصيف هي -
في الصيفِ هي؟ حقاً؟ -

686
00:41:23,630 --> 00:41:24,490
أجل

687
00:41:24,610 --> 00:41:25,750
في الصّيفِ هي، حسناً

688
00:41:25,870 --> 00:41:26,970
!كم هذا ذكيّ

689
00:41:27,010 --> 00:41:30,560
*** وكانت تشرطُ جثّةً في غايةِ البلي ***

690
00:41:30,640 --> 00:41:32,100
هذا هو سببُ انقطاعي عنكم

691
00:41:32,290 --> 00:41:37,430
** وفي عينيها لمحتُ قصّتي **
** وعرفتُ أنّها ستغدو زوجتي **

692
00:41:37,660 --> 00:41:42,130
*** وسوفَ تعيدُ الحياةَ في جسدي ***

693
00:41:42,680 --> 00:41:47,740
*** في كلِّ يومٍ أتٍ من غدي ***

694
00:41:56,590 --> 00:42:02,660
*** أو إلى أن تبلى كمثلها جثّتي ***

695
00:42:03,760 --> 00:42:04,630
جثّتي -
!ربّاه -

696
00:42:04,790 --> 00:42:05,730
أجل، هذه هي

697
00:42:05,810 --> 00:42:07,580
أحسنت، أحسنت

698
00:42:07,740 --> 00:42:09,390
في صحّتكم، رائع

699
00:42:14,630 --> 00:42:15,450
ما الذي يحدث؟

700
00:42:15,530 --> 00:42:16,620
استدعوا (شيبرد)، الآن

701
00:42:16,780 --> 00:42:23,510
<font color=ffff00>ترجمة: د.نائل الحريري
Noooneh3@hotmail.com
تعديل التوقيت AnGeL
angelfathi@hotmail.com</font>

