1
00:01:57,759 --> 00:02:00,178
كالعادة ، سمعتك سيئة جداً

2
00:02:00,804 --> 00:02:02,889
لم أتفاجئ ، على أية حال أنا قرصانة

3
00:02:03,598 --> 00:02:06,017
...لكن " آرلونج " يفهمني

4
00:02:06,643 --> 00:02:09,295
فقط القليل و سوف أستطيع الوفاء
بالجزء الخاص بي من الصفقة

5
00:02:10,980 --> 00:02:11,439
...مهما حصل ، سوف أجمع المائة مليون بيلي

6
00:02:11,439 --> 00:02:13,233
! و أشتري القرية...

7
00:02:13,633 --> 00:02:15,235
" موت " يوسوب
!لوفي " لم يصل إلى الأن ؟ "

8
00:02:17,737 --> 00:02:24,410
! إذهب
! " إلى مراسي " آرلونج

9
00:02:24,410 --> 00:02:24,536
! " إنتظريني يا " نامي

10
00:02:36,339 --> 00:02:39,843
! دعوني
! دعوني أذهب

11
00:02:53,440 --> 00:02:55,775
حتى الآن ؟
لم تمسكوا بصاحب الأنف الطويل ؟

12
00:03:11,624 --> 00:03:13,042
بشر عادي ؟
!يتجرأ على أن يتحدانا ! نحن الرجال البرمائيين ؟

13
00:03:13,042 --> 00:03:14,377
..." سوف نرجع إلى مراسي " آرلونج

14
00:03:16,004 --> 00:03:19,382
تباً لا أستطيع تضليلهم ؟

15
00:03:22,135 --> 00:03:26,264
إلى أين ذهب ؟

16
00:03:29,267 --> 00:03:31,269
أي شخص يعتقد أن القائد " يوسوب " يجب
! ألا يموت عليه أن يرفع يديه الآن

17
00:03:45,033 --> 00:03:47,452
! نعم

18
00:03:51,372 --> 00:03:52,624
! نعم

19
00:03:53,833 --> 00:03:55,627
ما الذي يفكر فيه هذا الأحمق ؟

20
00:03:55,627 --> 00:03:57,587
أنتم أيا الشباب تعتقدون ذلك أيضاً ؟

21
00:03:58,129 --> 00:03:58,713
! أنا أيضاً

22
00:03:59,255 --> 00:04:01,257
ماذا ؟

23
00:04:01,257 --> 00:04:01,299
!! الحركة القاتلة

24
00:04:01,674 --> 00:04:04,052
! الطلقة السريعة

25
00:04:04,344 --> 00:04:06,262
! إنه نتن
! هذا سيئ

26
00:04:06,513 --> 00:04:07,472
!كيف كان ذلك ؟

27
00:04:14,020 --> 00:04:14,562
! الرجال البرمائيين ليسوا عظيمين جداً

28
00:04:17,065 --> 00:04:18,066
" مهما حصل القائد " القائد يوسوب
! سوف يهرب دائماً

29
00:04:18,108 --> 00:04:18,483
...تباً

30
00:04:18,483 --> 00:04:18,983
لم أكن أعلم أنني سوف أصل إلى
! البحر مسبقاً

31
00:04:18,983 --> 00:04:19,192
! تعالوا إلى هنا
! لقد عثرت عليه

32
00:04:23,321 --> 00:04:26,783
لا يوجد شيئ هنا

33
00:04:28,936 --> 00:04:31,579
هل أخطأنا ؟

34
00:04:31,579 --> 00:04:35,208
ذلك الرجل يركض بسرعة هائلة

35
00:04:37,919 --> 00:04:39,003
لنبحث في مكان آخر

36
00:04:39,003 --> 00:04:41,247
...شكراً يا إلهي

37
00:04:43,007 --> 00:04:44,175
! أنا لا أعلم

38
00:04:48,930 --> 00:04:50,265
قول الأكاذيب لن ينفع

39
00:04:50,473 --> 00:04:51,307
ماذا ؟
ماهذا ؟

40
00:04:51,307 --> 00:04:53,768
! شكراً لتشجيعك لي
...كما ترى أنا بخير

41
00:04:53,977 --> 00:04:55,145
ربما قليلاً زيادة ؟

42
00:05:00,191 --> 00:05:02,735
...هذا صحيح

43
00:05:03,695 --> 00:05:04,904
بطيئ جداً

44
00:05:06,614 --> 00:05:09,492
متى سيأتي " لوفي " ؟

45
00:05:20,587 --> 00:05:23,840
إذا لم يأتي خلال الخمسة الدقائق القادمة
! سوف أموت من الضجر

46
00:05:27,552 --> 00:05:32,557
! هذه رائعة

47
00:05:34,601 --> 00:05:37,687
حتى أنا " هاجي هتجان" أحد نخبة
رجال " آرلونج " ، لا أستطيع سحبها

48
00:05:38,313 --> 00:05:39,856
! لا بد أن تكون سمكة خارقة عظيمة

49
00:05:40,190 --> 00:05:41,775
لا أعلم من أين أتيتي و لكن جرأتك
...هي الأفضل في الشرق الأزرق

50
00:05:46,488 --> 00:05:48,323
ما... ما الذي ؟
ماذا ؟

51
00:05:48,650 --> 00:05:51,686
لقد كنت أنا

52
00:05:51,686 --> 00:05:52,869
حقاً جرأتي هي الأفضل في الشرق الأزرق

53
00:05:52,869 --> 00:05:54,162
هل من شيئ غريب ؟

54
00:05:54,162 --> 00:05:56,372
بالتأكيد غريب

55
00:05:56,372 --> 00:06:01,169
من تكون أنت بحق الجحيم ؟

56
00:06:01,169 --> 00:06:03,338
أ.. أنا ؟

57
00:06:03,630 --> 00:06:09,219
" أنا " هتجان " ، نادني "هاجي

58
00:06:09,260 --> 00:06:12,055
هل أنت رجل برمائي ؟

59
00:06:12,055 --> 00:06:13,890
! طبعاً
! طبعاً

60
00:06:16,184 --> 00:06:19,395
أنا رجل برمائي أخطبوط جذاب

61
00:06:19,395 --> 00:06:20,522
هل أبدو مثل البشر ؟

62
00:06:20,939 --> 00:06:22,398
...لا أعتقد

63
00:06:23,149 --> 00:06:23,858
هل أنت مع الرجال البرمائيين أو ضيف فقط ؟

64
00:06:25,819 --> 00:06:27,278
ضيف ؟

65
00:06:28,780 --> 00:06:30,073
أجل ، أنا ضيف

66
00:06:30,365 --> 00:06:33,952
" و لكنك تعلم ، أن " آرلونج
ليس هنا الآن ، صحيح ؟

67
00:06:34,160 --> 00:06:35,453
أجل ، إلى أين ذهب ؟

68
00:06:36,079 --> 00:06:37,872
لقد سمعت أن هناك رجل غريب بأنف طويل
حاول أن يهرب بعيداً

69
00:06:37,872 --> 00:06:40,125
و يقولون أن هناك شخص آخر
قبض عليه ووضعوه هنا

70
00:06:40,125 --> 00:06:42,335
لقد ذهب إلى قرية " كوكياشي " ليقبض عليه

71
00:06:42,418 --> 00:06:43,419
يوسووب " ؟ "

72
00:06:43,461 --> 00:06:45,880
...أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب لأنقذه

73
00:06:46,506 --> 00:06:47,215
قرية " كوكياشي " تلك ، كيف أصل إليها ؟

74
00:06:49,259 --> 00:06:50,635
أدخل هنا

75
00:06:50,885 --> 00:06:52,846
ضيف ، صحيح ؟
سوف آخذك إلى هناك أيها السياف

76
00:06:53,096 --> 00:06:54,514
ما الذي حدث هنا ؟

77
00:06:54,722 --> 00:06:59,853
ماذا بالضبط ؟

78
00:07:00,353 --> 00:07:02,522
! رفاقي

79
00:07:02,856 --> 00:07:06,025
... " رورونوا "

80
00:07:06,359 --> 00:07:07,402
ماذا ؟
ما الذي قلته ؟

81
00:07:08,403 --> 00:07:10,238
" رورونوا زورو "

82
00:07:12,449 --> 00:07:16,035
ماذا ؟

83
00:07:16,202 --> 00:07:17,162
صائد القراصنة ؟

84
00:07:19,873 --> 00:07:24,544
قد جاء من أجل رأسي ؟

85
00:07:36,764 --> 00:07:39,058
كـ... كلا ، لم يأتي

86
00:07:41,186 --> 00:07:42,687
" ذلك الرجل ... تبين أنه " زورو

87
00:07:45,565 --> 00:07:47,984
ماذا ؟

88
00:07:50,069 --> 00:07:51,654
الرجل صاحب الضمادة على المعدة
..." الذي قبضنا عليه كان " رورونوا

89
00:07:53,281 --> 00:07:55,533
" لقد قبضت عليه يا " آرلونج

90
00:07:56,367 --> 00:07:58,912
ما .. ما كل .. هذا .. ؟

91
00:07:58,953 --> 00:07:59,746
" أخذ من وقت طويلاً يا " جيو

92
00:07:59,871 --> 00:08:01,539
! ... " لا تقل لي ، " زورو

93
00:08:01,748 --> 00:08:03,750
لقد وصلنا

94
00:08:06,419 --> 00:08:08,880
" قرية " كوكياشي

95
00:08:09,088 --> 00:08:12,300
يجب أن يكون " آرلونج " هنا
في هذه القرية

96
00:08:12,300 --> 00:08:13,301
أجل ، شكراً

97
00:08:13,551 --> 00:08:17,822
حسناً إلى اللقاء

98
00:08:23,311 --> 00:08:25,355
! لم أسألك عن إسمك

99
00:08:26,272 --> 00:08:28,399
أنا ؟
هل تريد سماع إسمي ثانية ؟

100
00:08:28,942 --> 00:08:30,443
" إنه " هتجان
! تعال ثانية

101
00:08:32,570 --> 00:08:33,863
...رجل غريب

102
00:08:36,616 --> 00:08:38,326
هذا الضعيف لن يملأ حتى نصف معدتي

103
00:08:41,412 --> 00:08:43,039
! أنت محق
! إذاَ دعني أذهب

104
00:08:43,498 --> 00:08:45,834
تلك كانت تحية في قريتي هذه هي
الطريقة العادية... لتحية الناس

105
00:08:45,834 --> 00:08:47,377
و لكنك أحد أفراد مجموعة " زورو " صحيح ؟

106
00:08:47,377 --> 00:08:49,379
حسناً ... إنه من العادي أن أصبح هدفاً
لصائد الجوائز

107
00:08:52,340 --> 00:08:55,969
! دعني أرحل
! لست متصلاً مع " زورو " هذا

108
00:08:56,177 --> 00:08:59,722
توقف عن قول هذه الأكاذيب المثيرة للشفقة

109
00:08:59,764 --> 00:09:02,517
لقد هاجمت " آرلونج " أليس كذلك ؟

110
00:09:04,185 --> 00:09:05,603
في كلا الحالتين لن نتركك ترحل

111
00:09:12,402 --> 00:09:16,823
ـ إلى ماذا تلمح ؟
ـ أنا و " زورو "  أصد... أصدقاء

112
00:09:19,701 --> 00:09:22,036
لذلك يعني ، لو و ضعت علي إصبعاً
لن يقف " زورو " مكتوف الأيدي

113
00:09:22,287 --> 00:09:26,833
إذاً أنت تقول إذا قُتلت أنت
زورو " سوف يأتي صحيح ؟ "

114
00:09:29,627 --> 00:09:32,313
! كلا هذا غيرصحيح
قتلي شيئ سيئ

115
00:09:34,257 --> 00:09:38,470
" إذا أبقيتموني حياً سوف يأتي " زورو

116
00:09:41,890 --> 00:09:47,645
إذا لم تبقوني حياً " زورو " لن يأتي

117
00:09:48,271 --> 00:09:50,698
..." و لكن كيف " زورو

118
00:09:50,815 --> 00:09:53,117
ـ خرج من السجن ؟
ـ ماذا تريد أن تقول ؟

119
00:09:53,151 --> 00:09:55,378
ما أحاول قوله أن هناك شخص
ساعده على الهرب

120
00:09:56,780 --> 00:09:59,351
...آرلونج " ، هل من الممكن أن تعتقد

121
00:09:59,351 --> 00:10:01,451
" لكي تحصل على رأسك ، " نامي
إستدعت " زورو " ؟

122
00:10:01,451 --> 00:10:05,205
إذا فكرت بذلك قليلاً ، تصرفات
نامي " مؤخراً كانت غريبة "

123
00:10:05,246 --> 00:10:09,918
" أجل ، لقد قفزت في الماء و أنقذت " زورو

124
00:10:11,878 --> 00:10:15,673
هل من الممكن أن يكون هذا هو الأمر منذ البداية
هي مع " زورو " خططوا لكي يخدعونا ؟

125
00:10:15,840 --> 00:10:18,009
الخيانة هي الجزء الذي يطغى على هذه المرأة

126
00:10:18,009 --> 00:10:21,095
! هذا يكفي

127
00:10:21,846 --> 00:10:23,848
لا تنهوا المسألة بالقفز إلى الإستنتاجات  ببساطة

128
00:10:25,183 --> 00:10:26,850
نامي " ؟ "

129
00:10:26,850 --> 00:10:28,228
: ترجمة
. طه أحمد عبد الله علي سند

130
00:10:28,228 --> 00:10:29,145
: ترجمة
. طه أحمد عبد الله علي سند

131
00:10:29,145 --> 00:10:30,772
إنتبه لفمك

132
00:10:30,772 --> 00:10:31,064
أنا خائنة ؟

133
00:10:32,440 --> 00:10:35,335
لقد مضت ثمانِ سنوات منذ إنضمامي
إلى هذه الفرقة

134
00:10:36,152 --> 00:10:40,865
لقد أقسمت بهذا الوشم

135
00:10:41,950 --> 00:10:45,161
آسف ، آسف

136
00:10:45,161 --> 00:10:48,123
نامي " ، إنه من الطبيعي أن تكوني غاضبة  "

137
00:10:48,123 --> 00:10:51,292
و لكن لا تقلقي
أنا لم أشك بك مطلقاً

138
00:10:51,292 --> 00:10:52,710
أنت و أنا نعرف بعضنا منذ ثمانِ سنوات

139
00:10:54,170 --> 00:10:57,048
لقد تحمسنا قليلاً ، أليس كذلك ؟
يا " نامي" ؟

140
00:10:57,048 --> 00:10:57,090
الذي يجب أن يقتل هو " رورونوا زورو " ورفاقه

141
00:10:57,715 --> 00:10:58,758
..." نامي "

142
00:11:05,140 --> 00:11:07,809
! قولي شيئاً
! " يا " نامي

143
00:11:09,477 --> 00:11:10,228
اللعنة " زورو " ، يقوم بأفعال غبية

144
00:11:14,980 --> 00:11:19,337
ما المشكلة يا " نامي " ؟

145
00:11:22,020 --> 00:11:26,386
لا تبدين جيدة

146
00:11:32,208 --> 00:11:33,626
صاحب الأنف الطويل هنا ، حتى أنتِ
لا تستطيعين إنقاذه

147
00:11:34,627 --> 00:11:36,838
" لأنه هاجم " آرلونج

148
00:11:38,214 --> 00:11:41,259
إلى متى ؟

149
00:11:42,802 --> 00:11:44,804
إلى متى سوف تشكون بي ؟

150
00:11:48,349 --> 00:11:49,851
بسبب أنك ذكية جداً

151
00:11:50,351 --> 00:11:51,186
" المبلغ الذي وعدت به " آرلونج
سوف يكمل قريباً

152
00:11:51,186 --> 00:11:51,436
لماذا أخونك الآن ؟

153
00:11:51,436 --> 00:11:51,770
المبلغ الذي وعدته به ؟

154
00:11:51,770 --> 00:11:52,562
أنا أعلم

155
00:11:52,562 --> 00:11:53,438
الوعد من ثمان سنوات مضت بشراء قرية
كوكياشي " من " آرلونج " بمائة مليون بيلي "

156
00:11:53,438 --> 00:11:53,563
و لكني لا أفهم

157
00:11:54,124 --> 00:11:59,068
خيانة القرويين و عائلتك

158
00:11:59,652 --> 00:12:02,355
سوف تفعلين أي شيئ من أجل المال

159
00:12:03,406 --> 00:12:07,911
لماذا أنتِ مهتمة بقرية " كوكياشي" ؟

160
00:12:08,620 --> 00:12:12,791
لماذا من أجل قرية ضعيفة ؟

161
00:12:13,082 --> 00:12:14,584
في الحقيقة لقد وجدت هذا في غرفتك

162
00:12:14,834 --> 00:12:18,546
! هذا ... لي

163
00:12:21,299 --> 00:12:23,468
ماذا كان ذلك ؟

164
00:12:26,596 --> 00:12:28,014
لقد أمسكوا بـ " يوسووب " ؟

165
00:12:30,975 --> 00:12:32,644
" لقد تم أخذه للتو إلى مراسي  " آرلونج

166
00:12:34,771 --> 00:12:41,319
ذلك الرجل كان شجاعاً كفاية
" لكي يقف ضد " آرلونج

167
00:12:41,986 --> 00:12:44,322
! أنا متأكد أنه قد قتل مسبقاً

168
00:12:44,781 --> 00:12:45,573
تباً

169
00:12:46,533 --> 00:12:48,326
إذاً بعبارة أخرى ، قد تم القبض عليه
بينما كنت أملأ وقت فراغي

170
00:12:49,035 --> 00:12:51,162
! " يوسووب "
! إبقى حياً

171
00:12:51,830 --> 00:12:55,041
أليست هذه خريطة كنز ؟

172
00:12:55,500 --> 00:12:57,210
قرية " كوكياشي " تبدو مرسومة بعلامة

173
00:12:57,544 --> 00:12:59,087
كنز في قرية " كوكياشي " ؟

174
00:12:59,420 --> 00:13:00,588
هذه الخريطة هي إحدى الأشياء الخاصة بي

175
00:13:01,840 --> 00:13:06,970
! ليس لها علاقة بكم إطلاقاً

176
00:13:08,680 --> 00:13:11,182
ما المشكلة ؟
لماذا تحمستي ؟

177
00:13:11,641 --> 00:13:13,726
ما.. ماهذا ؟

178
00:13:13,977 --> 00:13:16,312
ما الذي حدث هنا بالضبط ؟

179
00:13:16,896 --> 00:13:19,399
" إنه عمل صائد القراصنة " زورو

180
00:13:19,399 --> 00:13:22,193
الأهم من ذلك ، إلى أين ذهبت يا " هاجي " ؟

181
00:13:23,153 --> 00:13:28,241
لو كنت موجوداً هنا لم يحدث كل هذا

182
00:13:31,772 --> 00:13:34,831
! بالطبع
لو كنت هنا شيئ مثل هذا لم يحدث

183
00:13:36,791 --> 00:13:37,876
هذا أبعد من أن نغفر له

184
00:13:38,334 --> 00:13:39,978
إذاً بمعنى آخر أنت لا تعلم أين أختفى " زورو " ؟

185
00:13:40,670 --> 00:13:43,256
لو تقصد شخصاً رأيته لقد رأيت
سيافاً غريباً لوحده

186
00:13:43,381 --> 00:13:46,426
!لقد كان هو ؟

187
00:13:46,468 --> 00:13:48,069
! إذاً لقد رأيته أيها الأحمق

188
00:13:50,722 --> 00:13:51,806
إذاً إلى أين ذهب " زورو " ؟

189
00:13:52,334 --> 00:13:56,102
" منذ أن قال أنه يريد رؤية " آرلونج
" أخذته إلى قرية " كوكياشي

190
00:13:58,313 --> 00:14:00,356
هذا يعني أنه لا يوجد شيئ يقلقنا

191
00:14:10,617 --> 00:14:13,703
إنه يبحث عني أيضاً

192
00:14:14,855 --> 00:14:17,081
" حسناً ... لقد قال أنه ضيف " آرلونج

193
00:14:18,124 --> 00:14:20,410
لم أعتقد أن " آرلونج " سوف يعود بسرعة

194
00:14:21,487 --> 00:14:24,506
..." إن " زورو

195
00:14:25,173 --> 00:14:27,329
هذا يعني إذا أستطيع الحصول على
! ...بعض الوقت لنفسي

196
00:14:27,329 --> 00:14:30,929
لماذا هم يتدخلون ؟

197
00:14:33,723 --> 00:14:36,017
كل شيئ كان سيحل قريباً

198
00:14:36,851 --> 00:14:39,979
! قريباً جداً

199
00:14:40,057 --> 00:14:42,398
أنتِ ... تريدين القتال ؟

200
00:14:43,525 --> 00:14:45,985
أنت عائق

201
00:14:46,486 --> 00:14:49,114
إنها غلطتك

202
00:14:49,114 --> 00:14:52,909
" لمهاجمت " آرلونج

203
00:14:52,951 --> 00:14:55,036
نامي " ، لقد خيبت أملي فعلاً  "

204
00:14:55,328 --> 00:14:58,665
! لوفي " ، لم يشك بكِ و لو للحظة  "
! حتى بعد أن سرقت السفينة

205
00:15:01,960 --> 00:15:10,260
! حتى الآن يثق بك تماماً

206
00:15:14,013 --> 00:15:15,473
!كيف لك أن تخوني بكل بساطة شخصاً مثله ؟

207
00:15:18,268 --> 00:15:19,853
الشيئ الوحيد الذي أثق به هو المال

208
00:15:19,853 --> 00:15:21,563
إنه أحمق لأنه مخدوع

209
00:15:21,563 --> 00:15:26,860
!ماذا قلتِ ؟

210
00:15:28,889 --> 00:15:32,532
الضفقة من المفروض أن تنجح بشكل ممتاز
من دون تدخل أي شخص

211
00:15:32,866 --> 00:15:35,577
أنا لا أستطيع أن أدعك تفسد عمل ثمان سنوات

212
00:15:36,488 --> 00:15:40,457
لذا على الأقل سوف أدعك تموت على يدي

213
00:15:40,707 --> 00:15:44,711
في هذا الوقت البسيط الذي لم أرك
! فيه ، أصبحتِ قرصانة جيدة

214
00:15:45,253 --> 00:15:46,120
تقتلين ؟

215
00:15:46,680 --> 00:15:49,549
أنت... أنا .... لا تجعليني أضحك

216
00:15:55,638 --> 00:15:57,223
...من الأفضل لك ألا

217
00:15:57,765 --> 00:16:00,143
تستخف بي

218
00:16:03,688 --> 00:16:04,781
اللعنة

219
00:16:15,742 --> 00:16:18,286
لا توجد طريقة مائة بالمئة من الهروب من هنا

220
00:16:18,745 --> 00:16:19,579
! الحركة القاتلة

221
00:16:20,747 --> 00:16:22,081
! القنبلة الدخانية

222
00:16:22,707 --> 00:16:24,751
! تباً إنه الدخان
! لا تدعوه يهرب

223
00:16:26,044 --> 00:16:28,505
! الأن

224
00:16:28,880 --> 00:16:35,678
هذا الشيئ لا أحد يفكر به غيرك

225
00:16:35,829 --> 00:16:36,846
...توقفي

226
00:16:36,846 --> 00:16:37,947
لأجل عملي

227
00:16:38,097 --> 00:16:41,184
إنه الشيء الوحيد الذي أستطيع عمله

228
00:16:41,392 --> 00:16:43,812
...نامي " ... أنتِ "

229
00:16:43,854 --> 00:16:45,647
فقط مت

230
00:16:45,647 --> 00:16:47,449
! عظيم لقد ثأرت لنا

231
00:16:49,050 --> 00:16:52,237
! " إنها حقاً فرد من جماعة " آرلونج

232
00:16:55,031 --> 00:16:59,285
! " يوسووب " قتل ... من قبل " نامي "

233
00:17:00,036 --> 00:17:04,082
كنت تتمني ... أن تموت في البحر

234
00:17:06,501 --> 00:17:10,463
نامي " ، آسف على شكي بكِ "

235
00:17:10,839 --> 00:17:11,589
أنتِ حقاً رفيقتنا

236
00:17:13,800 --> 00:17:16,511
رفيقتكم ؟

237
00:17:16,845 --> 00:17:17,846
ليس لدي أية رفاق

238
00:17:18,930 --> 00:17:20,390
السبب الوحيد لإنضمامي لهذه المجموعة

239
00:17:22,809 --> 00:17:23,476
" هو لشراء قرية " كوكياشي

240
00:17:24,519 --> 00:17:26,646
أوفي بوعدك

241
00:17:27,188 --> 00:17:28,189
المئة مليون بيلي سوف تجهز قريباً

242
00:17:32,611 --> 00:17:34,270
بالطبع

243
00:17:35,405 --> 00:17:39,200
...أنا أفضل قتل نفسي

244
00:17:40,702 --> 00:17:42,078
على عدم الوفاء بوعد على المال

245
00:17:45,498 --> 00:17:47,459
هذا النوع من الرجال هو أنا

246
00:17:51,463 --> 00:17:52,464
مثل " آرلونج " أنت تفهم

247
00:17:59,804 --> 00:18:01,473
إمرأة عجيبة

248
00:18:06,644 --> 00:18:08,897
! لقد أصبحت إمرأتنا جيدة حقاً

249
00:18:09,606 --> 00:18:11,274
...ساحرة

250
00:18:14,152 --> 00:18:15,361
! تلك المرأة ساحرة

251
00:18:22,410 --> 00:18:24,746
! أستطيع رؤيتها
! " مراسي " آرلونج

252
00:18:24,746 --> 00:18:26,956
! لا تتعب أيها الثور

253
00:18:28,747 --> 00:18:35,165
يجب أن تكون

254
00:18:38,802 --> 00:18:41,471
ركلة " سانجي " أثرت عليه

255
00:18:42,096 --> 00:18:44,224
! أنت
! هذا خطأ لليسار أكثر

256
00:18:45,016 --> 00:18:46,768
! هذه قاعدة " آرلونج " هناك

257
00:18:47,644 --> 00:18:48,311
أخيراً ... وصلت إلى هذه النقطة

258
00:18:49,871 --> 00:18:51,523
...لثمان سنوات تحملت

259
00:18:54,234 --> 00:18:57,112
تعالِ من اليوم فصاعداً ، هذه غرفتكِ

260
00:18:58,238 --> 00:18:59,989
مكتبك ، وقلمك

261
00:19:01,616 --> 00:19:02,826
كل شيئ تحتاجينه هنا

262
00:19:03,159 --> 00:19:05,120
لقد تحملت لفترة طويلة

263
00:19:05,537 --> 00:19:06,663
...هناك فقط شيئ واحد لكي أقوم به

264
00:19:07,288 --> 00:19:09,415
! إنه مثل التحليق في السماء

265
00:19:09,415 --> 00:19:11,417
! إنه ليس كذلك

266
00:19:11,751 --> 00:19:13,920
! ...إنه حقاً تحليق ، أنت

267
00:19:14,838 --> 00:19:18,216
! نحن نهبط

268
00:19:20,426 --> 00:19:21,719
! تم الهبوط

269
00:19:24,222 --> 00:19:26,432
! " زورو "

270
00:19:29,018 --> 00:19:30,270
لقد وصلنا ، لقد وصلنا

271
00:19:30,687 --> 00:19:33,231
أيها الأحمق ... ما الذي تفعلونه ؟

272
00:19:37,819 --> 00:19:38,888
ما الذي تعنيه ؟

273
00:19:38,888 --> 00:19:40,488
" لقد جئنا لنرجع " نامي

274
00:19:43,533 --> 00:19:45,785
ألم تجدها إلى الآن ؟

275
00:19:46,327 --> 00:19:47,787
أجل ، أين " يوسووب " و " جوهوني " ؟

276
00:19:47,996 --> 00:19:50,165
يوسووب " ؟ "

277
00:19:50,498 --> 00:19:52,459
! هذا صحيح
ليس لدينا الوقت لكي نتسكع هنا

278
00:19:52,459 --> 00:19:54,169
ما الذي حدث ؟

279
00:20:14,147 --> 00:20:17,650
" ذلك الرجل قبض عليه " آرلونج

280
00:20:18,318 --> 00:20:21,446
إذا لم نسرع سوف يقتل

281
00:20:21,946 --> 00:20:25,909
لقد مات

282
00:20:26,451 --> 00:20:28,887
ماذا ؟

283
00:20:29,348 --> 00:20:32,040
لقد فات الأوان

284
00:20:34,375 --> 00:20:36,169
يوسووب " مات  "

285
00:20:36,795 --> 00:20:38,671
! لقد قُتل

286
00:21:01,903 --> 00:21:03,822
! " من قبل " نامي

287
00:21:03,822 --> 00:21:04,906
...هل أنا

288
00:21:04,906 --> 00:21:06,649
شبح ...؟

