1
00:00:01,181 --> 00:00:02,708
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:02,718 --> 00:00:06,120
سنبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى مطار"{\pos(192,230)}
"لوس أنجلس) الدوليّ)

3
00:00:06,130 --> 00:00:10,261
...سيّد (شيبرد)، يبدو أنّ لبساً قد حدث{\pos(192,230)}
يتعلّق بالتابوت

4
00:00:10,271 --> 00:00:14,699
...لقد أضاعوا والدي
توفّي في (أستراليا) قبل بضعة أيّام

5
00:00:16,146 --> 00:00:20,464
من تكونون؟ -
أرسلنا (جيكوب)، قال إنّكم ستساعدون صديقنا -

6
00:00:21,699 --> 00:00:23,256
خذوه إلى الينبوع

7
00:00:27,298 --> 00:00:30,814
ماذا حدث؟ -
يقول إنّ عليكَ إعطاء صديقكَ هذه الحبّة -

8
00:00:30,824 --> 00:00:34,027
ما محتواها؟ -
سمّ -

9
00:00:34,032 --> 00:00:36,382
لم عساكم ترغبون في قتل (سعيد)؟

10
00:00:36,894 --> 00:00:41,234
ثمّة ظلمة تنمو داخله -
كيف لكم أن تكونوا متأكّدين من ذلك؟ -

11
00:00:41,250 --> 00:00:44,201
لأنّه حدث لأختكَ

12
00:00:50,360 --> 00:00:52,257
كلير)؟)

13
00:01:38,145 --> 00:01:40,757
مرحباً، أمّي -
"هل وجدوه بعد؟" -

14
00:01:40,767 --> 00:01:45,074
كلاّ، اتصلتُ قبل بضع ساعات
(ويعتقدون بأنّ التابوت فحص في (برلين

15
00:01:45,084 --> 00:01:46,521
"كيف يفقد المرء جثّة؟"

16
00:01:46,531 --> 00:01:50,089
لا أدري يا أمّي، ولكن لا يوجد ما يمكننا 
فعله سوى انتظار مزيد من المعلومات

17
00:01:50,099 --> 00:01:53,181
،(لا أريد أن أنتظر يا (جاك"
"أنّى لي أن أنجز شيئاً؟

18
00:01:53,186 --> 00:01:55,929
 ،حتّى إنّي أعجز عن إيجاد وصيّته"
"الأوراق في كلّ مكان

19
00:01:55,939 --> 00:02:00,292
اسمعي يا أمّي، سآتي بعد بضع ساعات
وسنجدها معاً، اتفقنا؟

20
00:02:00,610 --> 00:02:06,147
"اتفقنا" -
جيّد، أمّاه، متى استئصلَت زائدتي؟ -

21
00:02:06,190 --> 00:02:10,030
،كنتَ في السابعة أو الثامنة ربّما"
"سقطتَ في المدرسة

22
00:02:10,374 --> 00:02:15,450
وأراد والدكَ إجراء العمليّة بنفسه"
"ولكنّهم أبوا، ألا تذكر ذلك؟

23
00:02:15,460 --> 00:02:16,732
 ...بلى

24
00:02:17,390 --> 00:02:19,317
أظنّني أذكر

25
00:02:20,651 --> 00:02:24,143
اللعنة، يجب أن أذهب يا أمّي -
"...لا تنسَ أن" -

26
00:02:48,579 --> 00:02:49,646
أعتذر عن تأخّري

27
00:02:49,656 --> 00:02:52,726
ظننتُ أنّ في وقتي متسع للذهاب
إلى المنزل وتبديل ملابسي بعد العمل

28
00:02:53,045 --> 00:02:54,218
لا عليكَ

29
00:02:55,524 --> 00:02:58,973
آسف يا (ديفيد)، حسناً؟ -
حسناً يا أبي -

30
00:03:19,385 --> 00:03:21,747
خشيتُ أن تكون قد رحلتَ

31
00:03:23,256 --> 00:03:26,760
هل الرحيل خيار؟ -
كلّ شيء خيار -

32
00:03:27,613 --> 00:03:29,757
ولكن سيتعيّن عليّ منعكَ

33
00:03:31,656 --> 00:03:34,471
أقدّر صراحتكَ

34
00:03:35,190 --> 00:03:39,222
...أصدقاؤكَ
...(فورد) و(أوستن) و(كوان)

35
00:03:39,711 --> 00:03:42,236
لن يعودوا، صحيح؟

36
00:03:44,591 --> 00:03:46,542
لا، على الأرجح لا

37
00:03:47,672 --> 00:03:50,407
أقدّر صراحتكَ

38
00:04:01,162 --> 00:04:05,346
تعادل من جديد -
يا للمفاجأة! قد اكتفيتُ -

39
00:04:07,434 --> 00:04:09,082
هل أنتَ جائع؟ 

40
00:04:09,405 --> 00:04:12,256
هل أنتَ جائع؟ - 
عندي رغبة في الأكل -

41
00:04:16,036 --> 00:04:17,327
مرحباً

42
00:04:18,273 --> 00:04:20,322
أتعرف إن كان هنالك مطبخ
في هذا المكان؟

43
00:04:21,441 --> 00:04:23,834
(في آخر الرواق يا (هيوغو

44
00:04:29,622 --> 00:04:31,632
ماذا تصنع هنا؟

45
00:04:33,939 --> 00:04:35,675
جئتُ لأنّني أحتاجكَ

46
00:04:37,185 --> 00:04:38,366
لأيّ شيء؟

47
00:04:39,610 --> 00:04:42,558
،يحسن بكَ أن تحضر قلماً
فسيتعيّن عليكَ كتابة بضعة أمور

48
00:04:44,498 --> 00:04:46,542
أمور من أيّ نوع؟

49
00:04:46,696 --> 00:04:48,794
هنالك من سيأتي إلى الجزيرة

50
00:04:50,693 --> 00:04:53,131
وأريدكَ أن تساعدهم في إيجادها

51
00:05:00,143 --> 00:05:10,031
(( التائهون )){\fad(1000,1000)}</font>
الموسم السادس - الحلقة 5
<font color=#38B0DE>(( المنارة ))

52
00:05:24,432 --> 00:05:27,965
أوصلتُ السلك لتتمكّن من مشاهدة
فريق (رد سوكس) إن أحببتَ

53
00:05:29,117 --> 00:05:30,282
شكراً{\pos(192,250)}

54
00:05:32,924 --> 00:05:35,274
"قصص (أليس) المذيّلة بالحواشي" -
أتقرأ هذا الكتاب؟ -

55
00:05:35,882 --> 00:05:39,086
نعم -
كنتُ أقرؤه لكَ في صغركَ -

56
00:05:39,394 --> 00:05:42,085
كنتَ ترغب دائماً في سماع
(أخبار (كيتي) و(سنودروب

57
00:05:42,655 --> 00:05:44,546
...(كانتا هُريرتا (أليس{\pos(192,250)}

58
00:05:49,092 --> 00:05:50,359
(ديفد)

59
00:05:51,384 --> 00:05:52,564
(ديفد){\pos(192,250)}

60
00:05:57,405 --> 00:05:59,427
إلامَ تستمع؟{\pos(192,250)}

61
00:06:00,002 --> 00:06:01,621
لم تسمع بهم

62
00:06:04,546 --> 00:06:08,039
(أحاول محادثتكَ يا (ديفد -
لماذا؟ -

63
00:06:08,769 --> 00:06:11,993
...نلتقي مرّة في الشهر، ألا يمكننا{\pos(192,250)}

64
00:06:14,525 --> 00:06:16,252
إنهاء الأمر وحسب؟{\pos(192,250)}

65
00:06:21,791 --> 00:06:23,821
اللعنة

66
00:06:26,998 --> 00:06:27,984
نعم، أمّي؟

67
00:06:27,994 --> 00:06:33,216
"أين أنتَ؟ حسبتُكَ ستأتي؟" -{\pos(192,210)}
نعم، آسف، سأخرج حالاً، سآتيكِ فوراً -

68
00:06:33,349 --> 00:06:34,915
"حسناً"

69
00:06:37,307 --> 00:06:39,630
عليّ الذهاب إلى منزل جدّتكَ، أتودّ مرافقتي؟{\pos(192,250)}

70
00:06:40,208 --> 00:06:41,978
كلاّ، شكراً 

71
00:06:43,790 --> 00:06:47,732
،حسناً، سأعود بعد نحو ساعة{\pos(192,230)}
وحينها سنتناول الطعام، اتفقنا؟

72
00:06:47,985 --> 00:06:49,647
عظيم{\pos(192,250)}

73
00:07:06,023 --> 00:07:07,266
(جاك){\pos(192,230)}

74
00:07:08,667 --> 00:07:10,154
(سعيد)

75
00:07:13,336 --> 00:07:15,086
لماذا يحدّقون بي جميعاً؟ 

76
00:07:16,164 --> 00:07:17,930
تجاهلهم وحسب

77
00:07:21,046 --> 00:07:24,573
أخبرتني بأنّ هؤلاء القوم{\pos(192,230)} 
يعتقدون بأنّي معديّ 

78
00:07:24,603 --> 00:07:28,745
وبأنّهم أرادوكَ أن تعطني حبّة مبهمة{\pos(192,230)}
نصحتني بألاّ أتناولها

79
00:07:28,775 --> 00:07:30,275
ومن ثمّ اختفيتَ{\pos(192,230)}

80
00:07:31,844 --> 00:07:34,087
ما الذي تخفيه عنّي؟

81
00:07:37,207 --> 00:07:39,257
كانت الحبّة سمّاً

82
00:07:39,607 --> 00:07:41,407
أرادوني أن أقتلكَ

83
00:07:43,532 --> 00:07:46,732
أيّاً كان ما يعتقدون بأنّه أصابكَ
...(يا (سعيد

84
00:07:47,585 --> 00:07:50,635
يقولون إنّه أصاب شخصاً آخر أيضاً

85
00:07:52,344 --> 00:07:53,897
مَن؟

86
00:08:09,678 --> 00:08:10,678
!(كلير)

87
00:08:23,475 --> 00:08:25,076
سأخرجكَ من الشرَك

88
00:08:34,525 --> 00:08:36,098
مذ متى أنتِ هنا؟

89
00:08:36,722 --> 00:08:40,456
،مذ رحلتم جميعاً{\pos(192,230)}
كم مضى على ذلك؟

90
00:08:41,502 --> 00:08:43,115
ثلاثة أعوام

91
00:08:45,895 --> 00:08:47,921
عليّ نقلكَ إلى مكان آمن{\pos(192,230)}

92
00:08:47,951 --> 00:08:51,201
هيّا، أتعتقد بأنّ بوسعكَ السير؟ -{\pos(192,230)}
لا أدري -

93
00:08:53,871 --> 00:08:56,031
حسناً، حسناً، حسناً

94
00:09:27,817 --> 00:09:29,068
ماذا تفعل؟

95
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
لا شيء

96
00:09:32,088 --> 00:09:33,138
...إنّما أنا

97
00:09:33,672 --> 00:09:37,636
...أطالع... لأنّني أحبّ المعابد{\pos(192,250)}

98
00:09:38,147 --> 00:09:40,297
...والتاريخ

99
00:09:41,584 --> 00:09:44,743
(والأمور الشبيهة بـ(إنديانا جونز -
لا يجب أن تكون هنا -

100
00:09:44,957 --> 00:09:48,973
عد إلى الفناء -
قل له إنّ بوسعكَ فعل ما يحلو لكَ -

101
00:09:52,124 --> 00:09:54,069
قل له إنّكَ مرشّح

102
00:09:57,919 --> 00:10:01,159
أنا مرشّح وبوسعي فعل ما يحلو لي

103
00:10:01,295 --> 00:10:03,421
مَن أخبركَ بذلك؟

104
00:10:07,488 --> 00:10:08,888
لا يهمّ

105
00:10:10,111 --> 00:10:12,659
لمَ لا تعود أنتَ إلى الفناء؟

106
00:10:24,620 --> 00:10:27,984
ماذا قال؟ -
لا تودّ أن تعرف، ماذا تفعل هنا؟ -

107
00:10:28,014 --> 00:10:31,527
أعبر ممرّات سرّية كما أمرتني -
أمرتُكَ بأن تحضر (جاك) معكَ -

108
00:10:31,557 --> 00:10:34,514
هل حاولتَ يوماً جعل (جاك) يفعل شيئاً؟
ذلك أمر مستحيل

109
00:10:34,544 --> 00:10:37,097
بوسعي الذهاب بنفسي -
(يجب أن تحضره معكَ يا (هيوغو -

110
00:10:37,127 --> 00:10:39,989
حسناً، من السيّئ بما يكفي
أنّكَ جعلتني أدوّن أموراً كثيرة

111
00:10:40,019 --> 00:10:42,703
وكذبتُ للتوّ على محارب ساموراي

112
00:10:43,001 --> 00:10:46,021
إن كانت لديكَ فكرة عن كيفية
حمل (جاك) على خوض مغامرتكَ الصغيرة

113
00:10:46,051 --> 00:10:47,719
فأنا مصغٍ يا صاح

114
00:10:59,534 --> 00:11:02,951
الزم الهدوء، تصرّف بطبيعيّة

115
00:11:02,981 --> 00:11:04,807
ماذا؟ -
...يا صاح -

116
00:11:05,105 --> 00:11:06,789
أبقِ صوتكَ منخفضاً

117
00:11:07,116 --> 00:11:11,387
،سأنهض وأذهب
انتظر 10 ثوانٍ ثمّ اتبعني

118
00:11:13,878 --> 00:11:18,032
أتبعكَ إلى أين؟ -
وجدتُ نفقاً سرّيّاً يؤدّي إلى الغابة -

119
00:11:18,062 --> 00:11:20,245
وجدتَ نفقاً سرّيّاً؟

120
00:11:20,574 --> 00:11:23,621
في الواقع... أخبرني (جيكوب) عنه

121
00:11:24,397 --> 00:11:28,241
...قال بأنّ عليّنا أنا وأنتَ الذهاب -
(لن أذهب إلى أيّ مكان يا (هيرلي -

122
00:11:28,466 --> 00:11:32,716
أخبرتُه بأنّكَ ستقول هذا
...فقال لي أن أخبركَ

123
00:11:33,723 --> 00:11:36,856
بأنّكَ تتمتّع بما يتطلّبه الأمر

124
00:11:43,704 --> 00:11:44,920
ماذا قلتَ؟

125
00:11:44,950 --> 00:11:48,874
،"قلتُ "إنّكَ تتمتّع بما يتطلّبه الأمر
قال إنّكَ ستعرف ما يعنيه ذلك

126
00:11:50,234 --> 00:11:51,720
أين هو؟

127
00:11:51,959 --> 00:11:54,159
ماذا؟ -
جيكوب)، أين هو؟) -

128
00:11:55,419 --> 00:11:57,357
إنّه ميت

129
00:11:57,819 --> 00:12:01,050
(يظهر متى شاء، مثل (أوبي وان كينوبي

130
00:12:01,170 --> 00:12:05,087
ولكن... إن أردتَ محادثته
فهو موجود في المكان الذي سنقصده

131
00:12:08,257 --> 00:12:10,557
(فلنذهب إذاً للقاء (جيكوب

132
00:12:27,476 --> 00:12:28,476
كلير)؟)

133
00:12:35,154 --> 00:12:36,951
"متفجّرات"

134
00:13:01,122 --> 00:13:02,892
هيّا، ادخل

135
00:13:12,788 --> 00:13:15,972
...انظر ماذا وجدت
أحد الرجلين اللذين حاولا قتلكَ

136
00:13:16,002 --> 00:13:20,665
،كان يتصنّع الموت، ولكنّه لم يكن ميتاً
يتسنّى لنا الآن محادثته

137
00:13:24,808 --> 00:13:26,708
عمّ تودّين محادثتي؟

138
00:13:27,920 --> 00:13:30,397
عن المكان الذي تخبّئون فيه ابني

139
00:13:40,580 --> 00:13:42,530
يجب تنظيف الجرح

140
00:13:43,143 --> 00:13:46,843
إن كان ثمّة ما سيقتلكَ هنا فهي العدوى

141
00:13:47,700 --> 00:13:49,745
سأعود سريعاً، لا تتحرّك، مفهوم؟

142
00:13:50,303 --> 00:13:51,303
كلير)؟)

143
00:13:52,765 --> 00:13:55,907
هل قضيتِ كلّ هذه المدّة هنا... وحدكِ؟

144
00:13:55,937 --> 00:13:57,587
لستُ وحيدة

145
00:14:05,386 --> 00:14:08,027
يجب أن نخرج من هنا فوراً

146
00:14:11,538 --> 00:14:16,271
لا بأس فأنا أعرفها -
لا، أنا من يعرفها -

147
00:14:16,301 --> 00:14:18,565
أتعرف ما ستفعله بنا؟

148
00:14:19,333 --> 00:14:23,086
إن لم نخرج من هنا فوراً، فستقتلنا

149
00:14:35,196 --> 00:14:36,689
من أيّ طريق؟

150
00:14:38,665 --> 00:14:40,204
من هذه الطريق

151
00:14:51,258 --> 00:14:53,061
هذا أنا

152
00:14:54,912 --> 00:14:56,162
!(جاك)

153
00:14:56,505 --> 00:14:59,739
كدتُ أرديكَ -
لاحظتُ ذلك -

154
00:14:59,876 --> 00:15:03,177
ماذا تفعلين هنا؟
أين (جن) و(سوير)؟

155
00:15:03,201 --> 00:15:05,548
...رجع (جن) إلى "المعبد" و

156
00:15:06,000 --> 00:15:07,931
سوير) مستقلّ بنفسه)

157
00:15:09,634 --> 00:15:12,502
كيت)، هنالك باب سرّي)
"للعودة إلى "المعبد

158
00:15:12,508 --> 00:15:16,141
في السور الشماليّ خلف الشجرة الكبيرة -
"نعم، لن أعود إلى "المعبد -

159
00:15:16,179 --> 00:15:18,017
(سأبحث عن (كلير

160
00:15:18,424 --> 00:15:20,041
...(كيت) -
سأعود إلى مخيّم الشاطئ -

161
00:15:20,071 --> 00:15:22,755
فلعلّها لا تزال هناك -
ليست عند الشاطئ -

162
00:15:25,666 --> 00:15:29,663
...قال أهل "المعبد" بأنّ شيئاً
شيئاً ما أصابها

163
00:15:31,188 --> 00:15:34,710
أيعرفون مكانها؟ -
لا أدري، لم يقولوا -

164
00:15:36,854 --> 00:15:39,975
يجب أن أعثر عليها -
كيت)، انتظري، انتظري) -

165
00:15:40,415 --> 00:15:42,584
رافقينا، وبعدها سنرجع إلى "المعبد" معاً

166
00:15:42,614 --> 00:15:47,621
يا صاح، قال (جيكوب) أنا وأنتَ فقط
فهي ليست مدعوّة

167
00:15:47,656 --> 00:15:53,404
أنا أدعوها - 
جاك)، لا بأس، اذهبا، لا بأس) -

168
00:15:53,535 --> 00:15:55,848
عسى أن تجدا ما تبحثان عنه

169
00:16:18,222 --> 00:16:21,721
لن نجدها أبداً -
هوّني عليكِ يا أمّي -

170
00:16:21,751 --> 00:16:26,060
إنّها في مكان ما هنا وسوف نجدها -
كأنّها إبرة في كومة قشّ -

171
00:16:26,090 --> 00:16:30,030
يتعذّر عليّ فهم سبب
عدم إعطاء والدكَ الوصيّة للمحامي

172
00:16:30,595 --> 00:16:33,704
لمَ يسهّل الأمر علينا الآن؟

173
00:16:36,615 --> 00:16:38,492
أتريد شراباً؟

174
00:16:39,149 --> 00:16:41,356
لا، لا، شكراً

175
00:16:41,891 --> 00:16:43,348
أحسنتَ

176
00:16:47,702 --> 00:16:49,787
كيف حال صبر (ديفد)؟

177
00:16:50,557 --> 00:16:54,031
ماذا؟ -
كان حزيناً جدّاً في المأتم -

178
00:16:54,590 --> 00:16:57,446
حقّاً؟ -
ألم يخبركَ؟ -

179
00:16:57,996 --> 00:17:00,218
لا، لا، لم يخبرني

180
00:17:00,956 --> 00:17:03,718
فهو لا يبرع في التواصل

181
00:17:04,192 --> 00:17:06,644
العِرق دسّاس

182
00:17:06,949 --> 00:17:12,114
لمّا كنتَ بعمر (ديفد)، كان والدكَ محظوظاً
إن حصل على كلمة منكَ في كلّ مرّة

183
00:17:12,310 --> 00:17:14,938
ذلك لأنّي كنتُ أهابه يا أمّي

184
00:17:15,291 --> 00:17:18,233
وما يدريكَ بأنّ (ديفد) لا يهابكَ؟

185
00:17:21,704 --> 00:17:23,418
ولمَ يهابني؟

186
00:17:23,997 --> 00:17:25,732
(لا أدري يا (جاك

187
00:17:26,218 --> 00:17:28,108
لعلّ عليكَ سؤاله

188
00:17:34,794 --> 00:17:36,502
وجدتُها

189
00:17:36,983 --> 00:17:39,055
"العهد والوصيّة الأخيرة"

190
00:17:52,156 --> 00:17:53,506
جاك)؟)

191
00:17:54,265 --> 00:17:55,843
نعم؟

192
00:17:56,611 --> 00:18:00,773
هل ذكر والدكَ يوماً
امرأة تدعى (كلير لتلتن)؟

193
00:18:28,700 --> 00:18:32,899
فكّ وثاقي قبل أن ترجع -
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -

194
00:18:33,334 --> 00:18:36,330
ألا تصغي إليّ؟ ستقتلنا معاً

195
00:18:37,971 --> 00:18:42,122
،حلّ وثاقي وعندما تدخل راجعة
سأدقّ عنقها

196
00:18:44,485 --> 00:18:45,893
...إذن

197
00:18:48,652 --> 00:18:52,601
آسفة لأنّكَ علقتَ في شركي

198
00:18:52,972 --> 00:18:55,347
سأنظّفكَ الآن، اتفقنا؟

199
00:18:58,804 --> 00:19:02,986
،لا بأس، إنّكَ تبلي حسناً
أقلّها ليس عليكَ أن تقطّب نفسكَ بنفسكَ

200
00:19:03,079 --> 00:19:06,312
،اضطررتُ لفعل ذلك مرّة
أطلقوا عليّ النار هنا

201
00:19:07,246 --> 00:19:09,969
أكنتِ تقيمين هنا مذ رحلنا؟

202
00:19:10,312 --> 00:19:15,776
...ليس هنا دائماً
اضطررتُ للتنقّل كثيراً لأختبئ منهم

203
00:19:17,127 --> 00:19:19,236
لحسن الحظّ أنّي لا أزال حيّة

204
00:19:21,344 --> 00:19:23,124
ماذا ستصنعين به؟

205
00:19:23,594 --> 00:19:26,265
...سيخبرني أين يحتجزون ابني

206
00:19:28,287 --> 00:19:31,223
(أين يحتجزون (آرون -
طفلكِ ليس عندنا -

207
00:19:31,253 --> 00:19:33,608
إنّكَ تكذب، أعلم أنّه عندكم -
...هذا جنون، لم نأخذ أبداً -

208
00:19:33,613 --> 00:19:36,786
اخرس -
كلير)، كيف تجزمين بأنّهم أخذوه؟) -

209
00:19:36,821 --> 00:19:39,978
أنّى لكِ أن توقني بذلك؟ -
أنّى لي أن أوقن بذلك؟ -

210
00:19:40,080 --> 00:19:42,749
حسناً، أوّلاً، والدي أخبرني

211
00:19:42,757 --> 00:19:46,343
ثمّ أخبرني صديقي، لذا أنا موقنة تماماً -
صديقكِ؟ -

212
00:19:46,877 --> 00:19:48,426
مَن صديقكِ؟

213
00:19:49,054 --> 00:19:50,438
صديقي

214
00:19:54,201 --> 00:19:56,677
لا تزال صديقي، صحيح يا (جن)؟

215
00:19:58,089 --> 00:20:02,121
نعم، نعم، بالتأكيد

216
00:20:03,754 --> 00:20:07,195
جيّد، يسرّني ذلك

217
00:20:09,414 --> 00:20:12,242
انتهيتُ، عادت كما كانت

218
00:20:15,458 --> 00:20:16,550
...حسناً

219
00:20:17,532 --> 00:20:18,954
...إذن

220
00:20:20,248 --> 00:20:21,925
الآن دوركَ

221
00:20:34,949 --> 00:20:38,234
آسف يا صاح -{\pos(192,230)}
علامَ؟ -

222
00:20:39,063 --> 00:20:44,189
،تعرف، ما جرى قبل قليل{\pos(192,230)}
(إفساد علاقتكَ بـ(كيت

223
00:20:44,401 --> 00:20:46,667
لا عليكَ، لم يبقَ شيء ليفسد{\pos(192,230)}

224
00:20:46,697 --> 00:20:51,798
حقّاً؟ ما أصابكما؟{\pos(192,230)}
ظننتكما ستتزوّجان وتنجبان دزينة أولاد

225
00:20:52,335 --> 00:20:57,464
أخالني لم أكن أهلاً لذلك -
حقّاً؟ أظنّكَ ستكون أباً رائعاً -

226
00:20:58,140 --> 00:20:59,771
سأكون أباً فظيعاً

227
00:21:04,459 --> 00:21:05,566
ما ذاك؟

228
00:21:06,407 --> 00:21:10,409
منشاق ربو -
(إنّه لـ(شانون -

229
00:21:13,205 --> 00:21:14,968
إنّنا عند الكهوف

230
00:21:15,894 --> 00:21:18,294
الكهوف التي كنّا نقطنها؟

231
00:21:23,681 --> 00:21:27,477
نسيتُ تماماً وجودها هنا{\pos(192,230)}

232
00:21:32,817 --> 00:21:34,735
انتظر لحظة{\pos(192,230)}

233
00:21:36,086 --> 00:21:41,557
...ماذا لو سافرنا عبر الزمن ثانيةً
إلى عصر الديناصورات مثلاً

234
00:21:41,763 --> 00:21:44,913
ومن ثمّ متنا ودفنا هنا؟

235
00:21:46,691 --> 00:21:49,141
ماذا لو كانت هذه هياكلنا؟

236
00:21:56,085 --> 00:21:57,257
ما ذاك؟

237
00:22:00,760 --> 00:22:03,660
هل أخبرتُكَ يوماً 
كيف وجدتُ هذا المكان؟

238
00:22:03,690 --> 00:22:07,157
كنتَ تبحث عن الماء، صحيح؟ -
لا -

239
00:22:08,536 --> 00:22:11,636
كنتُ أطارد شبح والدي الميت

240
00:22:15,586 --> 00:22:17,486
فقادني إلى هنا

241
00:22:20,179 --> 00:22:22,441
...كان هذا تابوته

242
00:22:23,003 --> 00:22:25,381
قبل أن أحطّمه إلى شظايا

243
00:22:26,894 --> 00:22:28,811
لمَ فعلتَ ذلك؟

244
00:22:32,171 --> 00:22:34,621
لأنّه لم يكن داخله

245
00:22:46,417 --> 00:22:47,589
ديفد)؟)

246
00:22:48,215 --> 00:22:50,193
اشتريتُ لنا بيتزا

247
00:22:53,687 --> 00:22:55,093
...العشاء

248
00:23:15,378 --> 00:23:17,578
"أنا (ديفد)، اترك رسالة"

249
00:23:17,944 --> 00:23:20,873
...ديفد)، هذا أنا ثانيةً، اسمع)

250
00:23:22,206 --> 00:23:27,253
إن كنتُ قد فعلتُ ما أغضبكَ
فأنا آسف شديد الأسف

251
00:23:27,881 --> 00:23:32,233
،سأذهب إلى منزل والدتكَ
...أعلم بأنّها مسافرة، لذا إن كنتَ هناك

252
00:23:32,641 --> 00:23:36,016
فلا تبرح مكانكَ، اتفقنا؟

253
00:23:37,082 --> 00:23:40,205
أيّاً كان ما فعلتُه، فأنا... أنا آسف

254
00:24:00,301 --> 00:24:01,438
ديفد)؟)

255
00:24:19,804 --> 00:24:22,980
"(شوبن)"

256
00:24:41,930 --> 00:24:44,361
"(نعم، هذه الرسالة لـ(ديفد شيبرد"

257
00:24:44,608 --> 00:24:48,286
(مرحباً، (ديفد)، أنا الد.(سمرلاند"
"من معهد (ويليامز) الموسيقيّ

258
00:24:48,533 --> 00:24:53,283
أتصل لأؤكّد فقرتكَ الجمعة المقبلة"
"بتاريخ 24، الساعة السابعة مساءً

259
00:24:53,416 --> 00:24:56,310
"نتطلّع للقائكَ، وحظّاً موفّقاً"

260
00:25:00,110 --> 00:25:02,252
"مرحباً، (ديفد)، أنا أبوكَ"

261
00:25:02,477 --> 00:25:04,085
"...أنا"

262
00:25:06,028 --> 00:25:08,828
"...أنا في (سيدني، أستراليا)، لقد"

263
00:25:10,185 --> 00:25:12,440
"...لقد طرأ أمر وأنا"

264
00:25:14,380 --> 00:25:17,069
"احتجتُ سماع صوتكَ"

265
00:25:18,253 --> 00:25:21,039
"سأحاول الاتصال بكَ ثانيةً لاحقاً"

266
00:25:22,595 --> 00:25:24,275
"أحبّكَ"

267
00:25:35,644 --> 00:25:37,051
هذا أمر رائع 

268
00:25:38,046 --> 00:25:41,252
كالأيام الخوالي -
ماذا؟ -

269
00:25:42,182 --> 00:25:44,725
...تعلم، أنا وأنتَ

270
00:25:45,379 --> 00:25:47,406
...نشقّ طريقنا عبر الغابة

271
00:25:47,582 --> 00:25:51,132
في سبيلنا لفعل شيء لا نفهمه تماماً

272
00:25:51,496 --> 00:25:53,177
كانت أوقاتاً طيّبة

273
00:25:54,695 --> 00:25:56,806
أتمانع لو سألتكَ سؤالاً؟

274
00:25:57,589 --> 00:25:59,380
سَل

275
00:25:59,780 --> 00:26:01,695
لماذا رجعتَ؟

276
00:26:02,569 --> 00:26:05,771
تعلم... إلى الجزيرة

277
00:26:06,881 --> 00:26:08,531
لماذا رجعتَ أنتَ؟

278
00:26:10,279 --> 00:26:14,773
...(في (لوس أنجلس
ركب (جيكوب) سيّارة الأجرة التي أستقلّها

279
00:26:14,803 --> 00:26:17,941
وقال لي إنّه يفترض بي أن أرجع فرجعتُ

280
00:26:20,993 --> 00:26:22,130
ماذا؟

281
00:26:23,782 --> 00:26:28,377
إن كان لديكَ سبب أوجَه للعودة
فأسمعنيه

282
00:26:34,427 --> 00:26:37,149
رجعتُ إلى هنا لأنّي كنتُ محطّماً

283
00:26:41,054 --> 00:26:44,852
وكنتُ غبيّاً بما يكفي
لأعتقد بأنّ هذا المكان سيعالجني

284
00:26:50,494 --> 00:26:54,332
يا صاح، أنا آسف -
كم بقي لنا يا (هيرلي)؟ -

285
00:26:54,833 --> 00:26:58,274
ليس بعيداً، ليس بعيداً على الإطلاق

286
00:27:04,717 --> 00:27:06,135
إنّها هناك

287
00:27:16,911 --> 00:27:18,636
إنّها منارة

288
00:27:19,560 --> 00:27:22,660
لا أفهم، كيف لم نرها من قبل؟

289
00:27:24,144 --> 00:27:26,544
أظنّنا لم نكن نبحث عنها

290
00:27:32,978 --> 00:27:36,605
أخبرني بمكان ابني -
لا أعرف مكان ابنكِ -

291
00:27:36,635 --> 00:27:39,409
،كفاك تستّراً عليهم
لن يساعدوكَ بعد الآن

292
00:27:39,439 --> 00:27:43,547
كلّ ما عليكَ هو إخباري بالحقيقة -
أنا أخبركِ بالحقيقة فعلاً -

293
00:27:43,577 --> 00:27:47,953
ابنكِ ليس معنا، لم يكن معنا قطّ -
كفاكَ كذباً عليّ -

294
00:27:47,983 --> 00:27:50,516
لقد أخذتموني إلى "المعبد" وعذّبتموني

295
00:27:50,546 --> 00:27:53,995
لا، أمسكنا بكِ لأنّكِ كنتِ هنا
في الغابة تقتنصين جماعتنا

296
00:27:54,025 --> 00:27:55,340
كلير)، مهلاً)

297
00:27:55,370 --> 00:27:57,479
انتظري -
أنتظر؟ -

298
00:27:57,679 --> 00:28:01,839
جن)، لقد وخزوني بالإبر ووسموني)

299
00:28:04,974 --> 00:28:08,222
"ولو لم أتمكّن من الفرار من "المعبد
لكانوا قتلوني

300
00:28:08,232 --> 00:28:10,470
لا، إنّكِ لا تتذكّرين بشكل سليم -
اصمت، مفهوم؟ -

301
00:28:10,480 --> 00:28:15,435
،أمامك فرصة أخيرة
فرصة أخيرة، أخبرني بمكان ابني

302
00:28:15,445 --> 00:28:17,701
لا أعرف مكان ابنكِ

303
00:28:17,711 --> 00:28:19,876
(لقد أخذته (كيت

304
00:28:19,886 --> 00:28:24,759
...(كيت) أخذت (آرون)
أخذته معها عندما غادرنا الجزيرة

305
00:28:25,260 --> 00:28:27,461
ماذا تقصد بأنّها أخذته؟

306
00:28:27,700 --> 00:28:32,359
 ...(إنّه معها... مع (كيت
طوال الأعوام الثلاثة المنصرمة

307
00:28:32,683 --> 00:28:35,448
آرون) في الثالثة من عمره)

308
00:28:37,073 --> 00:28:39,094
إنّه يقول لكِ الحقيقة

309
00:28:39,337 --> 00:28:42,553
ليس لنا علاقة بهذا

310
00:28:42,986 --> 00:28:50,520
لذا إن حرّرتني، سأغادر
وأعدكِ بألاّ أخبر أحداً بأنّي رأيتُكِ

311
00:28:55,419 --> 00:28:57,442
فكّي وثاقي وحسب

312
00:29:36,820 --> 00:29:38,735
رائع، صحيح؟

313
00:29:39,376 --> 00:29:42,396
هل (جيكوب) في الداخل؟ -
أعتقد ذلك -

314
00:29:42,582 --> 00:29:45,358
ولكن علينا أوّلاً الصعود إلى أعلى
وتشغيل هذا الشيء

315
00:29:50,627 --> 00:29:54,655
ألم يذكر على ذراعكَ كون الباب عالقاً؟

316
00:29:54,883 --> 00:29:55,883
لا

317
00:30:00,785 --> 00:30:02,538
من بعدكَ

318
00:30:15,239 --> 00:30:18,766
تجارب أداء لدخول"
"معهد (ويليامز) الموسيقيّ

319
00:31:18,585 --> 00:31:21,706
شكراً -
أهذا ابنكَ؟ -

320
00:31:22,947 --> 00:31:26,276
نعم -
إنّه ماهر فعلاً -

321
00:31:44,159 --> 00:31:48,509
إنّهم أصغر من أن يتعرّضوا
لهذا الضغط، أليسوا كذلك؟

322
00:31:50,410 --> 00:31:52,753
بلى، بلى

323
00:31:52,962 --> 00:31:56,580
يصعب أن تراقب وتعجز عن المساعدة

324
00:31:56,887 --> 00:31:59,459
ابنكَ موهوب

325
00:32:00,600 --> 00:32:02,587
مذ متى يعزف؟

326
00:32:03,469 --> 00:32:04,469
...أنا

327
00:32:05,531 --> 00:32:07,717
لا أدري

328
00:32:30,299 --> 00:32:32,220
يا صاح، هذا رائع

329
00:32:32,432 --> 00:32:36,425
لا بدّ أنّهم بنوها لمساعدة
السفن في بلوغ الجزيرة وما شابه

330
00:32:36,976 --> 00:32:41,761
أظنّهم استخدموا المرآة 
لأنّ الكهرباء لم تكن قد اخترعت بعد

331
00:32:42,011 --> 00:32:45,977
أين (جيكوب)؟ -
لم يأتِ بعد -

332
00:32:46,713 --> 00:32:48,925
فلنبدأ

333
00:32:51,878 --> 00:32:55,014
أبلغني عندما تصل إلى 108 درجات

334
00:33:30,631 --> 00:33:31,631
توقّف

335
00:33:32,510 --> 00:33:35,520
هل رأيتَ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

336
00:33:35,530 --> 00:33:38,099
المرآة، رأيتُ شيئاً في المرآة

337
00:33:40,583 --> 00:33:42,929
إنّه المحيط ليس إلاّ

338
00:33:48,861 --> 00:33:50,403
"(كوان)"

339
00:33:50,903 --> 00:33:53,030
هذه أسماؤنا

340
00:33:53,123 --> 00:33:56,479
"(جرّاح)، (شيبرد)"

341
00:33:57,985 --> 00:34:00,680
أدرها إلى 23 درجة

342
00:34:00,869 --> 00:34:03,528
...لا أظنّ أنّ (جيكوب) يريد

343
00:34:12,347 --> 00:34:14,721
"شيبرد)، 23)"

344
00:34:21,239 --> 00:34:23,895
ماذا؟ ما ذاك؟

345
00:34:25,195 --> 00:34:26,744
إنّه منزلي

346
00:34:28,396 --> 00:34:30,735
إنّه المنزل الذي نشأتُ فيه

347
00:34:33,486 --> 00:34:38,628
هذا غريب -
لم أقم في ذلك المنزل مذ كنتُ صغيراً -

348
00:34:40,867 --> 00:34:42,780
لقد كان يراقبنا

349
00:34:44,217 --> 00:34:48,211
،طوال ذلك الوقت، جميعنا
كان يراقبنا

350
00:34:49,527 --> 00:34:52,840
...(هيرلي)
أين (جيكوب)؟

351
00:34:54,099 --> 00:34:56,454
لا أدري -
قلتَ إنّه سيكون هنا -

352
00:34:56,464 --> 00:35:00,655
كنتُ أفترض فحسب -
...(هيرلي) -

353
00:35:02,192 --> 00:35:05,577
،أريد أن أعرف لماذا كان يراقبني
أريد أن أعرف

354
00:35:05,607 --> 00:35:09,173
لذا ستسأله الآن -
لا تجري الأمور هكذا، أخبرتُكَ سابقاً -

355
00:35:09,203 --> 00:35:11,967
إنّه يظهر متى شاء

356
00:35:17,762 --> 00:35:19,500
ماذا تصنع؟

357
00:35:23,074 --> 00:35:24,459
لماذا كان يراقبني؟ -
لا أدري -

358
00:35:24,489 --> 00:35:26,230
لمَ اسمي مدوّن على هذا الشيء؟

359
00:35:26,260 --> 00:35:27,747
لم يخبرني -
ماذا يريد منّي؟ -

360
00:35:27,777 --> 00:35:29,229
...كان يفترض بي القيام -
ماذا يريد منّي؟ -

361
00:35:29,259 --> 00:35:30,992
(لا أدري يا (جاك

362
00:35:31,464 --> 00:35:33,393
!إيّاكَ

363
00:36:06,413 --> 00:36:07,953
كنتَ بارعاً في الداخل

364
00:36:12,483 --> 00:36:15,092
هل رأيتني؟

365
00:36:19,115 --> 00:36:23,786
فاتتني بضع علامات موسيقيّة -{\pos(192,250)}
بدت ممتازة حيث كنتُ أقف

366
00:36:27,549 --> 00:36:30,035
ديفد)، لقد أفزعتني)

367
00:36:31,519 --> 00:36:33,543
كنتَ في منزل جدّتي

368
00:36:34,214 --> 00:36:37,969
ظننتُ أنّ بوسعي العودة 
إلى منزلكَ قبل عودتكَ

369
00:36:38,536 --> 00:36:41,392
حتّى أنّي لم أكن أعلم 
بأنّكَ لا تزال تعزف

370
00:36:42,099 --> 00:36:44,466
جعلتُ أمّي تعدني بألاّ تخبركَ

371
00:36:44,947 --> 00:36:46,442
لماذا؟

372
00:36:47,960 --> 00:36:52,817
،لطالما كان الأمر مهمّاً بالنسبة إليكَ
اعتدتَ الجلوس ومراقبتي أتمرّن

373
00:36:52,997 --> 00:36:54,822
...كنتَ

374
00:36:55,801 --> 00:36:57,794
مولعاً بذلك

375
00:37:00,794 --> 00:37:03,921
...لم أخبركَ بمجيئي إلى هنا لأنّي

376
00:37:05,061 --> 00:37:08,132
لم أردكَ أن تراني أخفق

377
00:37:17,807 --> 00:37:23,107
،أتعلم؟ لمّا كنتُ في مثل عمركَ
لم يرد والدي أن يراني أخفق أيضاً

378
00:37:23,793 --> 00:37:25,696
...اعتاد أن يقول لي بأنّي

379
00:37:27,445 --> 00:37:30,560
قال بأنّي لم أتمتّع بما يتطلّبه الأمر

380
00:37:32,249 --> 00:37:35,468
أمضيتُ عمري كلّه حاملاً ذلك في صدري

381
00:37:37,837 --> 00:37:40,693
ولا أريدكَ أن تشعر بذلك أبداً

382
00:37:41,730 --> 00:37:44,270
...سأحبّكَ دائماً

383
00:37:44,875 --> 00:37:46,612
مهما فعلتَ

384
00:37:46,766 --> 00:37:50,184
فلا يمكنكَ أن تفشل في نظري

385
00:37:52,144 --> 00:37:54,860
أريد أن أكون جزءاً من حياتكَ وحسب

386
00:38:01,140 --> 00:38:02,536
حسناً

387
00:38:08,002 --> 00:38:10,773
لديّ بيتزا في المنزل، هل أنتَ جائع؟

388
00:38:11,752 --> 00:38:15,148
بالتأكيد -
جيّد -

389
00:38:16,986 --> 00:38:18,867
فلنذهب إلى المنزل

390
00:38:42,577 --> 00:38:44,314
كيف جرى الأمر؟

391
00:38:45,865 --> 00:38:47,690
أين كنتَ يا رجل؟

392
00:38:47,943 --> 00:38:49,835
لا يهمّ، ما كان ليتمكّن من رؤيتي
على أيّة حال

393
00:38:49,917 --> 00:38:51,784
أجل، لو أنّكَ أخبرتني بذلك

394
00:38:51,899 --> 00:38:56,883
 (وشرحتَ كلّ شيء، فلربّما لم يجزع (جاك
ويحطّم مرآتك إلى مليار شظيّة

395
00:38:56,955 --> 00:38:59,534
بالمناسبة، شكراً لسنوات النحس السبع

396
00:38:59,886 --> 00:39:01,931
هنالك حبر على جبينكَ

397
00:39:02,632 --> 00:39:05,453
هنالك حبر على جبيني؟
أهذا ما لديكَ لتقوله؟

398
00:39:05,483 --> 00:39:08,893
!حطّم (جاك) منارتكَ يا صاح
لم تُنجز المهمّة

399
00:39:08,923 --> 00:39:12,016
أيّاً كان من قلتَ إنّ علينا مساعدته
لبلوغ الجزيرة صار هالكاً

400
00:39:12,093 --> 00:39:15,017
متأكّد من أنّهم سيجدون وسيلة أخرى

401
00:39:16,447 --> 00:39:17,591
...إذن

402
00:39:17,844 --> 00:39:24,090
،لم يُنجز أيّ شيء ممّا أمرتني بفعله
وأنتَ لا تهتمّ؟

403
00:39:29,328 --> 00:39:30,870
مهلاً

404
00:39:31,161 --> 00:39:34,142
(أكنتَ تريد أن يرى (جاك
ما في تلك المرآة؟

405
00:39:37,606 --> 00:39:38,805
لماذا؟

406
00:39:39,903 --> 00:39:46,118
كانت الوسيلة الوحيدة ليدرك أهميّته -
إن كانت هذه هي خطّتكَ فأظنّها فشلت -

407
00:39:46,283 --> 00:39:48,587
جاك) هنا لأنّ عليه القيام بأمر ما)

408
00:39:48,768 --> 00:39:52,138
،لا يمكن إخباره بماهيّة ذلك
عليه أن يكتشفه بنفسه

409
00:39:52,848 --> 00:39:58,534
يمكنكَ أحياناً ركوب سيّارة أجرة أحدهم
وإخباره بما عليه فعله

410
00:39:59,677 --> 00:40:01,228
...وأحياناً أخرى

411
00:40:01,667 --> 00:40:04,944
عليكَ تركه يتأمّل المحيط فترةً

412
00:40:07,089 --> 00:40:10,113
ما رأيكَ أن تخبرني 
بكلّ شيء مسبقاً في المرّة المقبلة؟

413
00:40:10,388 --> 00:40:12,481
فأنا لا أهوى الخطط السرّيّة، مفهوم؟

414
00:40:12,511 --> 00:40:15,049
لم أقدر على المخاطرة
(بعدم مجيئكَ يا (هيوغو

415
00:40:15,084 --> 00:40:18,526
(كان عليّ إبعادكَ و(جاك
عن ذلك المعبد قدر ما أستطيع

416
00:40:18,812 --> 00:40:22,483
ماذا؟ لماذا؟ -
لأنّ ثمّة من سيأتي إلى هناك -

417
00:40:23,277 --> 00:40:26,312
شخص شرّير -
علينا تحذيرهم -

418
00:40:26,342 --> 00:40:28,440
(لا يمكنكَ تحذيرهم يا (هيوغو

419
00:40:28,753 --> 00:40:31,437
آسف، سبق السيف العذل

420
00:40:43,533 --> 00:40:46,621
اسمع، لو لم أقتله لكان قتلني

421
00:40:48,669 --> 00:40:50,780
أنا سعيدة لأنّكَ لم تفكّ وثاقه

422
00:40:51,638 --> 00:40:56,747
...كلير)، أرجوكِ، أيّاً كان ما تفكّري فيه) -
لمَ قلتَ بأنّ (كيت) كانت تربّي (آرون)؟ -

423
00:41:01,436 --> 00:41:03,284
كنتُ أكذب

424
00:41:04,670 --> 00:41:06,363
لماذا؟

425
00:41:07,980 --> 00:41:10,498
لأنّي أردتُ إنقاذ حياته

426
00:41:12,972 --> 00:41:14,534
ولكنّكِ كنتِ محقّة

427
00:41:15,403 --> 00:41:17,724
"ابنكِ بحوزة "الآخرين

428
00:41:18,933 --> 00:41:22,881
،"آرون) في "المعبد)
أعرف ذلك لأنّي رأيتُه هناك

429
00:41:23,365 --> 00:41:26,167
ولكنكِ ستحتاجيني للوصول إليه

430
00:41:32,855 --> 00:41:34,967
كيف ندخل؟

431
00:41:36,957 --> 00:41:39,933
هنالك درب سريّة، لن يرانا أحد

432
00:41:41,180 --> 00:41:44,281
شكراً لكَ يا (جن)، شكراً لكَ

433
00:41:46,360 --> 00:41:49,700
...ويسرّني أن أعلم بأنّكَ كنتَ تكذب لأنّه

434
00:41:49,703 --> 00:41:53,494
،لو كان ما قلتَه صحيحاً
...(لو كانت (كيت) تربّي (آرون

435
00:41:54,932 --> 00:41:56,722
لقتلتُها

436
00:41:59,512 --> 00:42:02,019
أتراني أقاطع؟

437
00:42:08,300 --> 00:42:10,233
جون)؟)

438
00:42:11,146 --> 00:42:15,134
...(ليس هذا (جون
هذا صديقي

439
00:42:22,387 --> 00:42:25,875
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

