1
00:00:00,364 --> 00:00:03,253
<font color="#ffff00">...سابقاً في الضائعون

2
00:00:03,253 --> 00:00:06,302
نبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى
مطار "لوس أنجلوس" الدولي

3
00:00:06,302 --> 00:00:10,467
سيد (شيبرد)، يبدو هناك اختلاط
فيما يتعلق بالتابوت

4
00:00:10,467 --> 00:00:15,913
لقد أضاعوا والدي
مات في "استراليا" منذ يومين

5
00:00:15,913 --> 00:00:18,563
من أنتم؟ -
(أرسلنا (يعقوب -

6
00:00:18,563 --> 00:00:20,294
قال أنكم ستساعدون صديقنا

7
00:00:21,674 --> 00:00:23,600
خذوه إلى الينبوع

8
00:00:27,209 --> 00:00:28,462
ماذا حدث؟

9
00:00:28,462 --> 00:00:30,914
قال أنه عليك أن تعطي صديقك
حبة الدواء هذه

10
00:00:30,914 --> 00:00:34,043
ماذا فيها؟ -
سُمّ -

11
00:00:34,043 --> 00:00:36,791
لماذا أيها القوم قد ترغبون
في قتل (سعيد)؟

12
00:00:36,791 --> 00:00:41,340
هنالك ظلام ينمو بداخله -
أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟ -

13
00:00:41,340 --> 00:00:44,589
لأنه حصل لأختك

14
00:00:50,062 --> 00:00:51,888
!(كلير)

15
00:01:38,751 --> 00:01:41,758
مرحباً يا أمي -
ألم يجدوه بعد؟ -

16
00:01:41,758 --> 00:01:45,023
لا، لقد اتصلت منذ ساعتين
"و قالوا أنه ربما تم نقله إلى "برلين

17
00:01:45,023 --> 00:01:47,674
كيف يمكن أن يفقدوا جثة؟ -
لا أعرف يا أمي -

18
00:01:47,674 --> 00:01:50,356
لكن ما من شيء نستطيع فعله
إلّا انتظار المزيد من المعلومات

19
00:01:50,356 --> 00:01:55,007
كيف عسانا ننجز أي شيء
لا أستطيع إيجاد وصيته حتى

20
00:01:55,007 --> 00:01:55,999
الأوراق في كل مكان

21
00:01:55,999 --> 00:02:00,772
أمي، سآتي خلال ساعتين
و سنجدها معاً، حسناً؟

22
00:02:00,772 --> 00:02:03,491
حسناً -
جيد -

23
00:02:03,491 --> 00:02:06,044
أمي، متى قمت باستئصال
زائدتي الدودية؟

24
00:02:06,044 --> 00:02:10,064
كنت في السابعة، أو ربما الثامنة
توعكت في المدرسة

25
00:02:10,064 --> 00:02:14,113
أراد والدك إجراء العملية بنفسه
لكنهم لم يسمحوا له

26
00:02:14,113 --> 00:02:20,341
ألا تذكر ذلك؟ -
بلى. أظنني أذكر -

27
00:02:20,686 --> 00:02:24,872
اللعنة! أمي، عليّ الذهاب -
....لا تنسَ أن -

28
00:02:48,090 --> 00:02:49,447
آسف لتأخري

29
00:02:49,447 --> 00:02:52,999
بالكاد وجدت وقتاً كافياً للذهاب
للبيت و تغيير ملابسي بعد العمل

30
00:02:52,999 --> 00:02:55,355
لا تقلق بشأن ذلك

31
00:02:55,355 --> 00:02:59,997
آسف يا (ديفيد). حسناً؟ -
حسناً يا أبي -

32
00:03:19,238 --> 00:03:22,531
خشيت أن تكون قد غادرت

33
00:03:22,901 --> 00:03:27,428
ححححححححح

34
00:03:27,428 --> 00:03:30,083
لكن كنت سأوقفك

35
00:03:31,264 --> 00:03:34,739
حسناً، أقدّر لك صراحتك

36
00:03:34,739 --> 00:03:42,348
،)أصدقاؤك، (فورد)، (أوستن) و (كوان
لن يعودوا، أليس كذلك؟

37
00:03:44,298 --> 00:03:46,913
لا. على الأرجح لن يعودوا

38
00:03:47,442 --> 00:03:51,021
أقدّر لك صراحتك

39
00:04:00,708 --> 00:04:03,569
تعادل ثانية يا صاح -
يا للصدمة -

40
00:04:03,569 --> 00:04:05,558
اكتفيت

41
00:04:07,278 --> 00:04:08,824
هل أنت جائع؟

42
00:04:09,406 --> 00:04:13,211
هل أنت كذلك؟ -
بإمكاني تناول الطعام -

43
00:04:16,201 --> 00:04:18,073
مرحباً يا رجل

44
00:04:18,366 --> 00:04:21,475
هل تعرف إن كان هناك
أولاد في هذا المكان؟

45
00:04:21,475 --> 00:04:25,086
(دائماً في نهاية الرواق يا (هيوغو

46
00:04:29,643 --> 00:04:32,732
يا صاح، ما الذي تفعله هنا؟

47
00:04:33,880 --> 00:04:37,029
أنا هنا لأنني أحتاجك

48
00:04:37,240 --> 00:04:39,260
من أجل ماذا؟

49
00:04:39,719 --> 00:04:43,991
ربما يجدر بك إحضار قلم
لتكتب بعض الأشياء

50
00:04:44,448 --> 00:04:46,715
أي نوع من الأشياء؟

51
00:04:46,715 --> 00:04:54,495
هناك شخصٌ آتٍ للجزيرة
أريدكَ أن تساعده للعثور عليها

52
00:05:00,267 --> 00:05:07,743
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة الخامسة
(Lighthouse) المنارة

53
00:05:25,941 --> 00:05:28,995
قمتُ بتوصيل خطّ القنوات التلفزيونية هنا
بإمكانك مشاهدة فريق "ريد سوكس" إن شئت

54
00:05:28,995 --> 00:05:30,719
شكراً

55
00:05:33,705 --> 00:05:35,997
هل تقرأ هذا؟

56
00:05:35,997 --> 00:05:37,408
نعم

57
00:05:37,408 --> 00:05:39,429
اعتدتُ أن أقرأه لك عندما كنتَ صغيراً

58
00:05:39,429 --> 00:05:42,599
لطالما أردتَ أن تسمع
(عن (كيتي) و (سنو درو

59
00:05:42,599 --> 00:05:45,624
.... (كانا و (آليس

60
00:05:49,028 --> 00:05:50,664
(ديفيد)

61
00:05:51,384 --> 00:05:52,938
(ديفيد)

62
00:05:57,280 --> 00:05:59,909
إلى من تستمع؟

63
00:06:00,586 --> 00:06:03,107
لم يسبق أن سمعتَ بهم

64
00:06:04,662 --> 00:06:08,981
(أحاول إجراء حديثٍ معك يا (ديفيد -
لماذا؟ -

65
00:06:08,981 --> 00:06:13,503
نرى بعضنا مرة في الشهر
....ألا يمكننا أن

66
00:06:15,114 --> 00:06:18,111
ندع الوقت يمضي و حسب؟

67
00:06:28,031 --> 00:06:31,116
نعم يا أمي -
أين أنت؟ خلتكَ آتٍ -

68
00:06:31,116 --> 00:06:33,413
أنا في طريقي الآن
سأكون هناك

69
00:06:33,413 --> 00:06:35,390
حسناً

70
00:06:37,382 --> 00:06:40,197
عليّ الذهاب إلى بيت جدّتك
هل ترغب بالمجيء؟

71
00:06:40,197 --> 00:06:42,376
لا، شكراً

72
00:06:43,780 --> 00:06:47,794
لا بأس. حسناً، سأعود في غضون ساعة
ثم سنأكل، حسناً؟

73
00:06:47,794 --> 00:06:49,245
عظيم

74
00:07:05,849 --> 00:07:07,570
(جاك)

75
00:07:08,436 --> 00:07:10,193
(سعيد)

76
00:07:13,054 --> 00:07:18,837
لماذا يحدّقون بي جميعهم؟ -
تجاهلهم و حسب -

77
00:07:20,745 --> 00:07:24,184
انظر، قلتَ لي أن هؤلاء الناس
يظنونني مُصاباً بعدوى

78
00:07:24,184 --> 00:07:31,383
و أرادوا إعطائي حبّة دواءٍ غامضة
و أنتَ نصحتني بعدم تناولها، و بعدها اختفيتَ

79
00:07:31,383 --> 00:07:35,457
ما الذي تخفيه عني؟

80
00:07:36,808 --> 00:07:41,911
تلكَ كانت سُمّاً
أرادوا مني قتلك

81
00:07:43,358 --> 00:07:51,414
(أيّاً يكن ما يظنونه يحدث لك يا (سعيد
قالوا أنه حدث لشخصٍ آخر أيضاً

82
00:07:52,159 --> 00:07:53,998
من؟

83
00:08:09,583 --> 00:08:11,274
(كلير)

84
00:08:23,281 --> 00:08:25,437
سأحررك منها

85
00:08:34,507 --> 00:08:38,686
كم مضى عليكِ هنا؟ -
منذ أن رحلتم -

86
00:08:38,686 --> 00:08:41,064
منذ متى كان ذلك؟

87
00:08:41,327 --> 00:08:43,812
ثلاث سنوات

88
00:08:45,883 --> 00:08:47,990
سأوصلك لمكانٍ آمن

89
00:08:47,990 --> 00:08:52,068
هيا. هل تظن أنك تستطيع السير؟ -
لا أعرف -

90
00:09:27,869 --> 00:09:32,035
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

91
00:09:32,035 --> 00:09:40,719
أنا فقط.... أنظر، لأني
مُعجبٌ كبير بالمعابد و التاريخ

92
00:09:41,613 --> 00:09:44,760
(ما يشبه أمور (إنديانا جونز -
لا يجب أن تكون هنا -

93
00:09:44,760 --> 00:09:49,852
عُد إلى الساحة -
قل له أنك تستطيع فعل ما تريد -

94
00:09:51,954 --> 00:09:54,291
قُل له أنك مرشّح

95
00:09:57,771 --> 00:10:01,149
أنا مرشّح
و بإمكاني فعلُ ما أريد

96
00:10:01,149 --> 00:10:04,782
من قال لك ذلك؟

97
00:10:07,398 --> 00:10:09,643
لا يهم

98
00:10:10,065 --> 00:10:12,953
لمَ لا تعود أنت إلى الساحة؟

99
00:10:24,473 --> 00:10:26,726
ماذا قال؟ -
لا تريد أن تعرف -

100
00:10:26,726 --> 00:10:27,892
ما الذي تفعله هنا يا (هيوغو)؟

101
00:10:27,892 --> 00:10:31,469
أذهب إلى الطريق السري كما طلبتَ مني -
طلبتُ منكَ أن تحضر (جاك) معك -

102
00:10:31,469 --> 00:10:34,356
لا تستطيع جعل (جاك) يقوم بشيء
إنه أمر مستحيل

103
00:10:34,356 --> 00:10:37,234
....بإمكاني الذهاب بمفردي -
(يجب أن تحضره معك يا (هيوغو -

104
00:10:37,234 --> 00:10:39,806
من الأفضل ألّا يكون لزاماً عليّ
لقد أمليتَ عليّ الكثير من الأشياء

105
00:10:39,806 --> 00:10:42,978
و لقد كذبتُ للتو على محارب ساموراي

106
00:10:42,978 --> 00:10:48,666
إن كان لديكَ أية فكرة لجعل (جاك) يذهب
في مغامرتك الصغيرة... فأنا مُصغٍ يا صاح

107
00:10:59,297 --> 00:11:02,990
كُن هادئاً يا رجل
تصرّف بشكل عفوي

108
00:11:02,990 --> 00:11:06,913
ماذا؟ -
يا صاح، أبقِ صوتكَ منخفضاً -

109
00:11:06,913 --> 00:11:12,319
سأنهض و أذهب
انتظر عشر ثوانٍ ثم اتبعني

110
00:11:13,407 --> 00:11:17,883
أتبعكَ إلى أين؟ -
وجدتُ نفقاً سرياً يقودنا للغابة -

111
00:11:17,883 --> 00:11:20,364
وجدتَ نفقاً سرياً؟

112
00:11:20,364 --> 00:11:24,284
حسناً.... (يعقوب) أخبرني عنه

113
00:11:24,284 --> 00:11:27,952
قال أنك أنت و أنا علينا الذهاب -
(لن أذهب لأيّ مكان يا (هيرلي -

114
00:11:27,952 --> 00:11:31,698
قلتُ له أنّ هذا سيكون ردُّك
لذا طلب مني أن أقول لك

115
00:11:33,580 --> 00:11:36,648
لديكَ ما يتطلبه الأمر

116
00:11:43,497 --> 00:11:44,601
ما الذي قلته للتو؟

117
00:11:44,601 --> 00:11:49,165
قال أنه لديكَ ما يتطلبه الأمر
قال أنك ستعرف ماذا يعني ذلك

118
00:11:50,027 --> 00:11:51,855
أين هو؟

119
00:11:51,855 --> 00:11:54,611
ماذا؟ -
يعقوب)، أين هو؟) -

120
00:11:55,433 --> 00:11:57,915
إنّه نوعاً ما ... ميّت

121
00:11:57,915 --> 00:12:02,146
يظهر حينما يرغب مثل
....أوبي وان كينوبي)، لكن)

122
00:12:02,146 --> 00:12:06,080
لكن إن أردتَ التكلم معه
فهو حيث نحن ذاهبان يا صاح

123
00:12:07,970 --> 00:12:11,455
(حسناً، فلنذهب لرؤية (يعقوب

124
00:12:27,382 --> 00:12:29,323
(كلير)

125
00:13:01,063 --> 00:13:02,995
هيا، ادخل

126
00:13:12,256 --> 00:13:15,995
إذاً، انظر من وجدتُ
إنه الرجل الذي حاول قتلك

127
00:13:15,995 --> 00:13:18,296
كان يدّعي أنه ميّت
لكنّه لم يكن كذلك

128
00:13:18,296 --> 00:13:20,707
الآن يمكنني التكلم معه

129
00:13:24,458 --> 00:13:26,971
تريدين التكلم معي بشأن ماذا؟

130
00:13:27,942 --> 00:13:30,914
أين تخبّؤون ابني

131
00:13:40,496 --> 00:13:42,974
علينا أن ننظف ذلك

132
00:13:43,191 --> 00:13:46,738
الشيء الوحيد الذي قد
يقتلك هنا هي العدوى

133
00:13:47,614 --> 00:13:50,327
سأعود حالاً
لا تتحرك، حسناً؟

134
00:13:50,327 --> 00:13:55,980
(كلير)
هل كنت هنا طوال هذا الوقت، بمفردك؟

135
00:13:55,980 --> 00:13:58,677
لا، لستُ بمفردي

136
00:14:05,084 --> 00:14:08,927
انظر، يجدر بنا الرحيل من
هنا الآن

137
00:14:11,396 --> 00:14:16,368
لا بأس، فأنا أعرفها -
لا. بل أنا من يعرفها -

138
00:14:16,368 --> 00:14:19,334
هل لديكَ أية فكرة عن الذي ستفعله بنا

139
00:14:19,334 --> 00:14:24,049
إن لم نرحل من هنا الآن
ستقتلنا كلينا

140
00:14:34,965 --> 00:14:40,124
من أيّ طريق؟ -
من هنا -

141
00:14:50,762 --> 00:14:52,681
إنه أنا

142
00:14:54,584 --> 00:14:59,811
جاك)! كدتُ أُطلق النار عليك) -
لاحظتُ ذلك -

143
00:14:59,811 --> 00:15:03,095
ما الذي تفعلينه هنا؟
أين (جين) و (سوير)؟

144
00:15:03,095 --> 00:15:08,670
...عاد (جين) إلى المعبد و
سوير) بقي لوحده)

145
00:15:09,617 --> 00:15:12,343
كيت)، هناك بابٌ سريّ للعودة)
إلى المعبد

146
00:15:12,343 --> 00:15:15,916
في الجدار الشمالي قرب الشجرة الكبيرة -
نعم. لن أعود للمعبد -

147
00:15:15,916 --> 00:15:18,574
(سأذهب للبحث عن (كلير

148
00:15:18,574 --> 00:15:20,073
...(كيت) -
سأعود إلى مخيم الشاطئ -

149
00:15:20,073 --> 00:15:23,548
....ربما لاتزال هناك، ربما -
ليست على الشاطئ -

150
00:15:25,568 --> 00:15:30,405
....الناس في المعبد قالوا أنّ شيئاً
شيئاً ما قد أصابها

151
00:15:30,969 --> 00:15:35,825
هل يعرفون مكانها -
لا أعرف. لم يقولوا -

152
00:15:36,848 --> 00:15:40,324
يجب... يجب أن أجدها -
كيت)، انتظري انتظري) -

153
00:15:40,324 --> 00:15:43,973
تعالي معنا، لنذهب إلى المعبد معاً -
يا صاح -

154
00:15:43,973 --> 00:15:47,660
قال (يعقوب) أنت و أنا فقط
إنها... إنها غير مدعوة نوعاً ما

155
00:15:47,660 --> 00:15:48,961
أنا أدعوها

156
00:15:48,961 --> 00:15:53,478
جاك)، لا بأس، اذهبا و حسب)
لا بأس

157
00:15:53,478 --> 00:15:56,737
أتمنى أن تجد ما تبحث عنه

158
00:16:18,205 --> 00:16:21,546
لن نجدها أبداً -
هوّني عليكِ يا أمي -

159
00:16:21,546 --> 00:16:26,063
إنها في مكانٍ ما هنا، و سنجدها -
إنها كإبرة في كومة قشٍّ لعين -

160
00:16:26,063 --> 00:16:29,405
لماذا لم يحتفظ والدك بوصيته عند
محاميه، أمرٌ لا أفهمه

161
00:16:29,405 --> 00:16:33,517
حسناً، و لمَ عساه يهوّن
الأمر علينا الآن؟

162
00:16:36,483 --> 00:16:38,666
أتريد شراباً؟

163
00:16:39,025 --> 00:16:41,219
لا. لا، شكراً

164
00:16:41,688 --> 00:16:44,087
هنيئاً لك

165
00:16:47,670 --> 00:16:51,385
كيف يتعامل (ديفيد) مع الظروف؟ -
ماذا؟ -

166
00:16:51,385 --> 00:16:56,201
لقد كان منزعجاً جداً في الجنازة -
حقاً؟ -

167
00:16:56,201 --> 00:17:01,187
لم يُخبرك؟ -
لا. لا، لم يخبرني -

168
00:17:01,187 --> 00:17:07,405
التواصل ليس من أكبر ميزاتنا -
هذا متوارث في العائلة -

169
00:17:07,405 --> 00:17:12,218
عندما كنتَ في سنّ (ديفيد)، كان والدك محظوظاً
إن نال أكثر من كلمة منك في كل مرة

170
00:17:12,218 --> 00:17:14,787
ذلك لأنني كنتُ أخاف منه يا أمي

171
00:17:15,259 --> 00:17:19,378
(و كيف تعرف أن (ديفيد
ليس خائفاً منك؟

172
00:17:21,645 --> 00:17:26,434
و لمَ عساه يكون خائفاً؟ -
(لا أعرف يا (جاك -

173
00:17:26,434 --> 00:17:29,490
ربما يجدر بك أن تسأله

174
00:17:34,856 --> 00:17:36,361
وجدتها

175
00:17:36,903 --> 00:17:39,736
الوصية و الميثاق الأخيران

176
00:17:52,215 --> 00:17:55,634
(جاك) -
نعم -

177
00:17:56,340 --> 00:18:01,562
هل ذكر والدكَ (كلير ليتلتون) قطّ؟

178
00:18:28,312 --> 00:18:33,094
حلّ وثاقي قبل أن تعود -
و لمَ عسايَ أفعل ذلك؟ -

179
00:18:33,247 --> 00:18:37,457
ألم تسمعني؟
ستقتلنا كلينا

180
00:18:37,685 --> 00:18:42,844
حلّ حبلي، و عندما تدخل
سأدقّ عنقها

181
00:18:44,344 --> 00:18:52,809
إذاً... أنا آسفة حقاً
لأنّك علقت في الشرك

182
00:18:52,948 --> 00:18:56,059
سأقوم بتنظيفه الآن، حسناً؟

183
00:18:58,894 --> 00:19:02,703
لا بأس، أنت تبلي حسناً
على الأقل لستَ مضطراً لتخيطه بنفسك

184
00:19:02,703 --> 00:19:06,529
أنا قمت بذلك مرة
لقد أطلقوا النار عليّ هنا

185
00:19:07,056 --> 00:19:10,303
كنتِ تعيشين هنا منذ رحيلنا؟

186
00:19:10,303 --> 00:19:16,054
ليس هنا دائماً. كنت أتنقل
كثيراً، لأختبئ منهم

187
00:19:16,967 --> 00:19:20,063
من حسن حظّكَ أنني لا أزال
على قيد الحياة

188
00:19:21,428 --> 00:19:23,526
ما الذي ستفعلينه به؟

189
00:19:23,526 --> 00:19:26,758
سيخبرني أين يحتفظون بطفلي

190
00:19:28,135 --> 00:19:31,124
(أين يحتفظون بـ (هارون -
طفلك ليس معنا -

191
00:19:31,124 --> 00:19:33,870
أنت تكذب، حسناً؟ أعرف أنكم أخذتموه -
أنتِ مجنونة، لم نأخذه قطّ -

192
00:19:33,870 --> 00:19:36,551
إخرس -
كلير)، كيف تعرفين أنهم أخذوه؟) -

193
00:19:36,551 --> 00:19:39,848
كيف لكِ أن تكوني بهذا اليقين؟ -
!كيف أكون بهذا اليقين -

194
00:19:40,158 --> 00:19:44,846
أولاً، والدي أخبرني، و بعدها
أخبرني صديقي. لذا أنا متأكدة تماماً

195
00:19:44,846 --> 00:19:50,876
صديقك! من هو صديقك؟ -
صديقي -

196
00:19:53,869 --> 00:19:57,714
أنت ما زلتَ صديقي
أليس كذلك يا (جين)؟

197
00:19:57,714 --> 00:20:07,124
نعم. نعم، بالتأكيد -
جيد. أنا سعيدة -

198
00:20:09,117 --> 00:20:11,902
انتهينا. جيدة و كأنها جديدة

199
00:20:17,508 --> 00:20:19,362
...حسناً، إذاً

200
00:20:20,183 --> 00:20:22,380
الآن حان دورك

201
00:20:34,906 --> 00:20:38,297
{\pos(190,210)}آسف يا صاح -
علامَ؟ -

202
00:20:38,705 --> 00:20:43,400
{\pos(190,210)}تعلم، ما حصل هناك
(تهديم لعبتكَ مع (كيت

203
00:20:43,887 --> 00:20:46,370
{\pos(190,210)}لا تقلق بهذا الشأن
لم يبقَ شيءٌ لتهديمه

204
00:20:46,370 --> 00:20:51,873
{\pos(190,210)}حقاً؟ ما الذي حصل لكما يا رفاق؟
خلتكما تزوجتما و أنجبتما دزينة أطفال

205
00:20:51,873 --> 00:20:57,780
أظنني لم أنجح بالأمر -
حقاً؟ أظنك كنت ستصبح أباً عظيماً -

206
00:20:57,872 --> 00:21:01,013
بل أباً فظيعاً

207
00:21:04,087 --> 00:21:08,187
ما ذاك؟ -
مستنشق للربو -

208
00:21:08,187 --> 00:21:11,459
(يا صاح، إنه يخصّ (شانون

209
00:21:12,956 --> 00:21:15,278
نحن عند الكهوف

210
00:21:15,697 --> 00:21:19,001
الكهوف التي كنا نعيش فيها؟

211
00:21:23,338 --> 00:21:26,970
{\pos(190,210)}نسيتُ تماماً وجود هذين يا رجل

212
00:21:32,657 --> 00:21:34,655
{\pos(190,210)}انتظر لحظة

213
00:21:35,892 --> 00:21:41,439
ماذا لو سافرنا في الزمن مجدداً
إلى زمن الديناصورات

214
00:21:41,439 --> 00:21:45,029
ثمّ متنا و دُفنّا هنا؟

215
00:21:46,361 --> 00:21:49,515
ماذا لو كان هذان الهيكلان العظمييان لنا نحن؟

216
00:21:56,102 --> 00:21:57,827
ما ذاك؟

217
00:22:00,686 --> 00:22:03,400
هل تريدني أن أقول لك
كيف وجدتُ هذا المكان؟

218
00:22:03,400 --> 00:22:08,005
كنتَ تبحث عن الماء، صحيح؟ -
لا -

219
00:22:08,621 --> 00:22:12,161
كنتُ أطارد شبح والدي الميّت

220
00:22:15,602 --> 00:22:17,866
هو قادني إلى هنا

221
00:22:20,351 --> 00:22:22,788
ذلك كان تابوته

222
00:22:23,084 --> 00:22:25,771
قبل أن أحطّمه إلى أجزاء

223
00:22:26,748 --> 00:22:29,518
لماذا فعلتَ ذلك؟

224
00:22:32,132 --> 00:22:35,045
لأنه لم يكن بداخله

225
00:22:46,388 --> 00:22:50,963
ديفيد)، أحضرت البيتزا)

226
00:22:54,365 --> 00:22:56,702
...الغداء

227
00:23:15,286 --> 00:23:18,105
معكم (ديفيد)، اتركوا رسالة

228
00:23:18,105 --> 00:23:21,418
ديفيد)، إنه أنا ثانيةً. اسمع)

229
00:23:22,114 --> 00:23:28,140
إن قمتُ بشيء يزعجك فأنا
آسفٌ فعلاً

230
00:23:28,140 --> 00:23:33,004
سأمر بجانب بيت والدتك، أعلم أنها
...خارج المدينة. لذا إن كنت هناك

231
00:23:33,004 --> 00:23:41,383
فقط... فقط لا تذهب لأي مكان، حسناً؟
أيّاً يكن ما فعلتُه، أنا آسف

232
00:24:00,052 --> 00:24:01,680
ديفيد)؟)

233
00:24:20,191 --> 00:24:22,613
<font color="#ffff00">(شوبان)

234
00:24:41,898 --> 00:24:44,478
نعم، هذه الرسالة
(إلى (ديفيد شيبرد

235
00:24:44,478 --> 00:24:48,657
(مرحباً (ديفيد) أنا الدكتورة (سمرلاند
"من معهد "ويليامز

236
00:24:48,657 --> 00:24:53,522
أتصل فقط لتأكيد موعدك يوم الجمعة القادم
في 24 من الشهر، السابعة مساءً

237
00:24:53,522 --> 00:24:57,157
أتطّلع لمقابلتك، و حظاً موفقاً

238
00:24:59,638 --> 00:25:04,552
(مرحباً يا (ديفيد
...أنا والدك. أنا

239
00:25:06,261 --> 00:25:10,175
"أنا في "سيدني - استراليا
....شيءٌ ما

240
00:25:10,508 --> 00:25:13,630
....شيءٌ ما حدث و أنا

241
00:25:14,402 --> 00:25:17,367
كنتُ بحاجة فقط لأسمع صوتك

242
00:25:18,521 --> 00:25:21,809
أظنني سأحاول مجدداً لاحقاً

243
00:25:22,843 --> 00:25:25,216
أحبك

244
00:25:35,505 --> 00:25:40,726
لا بأس يا صاح، كالأيام الخوالي -
ماذا؟ -

245
00:25:41,739 --> 00:25:49,975
تعرف، أنت و أنا، نتقفى الأثر في الغابة
محاولين القيام بأمر لا نفهمه فعلاً

246
00:25:50,779 --> 00:25:52,592
كانت أياماً جيدة

247
00:25:54,523 --> 00:25:58,571
هل تمانع إن سألتكَ شيئاً؟ -
تفضل -

248
00:25:59,225 --> 00:26:05,881
....لمَ عُدتَ؟ تعلم
إلى الجزيرة

249
00:26:06,714 --> 00:26:09,243
لماذا عُدتَ أنت؟

250
00:26:10,065 --> 00:26:14,770
هناك في "لوس أنجلوس"، وجدتُ
يعقوب) جالساً في المقعد الخلفي لسيارة الأجرة)

251
00:26:14,770 --> 00:26:18,245
قال أنّه يُفترض بي العودة
لذلك جئت

252
00:26:20,896 --> 00:26:22,423
ماذا؟

253
00:26:23,736 --> 00:26:28,780
لذا إن كان لديك سبباً أفضل للعودة
فلنسمعه يا رجل

254
00:26:34,254 --> 00:26:38,098
عُدتُ إلى هنا لأني كنتُ محطماً

255
00:26:40,732 --> 00:26:45,535
و غبياً إلى درجة أنني اعتقدتُ
أن هذا المكان يمكن أن يعالجني

256
00:26:49,965 --> 00:26:54,123
يا صاح، أنا آسف -
كم المسافة الباقية يا (هيرلي)؟ -

257
00:26:54,123 --> 00:26:58,037
ليست بعيدة
ليست بعيدة على الإطلاق

258
00:27:04,639 --> 00:27:06,552
إنها هناك

259
00:27:16,747 --> 00:27:19,150
إنها منارة

260
00:27:19,506 --> 00:27:23,188
لا أفهم
كيف لم نرها من قبل؟

261
00:27:24,124 --> 00:27:27,100
أظننا لم نكن نبحث عنها

262
00:27:32,664 --> 00:27:36,775
أخبرني أين هو ولدي -
لا أعرف أين هو ولدك -

263
00:27:36,775 --> 00:27:39,088
توقف عن التستّر عليهم
لن يحموكَ بعد الآن

264
00:27:39,088 --> 00:27:41,633
كل ما عليك فعله
هو أن تقول لي الحقيقة

265
00:27:41,633 --> 00:27:46,107
أنا أقول لك الحقيقة. طفلك ليس معنا
لم يكن طفلك معنا قطّ

266
00:27:46,107 --> 00:27:47,909
توقف عن الكذب عليّ

267
00:27:47,909 --> 00:27:52,734
قومك أخذوني للمعبد و عذّبوني -
لا. لقد أسرناكِ لأنك كنت هنا في الغابة -

268
00:27:52,734 --> 00:27:54,960
تقتلين رجالنا -
كلير)، انتظري) -

269
00:27:54,960 --> 00:27:57,230
تمهّلي -
أتمهل؟ -

270
00:27:57,230 --> 00:28:02,023
جين)، لقد غرزوا الإبر فيّ)
لقد وسموني

271
00:28:04,651 --> 00:28:08,181
و لو لم أتمكن من الهرب من المعبد
لكانوا قد قتلوني

272
00:28:08,181 --> 00:28:10,241
....لا. أنت لا تتذكرين -
إخرس، حسناً -

273
00:28:10,241 --> 00:28:15,444
أمامك فرصة واحدة بعد، فرصة واحدة
قل لي أين ابني

274
00:28:15,444 --> 00:28:19,749
لا أعرف أين هو ابنك اللعين -
(أخذته (كيت -

275
00:28:19,749 --> 00:28:24,902
(كيت)، أخذت (هارون)
أخذته معها عندما غادرت الجزيرة

276
00:28:24,902 --> 00:28:27,550
ماذا تعني بـ "أخذته"؟

277
00:28:27,550 --> 00:28:32,628
(لقد كان معها، مع (كيت
طوال السنوات الثلاث الماضية

278
00:28:32,628 --> 00:28:36,281
هارون) في الثالثة من عمره)

279
00:28:37,101 --> 00:28:42,213
إنه يقول الحقيقة
لا علاقة لنا بذلك

280
00:28:43,011 --> 00:28:46,233
لذا إن حللتِ وثاقي
سأغادر

281
00:28:46,233 --> 00:28:51,694
و أعدكِ بأنني لن أقول لأي أحد
أنني رأيتكِ حتى

282
00:28:55,134 --> 00:28:57,523
حلّي وثاقي و حسب

283
00:29:36,789 --> 00:29:39,439
جميلة جداً، صح؟

284
00:29:39,439 --> 00:29:42,517
يعقوب) هنا في الداخل؟) -
أظن ذلك -

285
00:29:42,517 --> 00:29:46,329
علينا أولاً أن نصعد لأعلى
و نضيء هذه

286
00:29:50,785 --> 00:29:54,613
هل قال أي شيء عن كون الباب مقفلاً؟

287
00:29:54,613 --> 00:29:56,333
لا

288
00:30:00,691 --> 00:30:03,462
من بعدك

289
00:31:18,560 --> 00:31:19,562
شكراً

290
00:31:19,562 --> 00:31:21,776
هل ذلك ابنك؟

291
00:31:22,700 --> 00:31:23,370
نعم

292
00:31:24,110 --> 00:31:25,480
إنه بارع فعلاً

293
00:31:45,023 --> 00:31:49,451
إنهم صغار جداً ليتحملوا هكذا
ضغط، أليس كذلك؟

294
00:31:50,314 --> 00:31:52,623
نعم، نعم إنهم كذلك

295
00:31:52,723 --> 00:31:56,708
من الصعب المراقبة
و العجز عن تقديم المساعدة

296
00:31:56,708 --> 00:32:00,102
لدى ابنك موهبة

297
00:32:00,538 --> 00:32:03,234
منذ متى يعزف؟

298
00:32:03,234 --> 00:32:07,807
أنا... لا ألم

299
00:32:29,890 --> 00:32:32,399
يا صاح هذا رائع

300
00:32:32,399 --> 00:32:36,138
لا بد أنهم بنوها ليساعدوا السفن
في الوصول إلى هنا و ما شابه

301
00:32:36,610 --> 00:32:39,010
...أظنهم استخدموا المرايا لأنّ

302
00:32:39,010 --> 00:32:41,610
الكهرباء لم تكن قد اختُرعت بعد

303
00:32:41,610 --> 00:32:45,845
أين (يعقوب)؟ -
لم يصل بعد -

304
00:32:46,592 --> 00:32:48,538
فلنبدأ

305
00:32:51,730 --> 00:32:54,590
أخبرني عندما تصل إلى 108 درجة

306
00:33:30,420 --> 00:33:32,131
توقف

307
00:33:32,600 --> 00:33:33,190
هل رأيت ذلك؟

308
00:33:33,730 --> 00:33:35,260
رأيت ماذا؟

309
00:33:35,260 --> 00:33:37,660
المرآة. رأيت شيئاً في المرآة

310
00:33:40,000 --> 00:33:41,940
إنه المحيط و حسب

311
00:33:50,746 --> 00:33:52,792
هذه أسماؤنا

312
00:33:57,610 --> 00:33:59,360
أدرها إلى 23 درجة

313
00:34:00,610 --> 00:34:03,591
...لا أظن (يعقوب) يريدنا أن

314
00:34:20,831 --> 00:34:23,958
ماذا؟ ما ذاك؟

315
00:34:25,204 --> 00:34:26,734
إنه بيتي

316
00:34:28,484 --> 00:34:30,914
إنه البيت الذي نشأت فيه

317
00:34:33,295 --> 00:34:35,014
ذلك غريب

318
00:34:35,014 --> 00:34:38,641
عشت في ذلك البيت منذ
أن كنت طفلاً

319
00:34:40,470 --> 00:34:42,942
كان يراقبنا

320
00:34:43,790 --> 00:34:47,598
طوال الوقت، جميعنا، كان يراقبنا

321
00:34:48,890 --> 00:34:53,502
هيرلي)، أين (يعقوب)؟)

322
00:34:53,915 --> 00:34:56,457
لا أعرف -
قلت أنه سيكون هنا -

323
00:34:56,457 --> 00:35:01,473
حسناً، كنت أفترض نوعاً ما -
(هيرلي) -

324
00:35:01,749 --> 00:35:05,360
أريد أن أعرف لماذا كان يراقبني
أريد أن أعرف

325
00:35:05,360 --> 00:35:08,944
لذا ستسأله الآن -
لا تسير الأمور هكذا. قلت لك -

326
00:35:08,944 --> 00:35:12,848
يظهر فجأة عندما يشعر برغبة بذلك

327
00:35:17,287 --> 00:35:18,928
ماذا تفعل؟

328
00:35:22,960 --> 00:35:24,362
لماذا كان يراقبني؟ -
لا أعرف -

329
00:35:24,362 --> 00:35:26,935
لماذا اسمي على هذا الشيء؟ -
لم يخبرني -

330
00:35:26,935 --> 00:35:28,375
ماذا يريد مني؟ -
.... كيف لي أن -

331
00:35:28,375 --> 00:35:30,948
ماذا يريد مني؟ -
(لا أعرف يا (جاك -

332
00:35:31,467 --> 00:35:33,170
!لا تفعل

333
00:36:06,209 --> 00:36:08,682
كنتَ رائعاً هناك

334
00:36:12,330 --> 00:36:14,299
رأيتني؟

335
00:36:19,222 --> 00:36:21,209
أخفقت في بعض النغمات

336
00:36:21,209 --> 00:36:23,826
كانت ممتازة حيث كنت أقف

337
00:36:27,325 --> 00:36:30,530
ديفيد)، لقد أخفتني جداً)

338
00:36:31,362 --> 00:36:33,897
كنتَ في بيت جدتي

339
00:36:33,897 --> 00:36:38,306
ظننتُ أنني أستطيع العودة إلى بيتك
قبل أن تعود

340
00:36:38,306 --> 00:36:41,606
لم أكن أعرف أنك لا زلت تعزف

341
00:36:41,982 --> 00:36:44,882
جعلتُ أم تعدني بألّا تخبرك

342
00:36:44,882 --> 00:36:47,044
لماذا؟

343
00:36:47,801 --> 00:36:50,439
لطالما كان الأمر مهماً لك

344
00:36:50,439 --> 00:36:52,935
كنت تجلس و تراقبني أتدرب

345
00:36:52,935 --> 00:36:57,332
كنتَ... مشاركاً جداً

346
00:37:00,887 --> 00:37:04,546
...لم أخبرك أنني آتٍ إلى هنا لأنني

347
00:37:04,546 --> 00:37:07,909
لم أرغب أن تراني أفشل

348
00:37:17,578 --> 00:37:20,231
تعرف، عندما كنت في مثل سنك

349
00:37:20,231 --> 00:37:23,776
لم يرغب والدي في رؤيتي
أفشل أيضاً

350
00:37:23,776 --> 00:37:26,517
...ظل يقول لي

351
00:37:27,288 --> 00:37:30,678
قال أنني لا أملك ما يتطلبه الأمر

352
00:37:32,075 --> 00:37:35,650
قضيت حياتي حاملاً ذلك معي

353
00:37:37,486 --> 00:37:41,331
و لا أريدك أن تشعر هكذا أبداً

354
00:37:41,720 --> 00:37:44,876
سأبقى أحبك إلى الأبد

355
00:37:44,876 --> 00:37:50,919
مهما فعلتَ، في عينيّ
لا يمكن أن تفشل أبداً

356
00:37:52,183 --> 00:37:55,713
أريد فقط أن أكون
جزءاً من حياتك

357
00:38:00,529 --> 00:38:02,199
حسناً

358
00:38:07,848 --> 00:38:10,939
أحضرت بيتزا للبيت
هل أنت جائع؟

359
00:38:11,572 --> 00:38:12,981
بالتأكيد

360
00:38:13,381 --> 00:38:15,426
جيد

361
00:38:16,889 --> 00:38:18,875
فلنذهب للبيت

362
00:38:42,489 --> 00:38:44,337
كيف سار الأمر؟

363
00:38:45,469 --> 00:38:47,599
أين كنت يا رجل؟

364
00:38:47,599 --> 00:38:49,588
لا يهم، ما كنت لتراني على أي حال

365
00:38:49,588 --> 00:38:52,888
نعم، حسناً، لو أخبرتني بذلك
أو شرحت ذلك لي

366
00:38:52,888 --> 00:38:56,894
ما كان (جاك) ليفقد صوابه و يحطم
مرآتك إلى بليون جزء

367
00:38:56,894 --> 00:38:59,679
شكراً على السنوات السبع من سوء
الطالع بالمناسبة

368
00:38:59,679 --> 00:39:02,564
لديك لطخة حبر على جبينك

369
00:39:02,564 --> 00:39:05,377
لدي لطخة حبر على جبيني
هذا كل ما لديك لتقوله؟

370
00:39:05,377 --> 00:39:08,708
حطم (جاك) مرآتك يا صاح
المهمة فشلت

371
00:39:08,708 --> 00:39:12,035
أيّاً يكن الذي كنت تريدنا أن نساعده
للوصول إلى الجزيرة، انتهى أمره

372
00:39:12,035 --> 00:39:14,919
أنا واثق أنهم سيجدون طريقة أخرى

373
00:39:16,439 --> 00:39:17,319
....إذاً

374
00:39:17,775 --> 00:39:24,566
كلّ ما أردت مني فعله و لم ينجح
و أنت لا تكترث حتى؟

375
00:39:29,099 --> 00:39:30,978
انتظر لحظة

376
00:39:31,199 --> 00:39:34,668
هل أردتَ أن يرى (جاك) ما في
داخل تلك المرآة؟

377
00:39:37,659 --> 00:39:39,115
لماذا؟

378
00:39:39,994 --> 00:39:42,929
كانت الطريقة الوحيدة لجعله
يعي مدى أهميته

379
00:39:43,029 --> 00:39:46,270
إن كانت تلك خطتك يا رجل
أظن خطتك نجحت تماماً يا رجل

380
00:39:46,270 --> 00:39:49,307
جاك) هنا لأنه يجب ليه)
القيام بأمر ما

381
00:39:49,307 --> 00:39:52,379
لا يجب أن يُقال له ما هو
يجب أن يعرفه بنفسه

382
00:39:53,000 --> 00:39:56,499
أحياناً تستطيع الركوب في المقعد الخلفي
لسيارة الأجرة لشخص ما

383
00:39:56,499 --> 00:39:59,341
و تقول له ما يجب أن يفعله

384
00:39:59,746 --> 00:40:05,046
أحياناً أخرى، يجب أن تتركه ينظر
إلى المحيط لفترة

385
00:40:06,559 --> 00:40:09,599
حسناً، في المرة القادمة ما رأيك لو
تخبرني بكل شيء مقدماً؟

386
00:40:10,349 --> 00:40:12,399
لست من محبي الخطط السرية، حسناً؟

387
00:40:12,399 --> 00:40:14,569
لم أستطع المخاطرة بعدم جعلك تأتي
(يا (هيوغو

388
00:40:15,119 --> 00:40:18,675
(كان يجب أن أبعدك أنت و (جاك
عن ذلك المعبد قدرما أستطيع

389
00:40:18,675 --> 00:40:20,326
ماذا؟ لماذا؟

390
00:40:20,326 --> 00:40:22,717
لأن أحدهم قادم

391
00:40:23,039 --> 00:40:24,149
شخص سيء

392
00:40:24,789 --> 00:40:28,376
يا صاح، يجب أن نحذرهم -
(لا يمكنك أن تحذرهم يا (هيوغو -

393
00:40:28,659 --> 00:40:30,759
أنا آسف، فات الأوان

394
00:40:43,336 --> 00:40:46,611
انظر، لو لم أقتله لكان قتلني

395
00:40:48,349 --> 00:40:51,187
أنا سعيدة لأنك لم تحلّ وثافه

396
00:40:51,269 --> 00:40:53,739
كلير)، أرجوكِ، أيّاً كان)
ما تفكرين فيه

397
00:40:53,739 --> 00:40:56,742
لماذا قلت أن (كيت) تربي (هارون)؟

398
00:41:01,299 --> 00:41:03,013
كنت أكذب

399
00:41:04,419 --> 00:41:05,469
لماذا؟

400
00:41:07,799 --> 00:41:10,680
لأنني أردتُ إنقاذ حياته

401
00:41:12,419 --> 00:41:14,109
لكنك كنتِ عل حق

402
00:41:15,169 --> 00:41:18,308
الآخرون معهم طفلك

403
00:41:18,990 --> 00:41:23,225
هارون) في المعبد)
أعرف ذلك لأنني رأيته هناك

404
00:41:23,225 --> 00:41:26,815
لكنك بحاجتي لتصلي إليه

405
00:41:32,943 --> 00:41:35,339
كيف ندخل؟

406
00:41:36,534 --> 00:41:40,540
هناك طريق سري
لا أحد سيرانا

407
00:41:41,017 --> 00:41:44,277
شكراً يا (جين). شكراً

408
00:41:46,126 --> 00:41:47,907
و أنا سعيدة جداً لأنني
عرفت أنك كنت تكذب

409
00:41:47,907 --> 00:41:53,859
لأنه لو كان ما قلته هو الحقيقة
(إن كانت (كيت تربي (هارون

410
00:41:55,048 --> 00:41:57,142
كنتُ لأقتلها

411
00:41:59,394 --> 00:42:02,234
هل أقاطعكما؟

412
00:42:08,220 --> 00:42:10,353
جون)؟)

413
00:42:11,125 --> 00:42:15,525
ذلك ليس (جون). إنه صديقي

414
00:42:15,859 --> 00:42:21,514
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

