1
00:00:00,364 --> 00:00:02,561
<font color="#ffff00">...سابقاً في الضائعون

2
00:00:02,561 --> 00:00:05,610
{\pos(190,210)}نبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى
مطار "لوس أنجلوس" الدولي

3
00:00:05,610 --> 00:00:09,775
{\pos(190,210)}سيد (شيبرد)، يبدو هناك اختلاط
فيما يتعلق بالتابوت

4
00:00:09,775 --> 00:00:15,221
لقد أضاعوا والدي
مات في "استراليا" منذ يومين

5
00:00:15,221 --> 00:00:17,871
من أنتم؟ -
(أرسلنا (يعقوب -

6
00:00:17,871 --> 00:00:19,602
قال أنكم ستساعدون صديقنا

7
00:00:20,982 --> 00:00:22,908
خذوه إلى الينبوع

8
00:00:26,517 --> 00:00:27,770
ماذا حدث؟

9
00:00:27,770 --> 00:00:30,222
قال أنه عليك أن تعطي صديقك
حبة الدواء هذه

10
00:00:30,222 --> 00:00:33,351
ماذا فيها؟ -
سُمّ -

11
00:00:33,351 --> 00:00:36,099
لماذا أيها القوم قد ترغبون
في قتل (سعيد)؟

12
00:00:36,099 --> 00:00:40,648
هنالك ظلام ينمو بداخله -
أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟ -

13
00:00:40,648 --> 00:00:43,897
لأنه حصل لأختك

14
00:00:49,370 --> 00:00:51,196
!(كلير)

15
00:01:37,361 --> 00:01:40,094
مرحباً يا أمي -
ألم يجدوه بعد؟ -

16
00:01:40,094 --> 00:01:44,331
لا، لقد اتصلت منذ ساعتين
"و قالوا أنه ربما تم نقله إلى "برلين

17
00:01:44,331 --> 00:01:46,982
كيف يمكن أن يفقدوا جثة؟ -
لا أعرف يا أمي -

18
00:01:46,982 --> 00:01:49,460
لكن ما من شيء نستطيع فعله
إلّا انتظار المزيد من المعلومات

19
00:01:49,460 --> 00:01:54,342
كيف عسانا ننجز أي شيء
لا أستطيع إيجاد وصيته حتى

20
00:01:54,342 --> 00:01:55,307
الأوراق في كل مكان

21
00:01:55,307 --> 00:01:59,872
أمي، سآتي خلال ساعتين
و سنجدها معاً، حسناً؟

22
00:01:59,872 --> 00:02:02,466
حسناً -
جيد -

23
00:02:02,466 --> 00:02:05,352
أمي، متى قمت باستئصال
زائدتي الدودية؟

24
00:02:05,352 --> 00:02:09,372
كنت في السابعة، أو ربما الثامنة
توعكت في المدرسة

25
00:02:09,372 --> 00:02:13,219
أراد والدك إجراء العملية بنفسه
لكنهم لم يسمحوا له

26
00:02:13,219 --> 00:02:19,002
ألا تذكر ذلك؟ -
بلى. أظنني أذكر -

27
00:02:19,994 --> 00:02:24,180
اللعنة! أمي، عليّ الذهاب -
....لا تنسَ أن -

28
00:02:48,224 --> 00:02:49,581
آسف لتأخري

29
00:02:49,581 --> 00:02:53,133
بالكاد وجدت وقتاً كافياً للذهاب
للبيت و تغيير ملابسي بعد العمل

30
00:02:53,133 --> 00:02:55,489
لا تقلق بشأن ذلك

31
00:02:55,489 --> 00:03:00,131
آسف يا (ديفيد). حسناً؟ -
حسناً يا أبي -

32
00:03:19,172 --> 00:03:22,465
خشيت أن تكون قد غادرت

33
00:03:22,835 --> 00:03:27,362
هل المغادرة خيار؟ -
كل شيء خيار -

34
00:03:27,362 --> 00:03:30,017
لكن كنت سأوقفك

35
00:03:31,198 --> 00:03:34,673
حسناً، أقدّر لك صراحتك

36
00:03:34,673 --> 00:03:42,282
،)أصدقاؤك، (فورد)، (أوستن) و (كوان
لن يعودوا، أليس كذلك؟

37
00:03:44,232 --> 00:03:46,847
لا. على الأرجح لن يعودوا

38
00:03:47,376 --> 00:03:50,955
أقدّر لك صراحتك

39
00:04:00,642 --> 00:04:03,503
تعادل ثانية يا صاح -
يا للصدمة -

40
00:04:03,503 --> 00:04:05,492
اكتفيت

41
00:04:07,212 --> 00:04:08,758
هل أنت جائع؟

42
00:04:09,340 --> 00:04:13,145
هل أنت كذلك؟ -
بإمكاني تناول الطعام -

43
00:04:16,135 --> 00:04:18,007
مرحباً يا رجل

44
00:04:18,300 --> 00:04:21,409
هل تعرف إن كان هناك
أولاد في هذا المكان؟

45
00:04:21,409 --> 00:04:25,020
(دائماً في نهاية الرواق يا (هيوغو

46
00:04:29,577 --> 00:04:32,666
يا صاح، ما الذي تفعله هنا؟

47
00:04:33,814 --> 00:04:36,963
أنا هنا لأنني أحتاجك

48
00:04:37,174 --> 00:04:39,194
من أجل ماذا؟

49
00:04:39,653 --> 00:04:43,925
ربما يجدر بك إحضار قلم
لتكتب بعض الأشياء

50
00:04:44,382 --> 00:04:46,649
أي نوع من الأشياء؟

51
00:04:46,649 --> 00:04:54,429
هناك شخصٌ آتٍ للجزيرة
أريدكَ أن تساعده للعثور عليها

52
00:05:00,201 --> 00:05:07,677
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة الخامسة
(Lighthouse) المنارة

53
00:05:23,790 --> 00:05:28,147
قمتُ بتوصيل خطّ القنوات التلفزيونية هنا
بإمكانك مشاهدة فريق "ريد سوكس" إن شئت

54
00:05:28,183 --> 00:05:30,024
شكراً

55
00:05:32,805 --> 00:05:35,097
هل تقرأ هذا؟

56
00:05:35,097 --> 00:05:36,508
نعم

57
00:05:36,508 --> 00:05:38,529
اعتدتُ أن أقرأه لك عندما كنتَ صغيراً

58
00:05:38,529 --> 00:05:41,699
لطالما أردتَ أن تسمع
(عن (كيتي) و (سنو درو

59
00:05:41,699 --> 00:05:44,724
.... (كانا و (آليس

60
00:05:48,128 --> 00:05:49,764
(ديفيد)

61
00:05:50,484 --> 00:05:52,038
(ديفيد)

62
00:05:56,380 --> 00:05:59,009
إلى من تستمع؟

63
00:05:59,322 --> 00:06:01,843
لم يسبق أن سمعتَ بهم

64
00:06:03,762 --> 00:06:08,081
(أحاول إجراء حديثٍ معك يا (ديفيد -
لماذا؟ -

65
00:06:08,081 --> 00:06:12,603
نرى بعضنا مرة في الشهر
....ألا يمكننا أن

66
00:06:13,614 --> 00:06:16,611
ندع الوقت يمضي و حسب؟

67
00:06:26,162 --> 00:06:29,080
نعم يا أمي -
أين أنت؟ خلتكَ آتٍ -

68
00:06:29,080 --> 00:06:32,213
أنا في طريقي الآن
سأكون هناك

69
00:06:32,513 --> 00:06:34,490
حسناً

70
00:06:36,482 --> 00:06:39,297
عليّ الذهاب إلى بيت جدّتك
هل ترغب بالمجيء؟

71
00:06:39,297 --> 00:06:41,476
لا، شكراً

72
00:06:42,880 --> 00:06:46,894
لا بأس. حسناً، سأعود في غضون ساعة
ثم سنأكل، حسناً؟

73
00:06:46,894 --> 00:06:48,345
عظيم

74
00:07:04,949 --> 00:07:06,670
(جاك)

75
00:07:07,536 --> 00:07:09,293
(سعيد)

76
00:07:12,154 --> 00:07:17,937
لماذا يحدّقون بي جميعهم؟ -
تجاهلهم و حسب -

77
00:07:19,845 --> 00:07:23,284
انظر، قلتَ لي أن هؤلاء الناس
يظنونني مُصاباً بعدوى

78
00:07:23,284 --> 00:07:30,483
و أرادوا إعطائي حبّة دواءٍ غامضة
و أنتَ نصحتني بعدم تناولها، و بعدها اختفيتَ

79
00:07:30,483 --> 00:07:34,557
ما الذي تخفيه عني؟

80
00:07:35,908 --> 00:07:41,011
تلكَ كانت سُمّاً
أرادوا مني قتلك

81
00:07:42,458 --> 00:07:50,514
(أيّاً يكن ما يظنونه يحدث لك يا (سعيد
قالوا أنه حدث لشخصٍ آخر أيضاً

82
00:07:51,259 --> 00:07:53,098
من؟

83
00:08:08,683 --> 00:08:10,374
(كلير)

84
00:08:22,381 --> 00:08:24,537
سأحررك منها

85
00:08:33,607 --> 00:08:37,786
كم مضى عليكِ هنا؟ -
منذ أن رحلتم -

86
00:08:37,786 --> 00:08:40,164
منذ متى كان ذلك؟

87
00:08:40,427 --> 00:08:42,912
ثلاث سنوات

88
00:08:44,983 --> 00:08:47,090
سأوصلك لمكانٍ آمن

89
00:08:47,090 --> 00:08:51,168
هيا. هل تظن أنك تستطيع السير؟ -
لا أعرف -

90
00:09:26,969 --> 00:09:31,135
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

91
00:09:31,135 --> 00:09:39,819
أنا فقط.... أنظر، لأني
مُعجبٌ كبير بالمعابد و التاريخ

92
00:09:40,713 --> 00:09:43,860
(ما يشبه أمور (إنديانا جونز -
لا يجب أن تكون هنا -

93
00:09:43,860 --> 00:09:48,952
عُد إلى الساحة -
قل له أنك تستطيع فعل ما تريد -

94
00:09:51,054 --> 00:09:53,391
قُل له أنك مرشّح

95
00:09:56,871 --> 00:10:00,249
أنا مرشّح
و بإمكاني فعلُ ما أريد

96
00:10:00,249 --> 00:10:03,882
من قال لك ذلك؟

97
00:10:06,498 --> 00:10:08,743
لا يهم

98
00:10:09,165 --> 00:10:12,053
لمَ لا تعود أنت إلى الساحة؟

99
00:10:23,573 --> 00:10:25,826
ماذا قال؟ -
لا تريد أن تعرف -

100
00:10:25,826 --> 00:10:26,992
ما الذي تفعله هنا يا (هيوغو)؟

101
00:10:26,992 --> 00:10:30,569
أذهب إلى الطريق السري كما طلبتَ مني -
طلبتُ منكَ أن تحضر (جاك) معك -

102
00:10:30,569 --> 00:10:33,456
لا تستطيع جعل (جاك) يقوم بشيء
إنه أمر مستحيل

103
00:10:33,456 --> 00:10:36,334
....بإمكاني الذهاب بمفردي -
(يجب أن تحضره معك يا (هيوغو -

104
00:10:36,334 --> 00:10:38,906
من الأفضل ألّا يكون لزاماً عليّ
لقد أمليتَ عليّ الكثير من الأشياء

105
00:10:38,906 --> 00:10:42,078
و لقد كذبتُ للتو على محارب ساموراي

106
00:10:42,078 --> 00:10:47,766
إن كان لديكَ أية فكرة لجعل (جاك) يذهب
في مغامرتك الصغيرة... فأنا مُصغٍ يا صاح

107
00:10:58,838 --> 00:11:02,531
كُن هادئاً يا رجل
تصرّف بشكل عفوي

108
00:11:02,531 --> 00:11:06,454
ماذا؟ -
يا صاح، أبقِ صوتكَ منخفضاً -

109
00:11:06,454 --> 00:11:11,860
سأنهض و أذهب
انتظر عشر ثوانٍ ثم اتبعني

110
00:11:12,948 --> 00:11:17,424
أتبعكَ إلى أين؟ -
وجدتُ نفقاً سرياً يقودنا للغابة -

111
00:11:17,424 --> 00:11:19,905
وجدتَ نفقاً سرياً؟

112
00:11:19,905 --> 00:11:23,825
حسناً.... (يعقوب) أخبرني عنه

113
00:11:23,825 --> 00:11:27,493
قال أنك أنت و أنا علينا الذهاب -
(لن أذهب لأيّ مكان يا (هيرلي -

114
00:11:27,493 --> 00:11:31,239
قلتُ له أنّ هذا سيكون ردُّك
لذا طلب مني أن أقول لك

115
00:11:33,121 --> 00:11:36,189
لديكَ ما يتطلبه الأمر

116
00:11:43,038 --> 00:11:44,142
ما الذي قلته للتو؟

117
00:11:44,142 --> 00:11:48,706
قال أنه لديكَ ما يتطلبه الأمر
قال أنك ستعرف ماذا يعني ذلك

118
00:11:49,568 --> 00:11:51,396
أين هو؟

119
00:11:51,396 --> 00:11:54,152
ماذا؟ -
يعقوب)، أين هو؟) -

120
00:11:54,974 --> 00:11:57,456
إنّه نوعاً ما ... ميّت

121
00:11:57,456 --> 00:12:01,687
يظهر حينما يرغب مثل
....أوبي وان كينوبي)، لكن)

122
00:12:01,687 --> 00:12:05,621
لكن إن أردتَ التكلم معه
فهو حيث نحن ذاهبان يا صاح

123
00:12:07,511 --> 00:12:10,996
(حسناً، فلنذهب لرؤية (يعقوب

124
00:12:27,468 --> 00:12:29,409
(كلير)

125
00:13:01,149 --> 00:13:03,081
هيا، ادخل

126
00:13:12,342 --> 00:13:16,081
إذاً، انظر من وجدتُ
إنه الرجل الذي حاول قتلك

127
00:13:16,081 --> 00:13:18,382
كان يدّعي أنه ميّت
لكنّه لم يكن كذلك

128
00:13:18,382 --> 00:13:20,793
الآن يمكنني التكلم معه

129
00:13:24,544 --> 00:13:27,057
تريدين التكلم معي بشأن ماذا؟

130
00:13:28,028 --> 00:13:31,000
أين تخبّؤون ابني

131
00:13:40,582 --> 00:13:43,060
علينا أن ننظف ذلك

132
00:13:43,277 --> 00:13:46,824
الشيء الوحيد الذي قد
يقتلك هنا هي العدوى

133
00:13:47,700 --> 00:13:50,413
سأعود حالاً
لا تتحرك، حسناً؟

134
00:13:50,413 --> 00:13:56,066
(كلير)
هل كنت هنا طوال هذا الوقت، بمفردك؟

135
00:13:56,066 --> 00:13:58,763
لا، لستُ بمفردي

136
00:14:05,170 --> 00:14:09,013
انظر، يجدر بنا الرحيل من
هنا الآن

137
00:14:11,482 --> 00:14:16,454
لا بأس، فأنا أعرفها -
لا. بل أنا من يعرفها -

138
00:14:16,454 --> 00:14:19,420
هل لديكَ أية فكرة عن الذي ستفعله بنا

139
00:14:19,420 --> 00:14:24,135
إن لم نرحل من هنا الآن
ستقتلنا كلينا

140
00:14:35,051 --> 00:14:40,210
من أيّ طريق؟ -
من هنا -

141
00:14:50,848 --> 00:14:52,767
إنه أنا

142
00:14:54,670 --> 00:14:59,897
جاك)! كدتُ أُطلق النار عليك) -
لاحظتُ ذلك -

143
00:14:59,897 --> 00:15:03,181
ما الذي تفعلينه هنا؟
أين (جين) و (سوير)؟

144
00:15:03,181 --> 00:15:08,756
...عاد (جين) إلى المعبد و
سوير) بقي لوحده)

145
00:15:09,703 --> 00:15:12,429
كيت)، هناك بابٌ سريّ للعودة)
إلى المعبد

146
00:15:12,429 --> 00:15:16,002
في الجدار الشمالي قرب الشجرة الكبيرة -
نعم. لن أعود للمعبد -

147
00:15:16,002 --> 00:15:18,660
(سأذهب للبحث عن (كلير

148
00:15:18,660 --> 00:15:20,159
...(كيت) -
سأعود إلى مخيم الشاطئ -

149
00:15:20,159 --> 00:15:23,634
....ربما لاتزال هناك، ربما -
ليست على الشاطئ -

150
00:15:25,654 --> 00:15:30,491
....الناس في المعبد قالوا أنّ شيئاً
شيئاً ما قد أصابها

151
00:15:31,055 --> 00:15:35,911
هل يعرفون مكانها -
لا أعرف. لم يقولوا -

152
00:15:36,934 --> 00:15:40,410
يجب... يجب أن أجدها -
كيت)، انتظري انتظري) -

153
00:15:40,410 --> 00:15:44,059
تعالي معنا، لنذهب إلى المعبد معاً -
يا صاح -

154
00:15:44,059 --> 00:15:47,746
قال (يعقوب) أنت و أنا فقط
إنها... إنها غير مدعوة نوعاً ما

155
00:15:47,746 --> 00:15:49,047
أنا أدعوها

156
00:15:49,047 --> 00:15:53,564
جاك)، لا بأس، اذهبا و حسب)
لا بأس

157
00:15:53,564 --> 00:15:56,823
أتمنى أن تجد ما تبحث عنه

158
00:16:18,291 --> 00:16:21,632
لن نجدها أبداً -
هوّني عليكِ يا أمي -

159
00:16:21,632 --> 00:16:26,149
إنها في مكانٍ ما هنا، و سنجدها -
إنها كإبرة في كومة قشٍّ لعين -

160
00:16:26,149 --> 00:16:29,491
لماذا لم يحتفظ والدك بوصيته عند
محاميه، أمرٌ لا أفهمه

161
00:16:29,491 --> 00:16:33,603
حسناً، و لمَ عساه يهوّن
الأمر علينا الآن؟

162
00:16:36,569 --> 00:16:38,752
أتريد شراباً؟

163
00:16:39,111 --> 00:16:41,305
لا. لا، شكراً

164
00:16:41,774 --> 00:16:44,173
هنيئاً لك

165
00:16:47,756 --> 00:16:51,471
كيف يتعامل (ديفيد) مع الظروف؟ -
ماذا؟ -

166
00:16:51,471 --> 00:16:56,126
لقد كان منزعجاً جداً في الجنازة -
حقاً؟ -

167
00:16:56,126 --> 00:17:00,900
لم يُخبرك؟ -
لا. لا، لم يخبرني -

168
00:17:00,900 --> 00:17:06,608
التواصل ليس من أكبر ميزاتنا -
هذا متوارث في العائلة -

169
00:17:06,608 --> 00:17:12,304
عندما كنتَ في سنّ (ديفيد)، كان والدك محظوظاً
إن نال أكثر من كلمة منك في كل مرة

170
00:17:12,304 --> 00:17:14,873
ذلك لأنني كنتُ أخاف منه يا أمي

171
00:17:15,345 --> 00:17:19,464
(و كيف تعرف أن (ديفيد
ليس خائفاً منك؟

172
00:17:21,731 --> 00:17:26,184
و لمَ عساه يكون خائفاً؟ -
(لا أعرف يا (جاك -

173
00:17:26,184 --> 00:17:29,257
ربما يجدر بك أن تسأله

174
00:17:34,942 --> 00:17:36,447
وجدتها

175
00:17:36,989 --> 00:17:39,822
الوصية و الميثاق الأخيران

176
00:17:52,301 --> 00:17:55,720
(جاك) -
نعم -

177
00:17:56,426 --> 00:18:01,648
هل ذكر والدكَ (كلير ليتلتون) قطّ؟

178
00:18:28,611 --> 00:18:33,393
حلّ وثاقي قبل أن تعود -
و لمَ عسايَ أفعل ذلك؟ -

179
00:18:33,546 --> 00:18:37,756
ألم تسمعني؟
ستقتلنا كلينا

180
00:18:37,984 --> 00:18:43,143
حلّ حبلي، و عندما تدخل
سأدقّ عنقها

181
00:18:44,643 --> 00:18:53,108
إذاً... أنا آسفة حقاً
لأنّك علقت في الشرك

182
00:18:53,247 --> 00:18:56,358
سأقوم بتنظيفه الآن، حسناً؟

183
00:18:59,193 --> 00:19:03,002
لا بأس، أنت تبلي حسناً
على الأقل لستَ مضطراً لتخيطه بنفسك

184
00:19:03,002 --> 00:19:06,828
أنا قمت بذلك مرة
لقد أطلقوا النار عليّ هنا

185
00:19:07,355 --> 00:19:10,602
كنتِ تعيشين هنا منذ رحيلنا؟

186
00:19:10,602 --> 00:19:16,353
ليس هنا دائماً. كنت أتنقل
كثيراً، لأختبئ منهم

187
00:19:17,266 --> 00:19:20,362
من حسن حظّكَ أنني لا أزال
على قيد الحياة

188
00:19:21,727 --> 00:19:23,825
ما الذي ستفعلينه به؟

189
00:19:23,825 --> 00:19:27,057
سيخبرني أين يحتفظون بطفلي

190
00:19:28,434 --> 00:19:31,423
(أين يحتفظون بـ (هارون -
طفلك ليس معنا -

191
00:19:31,423 --> 00:19:34,169
أنت تكذب، حسناً؟ أعرف أنكم أخذتموه -
أنتِ مجنونة، لم نأخذه قطّ -

192
00:19:34,169 --> 00:19:36,850
إخرس -
كلير)، كيف تعرفين أنهم أخذوه؟) -

193
00:19:36,850 --> 00:19:40,147
كيف لكِ أن تكوني بهذا اليقين؟ -
!كيف أكون بهذا اليقين -

194
00:19:40,457 --> 00:19:45,145
أولاً، والدي أخبرني، و بعدها
أخبرني صديقي. لذا أنا متأكدة تماماً

195
00:19:45,145 --> 00:19:51,175
صديقك! من هو صديقك؟ -
صديقي -

196
00:19:54,168 --> 00:19:58,013
أنت ما زلتَ صديقي
أليس كذلك يا (جين)؟

197
00:19:58,013 --> 00:20:07,423
نعم. نعم، بالتأكيد -
جيد. أنا سعيدة -

198
00:20:09,416 --> 00:20:12,201
انتهينا. جيدة و كأنها جديدة

199
00:20:17,807 --> 00:20:19,661
...حسناً، إذاً

200
00:20:20,482 --> 00:20:22,679
الآن حان دورك

201
00:20:34,474 --> 00:20:37,865
{\pos(190,210)}آسف يا صاح -
علامَ؟ -

202
00:20:38,273 --> 00:20:42,968
{\pos(190,210)}تعلم، ما حصل هناك
(تهديم لعبتكَ مع (كيت

203
00:20:43,455 --> 00:20:45,938
{\pos(190,210)}لا تقلق بهذا الشأن
لم يبقَ شيءٌ لتهديمه

204
00:20:45,938 --> 00:20:51,441
{\pos(190,210)}حقاً؟ ما الذي حصل لكما يا رفاق؟
خلتكما تزوجتما و أنجبتما دزينة أطفال

205
00:20:51,441 --> 00:20:57,348
أظنني لم أنجح بالأمر -
حقاً؟ أظنك كنت ستصبح أباً عظيماً -

206
00:20:57,440 --> 00:21:00,581
بل أباً فظيعاً

207
00:21:03,655 --> 00:21:07,755
ما ذاك؟ -
مستنشق للربو -

208
00:21:07,755 --> 00:21:11,027
(يا صاح، إنه يخصّ (شانون

209
00:21:12,524 --> 00:21:14,846
نحن عند الكهوف

210
00:21:15,265 --> 00:21:18,569
الكهوف التي كنا نعيش فيها؟

211
00:21:22,906 --> 00:21:26,538
{\pos(190,210)}نسيتُ تماماً وجود هذين يا رجل

212
00:21:32,225 --> 00:21:34,223
{\pos(190,210)}انتظر لحظة

213
00:21:35,460 --> 00:21:41,007
ماذا لو سافرنا في الزمن مجدداً
إلى زمن الديناصورات

214
00:21:41,007 --> 00:21:44,597
ثمّ متنا و دُفنّا هنا؟

215
00:21:45,929 --> 00:21:49,083
ماذا لو كان هذان الهيكلان العظمييان لنا نحن؟

216
00:21:55,670 --> 00:21:57,395
ما ذاك؟

217
00:22:00,254 --> 00:22:02,968
هل تريدني أن أقول لك
كيف وجدتُ هذا المكان؟

218
00:22:07,580 --> 00:22:11,729
كنتُ أطارد شبح والدي الميّت

219
00:22:14,970 --> 00:22:17,234
هو قادني إلى هنا

220
00:22:19,519 --> 00:22:21,956
ذلك كان تابوته

221
00:22:22,652 --> 00:22:25,339
قبل أن أحطّمه إلى أجزاء

222
00:22:26,316 --> 00:22:29,086
لماذا فعلتَ ذلك؟

223
00:22:31,500 --> 00:22:34,413
لأنه لم يكن بداخله

224
00:22:45,956 --> 00:22:50,531
ديفيد)، أحضرت البيتزا)

225
00:22:53,933 --> 00:22:56,270
...الغداء

226
00:23:14,854 --> 00:23:17,673
معكم (ديفيد)، اتركوا رسالة

227
00:23:17,673 --> 00:23:20,986
ديفيد)، إنه أنا ثانيةً. اسمع)

228
00:23:21,682 --> 00:23:27,708
إن قمتُ بشيء يزعجك فأنا
آسفٌ فعلاً

229
00:23:27,708 --> 00:23:32,572
سأمر بجانب بيت والدتك، أعلم أنها
...خارج المدينة. لذا إن كنت هناك

230
00:23:32,572 --> 00:23:40,951
فقط... فقط لا تذهب لأي مكان، حسناً؟
أيّاً يكن ما فعلتُه، أنا آسف

231
00:23:59,620 --> 00:24:01,248
ديفيد)؟)

232
00:24:19,759 --> 00:24:22,181
<font color="#ffff00">(شوبان)

233
00:24:41,466 --> 00:24:44,046
نعم، هذه الرسالة
(إلى (ديفيد شيبرد

234
00:24:44,046 --> 00:24:48,225
(مرحباً (ديفيد) أنا الدكتورة (سمرلاند
"من معهد "ويليامز

235
00:24:48,225 --> 00:24:53,090
أتصل فقط لتأكيد موعدك يوم الجمعة القادم
في 24 من الشهر، السابعة مساءً

236
00:24:53,090 --> 00:24:56,725
أتطّلع لمقابلتك، و حظاً موفقاً

237
00:24:59,206 --> 00:25:04,120
(مرحباً يا (ديفيد
...أنا والدك. أنا

238
00:25:05,487 --> 00:25:09,401
"أنا في "سيدني - استراليا
....شيءٌ ما

239
00:25:09,740 --> 00:25:12,862
....شيءٌ ما حدث و أنا

240
00:25:13,770 --> 00:25:16,735
كنتُ بحاجة فقط لأسمع صوتك

241
00:25:18,089 --> 00:25:21,377
أظنني سأحاول مجدداً لاحقاً

242
00:25:22,111 --> 00:25:24,484
أحبك

243
00:25:35,073 --> 00:25:40,294
لا بأس يا صاح، كالأيام الخوالي -
ماذا؟ -

244
00:25:41,307 --> 00:25:49,543
تعرف، أنت و أنا، نتقفى الأثر في الغابة
محاولين القيام بأمر لا نفهمه فعلاً

245
00:25:50,688 --> 00:25:52,501
كانت أياماً جيدة

246
00:25:54,091 --> 00:25:58,139
هل تمانع إن سألتكَ شيئاً؟ -
تفضل -

247
00:25:58,793 --> 00:26:05,449
....لمَ عُدتَ؟ تعلم
إلى الجزيرة

248
00:26:06,282 --> 00:26:08,811
لماذا عُدتَ أنت؟

249
00:26:09,633 --> 00:26:14,338
هناك في "لوس أنجلوس"، وجدتُ
يعقوب) جالساً في المقعد الخلفي لسيارة الأجرة)

250
00:26:14,338 --> 00:26:17,813
قال أنّه يُفترض بي العودة
لذلك جئت

251
00:26:20,464 --> 00:26:21,991
ماذا؟

252
00:26:23,304 --> 00:26:28,348
لذا إن كان لديك سبباً أفضل للعودة
فلنسمعه يا رجل

253
00:26:33,822 --> 00:26:37,666
عُدتُ إلى هنا لأني كنتُ محطماً

254
00:26:40,300 --> 00:26:45,103
و غبياً إلى درجة أنني اعتقدتُ
أن هذا المكان يمكن أن يعالجني

255
00:26:49,533 --> 00:26:53,691
يا صاح، أنا آسف -
كم المسافة الباقية يا (هيرلي)؟ -

256
00:26:53,691 --> 00:26:57,605
ليست بعيدة
ليست بعيدة على الإطلاق

257
00:27:04,207 --> 00:27:06,120
إنها هناك

258
00:27:16,315 --> 00:27:18,718
إنها منارة

259
00:27:19,074 --> 00:27:22,756
لا أفهم
كيف لم نرها من قبل؟

260
00:27:23,692 --> 00:27:26,668
أظننا لم نكن نبحث عنها

261
00:27:32,232 --> 00:27:36,343
أخبرني أين هو ولدي -
لا أعرف أين هو ولدك -

262
00:27:36,343 --> 00:27:38,656
توقف عن التستّر عليهم
لن يحموكَ بعد الآن

263
00:27:38,656 --> 00:27:41,201
كل ما عليك فعله
هو أن تقول لي الحقيقة

264
00:27:41,201 --> 00:27:45,675
أنا أقول لك الحقيقة. طفلك ليس معنا
لم يكن طفلك معنا قطّ

265
00:27:45,675 --> 00:27:47,477
توقف عن الكذب عليّ

266
00:27:47,477 --> 00:27:52,302
قومك أخذوني للمعبد و عذّبوني -
لا. لقد أسرناكِ لأنك كنت هنا في الغابة -

267
00:27:52,302 --> 00:27:54,528
تقتلين رجالنا -
كلير)، انتظري) -

268
00:27:54,528 --> 00:27:56,798
تمهّلي -
أتمهل؟ -

269
00:27:56,798 --> 00:28:01,591
جين)، لقد غرزوا الإبر فيّ)
لقد وسموني

270
00:28:04,219 --> 00:28:07,749
و لو لم أتمكن من الهرب من المعبد
لكانوا قد قتلوني

271
00:28:07,749 --> 00:28:09,809
....لا. أنت لا تتذكرين -
إخرس، حسناً -

272
00:28:09,809 --> 00:28:15,012
أمامك فرصة واحدة بعد، فرصة واحدة
قل لي أين ابني

273
00:28:15,012 --> 00:28:19,317
لا أعرف أين هو ابنك اللعين -
(أخذته (كيت -

274
00:28:19,317 --> 00:28:24,470
(كيت)، أخذت (هارون)
أخذته معها عندما غادرت الجزيرة

275
00:28:24,470 --> 00:28:27,118
ماذا تعني بـ "أخذته"؟

276
00:28:27,118 --> 00:28:32,196
(لقد كان معها، مع (كيت
طوال السنوات الثلاث الماضية

277
00:28:32,196 --> 00:28:35,849
هارون) في الثالثة من عمره)

278
00:28:36,669 --> 00:28:41,781
إنه يقول الحقيقة
لا علاقة لنا بذلك

279
00:28:42,579 --> 00:28:45,801
لذا إن حللتِ وثاقي
سأغادر

280
00:28:45,801 --> 00:28:51,262
و أعدكِ بأنني لن أقول لأي أحد
أنني رأيتكِ حتى

281
00:28:54,702 --> 00:28:57,091
حلّي وثاقي و حسب

282
00:29:35,031 --> 00:29:37,681
جميلة جداً، صح؟

283
00:29:37,681 --> 00:29:40,759
يعقوب) هنا في الداخل؟) -
أظن ذلك -

284
00:29:40,759 --> 00:29:44,571
علينا أولاً أن نصعد لأعلى
و نضيء هذه

285
00:29:49,027 --> 00:29:52,855
هل قال أي شيء عن كون الباب مقفلاً؟

286
00:29:52,855 --> 00:29:54,575
لا

287
00:29:58,933 --> 00:30:01,704
من بعدك

288
00:31:16,802 --> 00:31:17,804
شكراً

289
00:31:17,804 --> 00:31:20,018
هل ذلك ابنك؟

290
00:31:20,942 --> 00:31:21,612
نعم

291
00:31:22,352 --> 00:31:23,722
إنه بارع فعلاً

292
00:31:43,265 --> 00:31:47,693
إنهم صغار جداً ليتحملوا هكذا
ضغط، أليس كذلك؟

293
00:31:48,556 --> 00:31:50,865
نعم، نعم إنهم كذلك

294
00:31:50,965 --> 00:31:54,950
من الصعب المراقبة
و العجز عن تقديم المساعدة

295
00:31:54,950 --> 00:31:58,344
لدى ابنك موهبة

296
00:31:58,780 --> 00:32:01,476
منذ متى يعزف؟

297
00:32:01,476 --> 00:32:06,049
أنا... لا أعلم

298
00:32:28,132 --> 00:32:30,641
يا صاح هذا رائع

299
00:32:30,641 --> 00:32:34,380
لا بد أنهم بنوها ليساعدوا السفن
في الوصول إلى هنا و ما شابه

300
00:32:34,852 --> 00:32:37,252
...أظنهم استخدموا المرايا لأنّ

301
00:32:37,252 --> 00:32:39,852
الكهرباء لم تكن قد اختُرعت بعد

302
00:32:39,852 --> 00:32:44,087
أين (يعقوب)؟ -
لم يصل بعد -

303
00:32:44,834 --> 00:32:46,780
فلنبدأ

304
00:32:49,972 --> 00:32:52,832
أخبرني عندما تصل إلى 108 درجة

305
00:33:28,662 --> 00:33:30,373
توقف

306
00:33:30,842 --> 00:33:31,432
هل رأيت ذلك؟

307
00:33:31,972 --> 00:33:33,502
رأيت ماذا؟

308
00:33:33,502 --> 00:33:35,902
المرآة. رأيت شيئاً في المرآة

309
00:33:38,242 --> 00:33:40,182
إنه المحيط و حسب

310
00:33:48,988 --> 00:33:51,034
هذه أسماؤنا

311
00:33:55,852 --> 00:33:57,602
أدرها إلى 23 درجة

312
00:33:58,852 --> 00:34:01,833
...لا أظن (يعقوب) يريدنا أن

313
00:34:19,073 --> 00:34:22,200
ماذا؟ ما ذاك؟

314
00:34:23,446 --> 00:34:24,976
إنه بيتي

315
00:34:26,726 --> 00:34:29,156
إنه البيت الذي نشأت فيه

316
00:34:31,537 --> 00:34:33,256
ذلك غريب

317
00:34:33,256 --> 00:34:36,883
عشت في ذلك البيت منذ
أن كنت طفلاً

318
00:34:38,712 --> 00:34:41,184
كان يراقبنا

319
00:34:42,032 --> 00:34:45,840
طوال الوقت، جميعنا، كان يراقبنا

320
00:34:47,132 --> 00:34:51,744
هيرلي)، أين (يعقوب)؟)

321
00:34:52,157 --> 00:34:54,699
لا أعرف -
قلت أنه سيكون هنا -

322
00:34:54,699 --> 00:34:59,715
حسناً، كنت أفترض نوعاً ما -
(هيرلي) -

323
00:34:59,991 --> 00:35:03,602
أريد أن أعرف لماذا كان يراقبني
أريد أن أعرف

324
00:35:03,602 --> 00:35:07,186
لذا ستسأله الآن -
لا تسير الأمور هكذا. قلت لك -

325
00:35:07,186 --> 00:35:11,090
يظهر فجأة عندما يشعر برغبة بذلك

326
00:35:15,529 --> 00:35:17,170
ماذا تفعل؟

327
00:35:21,202 --> 00:35:22,604
لماذا كان يراقبني؟ -
لا أعرف -

328
00:35:22,604 --> 00:35:25,177
لماذا اسمي على هذا الشيء؟ -
لم يخبرني -

329
00:35:25,177 --> 00:35:26,617
ماذا يريد مني؟ -
.... كيف لي أن -

330
00:35:26,617 --> 00:35:29,190
ماذا يريد مني؟ -
(لا أعرف يا (جاك -

331
00:35:29,709 --> 00:35:31,412
!لا تفعل

332
00:36:04,251 --> 00:36:06,724
كنتَ رائعاً هناك

333
00:36:10,372 --> 00:36:12,341
رأيتني؟

334
00:36:17,264 --> 00:36:19,251
أخفقت في بعض النغمات

335
00:36:19,251 --> 00:36:21,868
كانت ممتازة حيث كنت أقف

336
00:36:25,367 --> 00:36:28,572
ديفيد)، لقد أخفتني جداً)

337
00:36:29,404 --> 00:36:31,939
كنتَ في بيت جدتي

338
00:36:31,939 --> 00:36:36,348
ظننتُ أنني أستطيع العودة إلى بيتك
قبل أن تعود

339
00:36:36,348 --> 00:36:39,648
لم أكن أعرف أنك لا زلت تعزف

340
00:36:40,024 --> 00:36:42,924
جعلتُ أم تعدني بألّا تخبرك

341
00:36:42,924 --> 00:36:45,086
لماذا؟

342
00:36:45,843 --> 00:36:48,481
لطالما كان الأمر مهماً لك

343
00:36:48,481 --> 00:36:50,977
كنت تجلس و تراقبني أتدرب

344
00:36:50,977 --> 00:36:55,374
كنتَ... مشاركاً جداً

345
00:36:58,929 --> 00:37:02,588
...لم أخبرك أنني آتٍ إلى هنا لأنني

346
00:37:02,588 --> 00:37:05,951
لم أرغب أن تراني أفشل

347
00:37:15,620 --> 00:37:18,273
تعرف، عندما كنت في مثل سنك

348
00:37:18,273 --> 00:37:21,818
لم يرغب والدي في رؤيتي
أفشل أيضاً

349
00:37:21,818 --> 00:37:24,559
...ظل يقول لي

350
00:37:25,330 --> 00:37:28,720
قال أنني لا أملك ما يتطلبه الأمر

351
00:37:30,117 --> 00:37:33,692
قضيت حياتي حاملاً ذلك معي

352
00:37:35,528 --> 00:37:39,373
و لا أريدك أن تشعر هكذا أبداً

353
00:37:39,762 --> 00:37:42,918
سأبقى أحبك إلى الأبد

354
00:37:42,918 --> 00:37:48,961
مهما فعلتَ، في عينيّ
لا يمكن أن تفشل أبداً

355
00:37:50,225 --> 00:37:53,755
أريد فقط أن أكون
جزءاً من حياتك

356
00:37:58,571 --> 00:38:00,241
حسناً

357
00:38:05,890 --> 00:38:08,981
أحضرت بيتزا للبيت
هل أنت جائع؟

358
00:38:09,614 --> 00:38:11,023
بالتأكيد

359
00:38:11,423 --> 00:38:13,468
جيد

360
00:38:14,931 --> 00:38:16,917
فلنذهب للبيت

361
00:38:40,531 --> 00:38:42,379
كيف سار الأمر؟

362
00:38:43,511 --> 00:38:45,641
أين كنت يا رجل؟

363
00:38:45,641 --> 00:38:47,630
لا يهم، ما كنت لتراني على أي حال

364
00:38:47,630 --> 00:38:50,930
نعم، حسناً، لو أخبرتني بذلك
أو شرحت ذلك لي

365
00:38:50,930 --> 00:38:54,936
ما كان (جاك) ليفقد صوابه و يحطم
مرآتك إلى بليون جزء

366
00:38:54,936 --> 00:38:57,721
شكراً على السنوات السبع من سوء
الطالع بالمناسبة

367
00:38:57,721 --> 00:39:00,606
لديك لطخة حبر على جبينك

368
00:39:00,606 --> 00:39:03,419
لدي لطخة حبر على جبيني
هذا كل ما لديك لتقوله؟

369
00:39:03,419 --> 00:39:06,750
حطم (جاك) منارتك يا صاح
المهمة فشلت

370
00:39:06,750 --> 00:39:10,077
أيّاً يكن الذي كنت تريدنا أن نساعده
للوصول إلى الجزيرة، انتهى أمره

371
00:39:10,077 --> 00:39:12,961
أنا واثق أنهم سيجدون طريقة أخرى

372
00:39:14,481 --> 00:39:15,361
....إذاً

373
00:39:15,817 --> 00:39:22,608
كلّ ما أردت مني فعله و لم ينجح
و أنت لا تكترث حتى؟

374
00:39:27,141 --> 00:39:29,020
انتظر لحظة

375
00:39:29,241 --> 00:39:32,710
هل أردتَ أن يرى (جاك) ما في
داخل تلك المرآة؟

376
00:39:35,701 --> 00:39:37,157
لماذا؟

377
00:39:38,036 --> 00:39:40,971
كانت الطريقة الوحيدة لجعله
يعي مدى أهميته

378
00:39:41,071 --> 00:39:44,312
إن كانت تلك خطتك يا رجل
أظن خطتك نجحت تماماً يا رجل

379
00:39:44,312 --> 00:39:46,583
جاك) هنا لأنه يجب عليه)
القيام بأمر ما

380
00:39:46,583 --> 00:39:50,421
لا يجب أن يُقال له ما هو
يجب أن يعرفه بنفسه

381
00:39:50,978 --> 00:39:54,229
أحياناً تستطيع الركوب في المقعد الخلفي
لسيارة الأجرة لشخص ما

382
00:39:54,229 --> 00:39:57,383
و تقول له ما يجب أن يفعله

383
00:39:57,587 --> 00:40:03,004
أحياناً أخرى، يجب أن تتركه ينظر
إلى المحيط لفترة

384
00:40:04,601 --> 00:40:07,641
حسناً، في المرة القادمة ما رأيك لو
تخبرني بكل شيء مقدماً؟

385
00:40:08,391 --> 00:40:10,441
لست من محبي الخطط السرية، حسناً؟

386
00:40:10,441 --> 00:40:12,611
لم أستطع المخاطرة بعدم جعلكما تأتيا
(يا (هيوغو

387
00:40:13,161 --> 00:40:16,717
(كان يجب أن أبعدك أنت و (جاك
عن ذلك المعبد قدرما أستطيع

388
00:40:16,717 --> 00:40:18,368
ماذا؟ لماذا؟

389
00:40:18,368 --> 00:40:20,759
لأن أحدهم قادم

390
00:40:21,081 --> 00:40:22,191
شخص سيء

391
00:40:22,831 --> 00:40:26,418
يا صاح، يجب أن نحذرهم -
(لا يمكنك أن تحذرهم يا (هيوغو -

392
00:40:26,701 --> 00:40:28,801
أنا آسف، فات الأوان

393
00:40:41,378 --> 00:40:44,653
انظر، لو لم أقتله لكان قتلني

394
00:40:46,391 --> 00:40:49,229
أنا سعيدة لأنك لم تحلّ وثافه

395
00:40:49,311 --> 00:40:51,781
كلير)، أرجوكِ، أيّاً كان)
ما تفكرين فيه

396
00:40:51,781 --> 00:40:54,784
لماذا قلت أن (كيت) تربي (هارون)؟

397
00:40:59,341 --> 00:41:01,055
كنت أكذب

398
00:41:02,461 --> 00:41:03,511
لماذا؟

399
00:41:05,841 --> 00:41:08,722
لأنني أردتُ إنقاذ حياته

400
00:41:10,461 --> 00:41:12,151
لكنك كنتِ على حق

401
00:41:13,211 --> 00:41:16,350
الآخرون معهم طفلك

402
00:41:17,032 --> 00:41:21,267
هارون) في المعبد)
أعرف ذلك لأنني رأيته هناك

403
00:41:21,267 --> 00:41:24,857
لكنك بحاجتي لتصلي إليه

404
00:41:30,985 --> 00:41:33,381
كيف ندخل؟

405
00:41:34,576 --> 00:41:38,582
هناك طريق سري
لا أحد سيرانا

406
00:41:39,059 --> 00:41:42,319
شكراً يا (جين). شكراً

407
00:41:44,168 --> 00:41:45,949
و أنا سعيدة جداً لأنني
عرفت أنك كنت تكذب

408
00:41:45,949 --> 00:41:51,901
لأنه لو كان ما قلته هو الحقيقة
(إن كانت (كيت) تربي (هارون

409
00:41:52,890 --> 00:41:54,984
كنتُ لأقتلها

410
00:41:57,436 --> 00:42:00,276
هل أقاطعكما؟

411
00:42:06,262 --> 00:42:08,395
جون)؟)

412
00:42:09,167 --> 00:42:13,567
ذلك ليس (جون). إنه صديقي

413
00:42:15,285 --> 00:42:20,940
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

